[l10n-russian CVS] release-notes release-notes.ru.po,1.6,1.7
Vladislav Naumov
debian-l10n-russian@lists.debian.org
Mon, 23 May 2005 09:50:19 +0000
Update of /cvsroot/l10n-russian/release-notes
In directory haydn:/tmp/cvs-serv1285
Modified Files:
release-notes.ru.po
Log Message:
in progress
Index: release-notes.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/release-notes/release-notes.ru.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -d -r1.6 -r1.7
--- release-notes.ru.po 23 May 2005 08:27:50 -0000 1.6
+++ release-notes.ru.po 23 May 2005 09:50:17 -0000 1.7
@@ -700,6 +700,10 @@
"use assembler instructions not available on certain machines, so you need an "
"updated kernel first that emulates the missing instructions."
msgstr ""
+"Ðа 64-битных HPPA перед обновлением ÑиÑтемы надо будет обновить Ñдро. "
+"Ðто вызвано тем, что новые верÑии glibc Ñодержат "
+"команды процеÑÑора, которые на некоторых машинах недоÑтупны. "
+"Ðовое Ñдро будет Ñмулировать недоÑтающие команды."
#. <p> 358--360
#: release-notes.en.sgml:358
@@ -707,6 +711,8 @@
"True \"80386\" CPUs are <em>no longer supported</em> by sarge. This does not "
"affect any CPUs that are compatible with \"80486\" CPUs or above."
msgstr ""
+"\"ÐаÑтоÑщие\" 386 (процеÑÑоры Intel 80386) <em>теперь не поддерживаютÑÑ</em> sarge. "
+"Ðто, конечно, не каÑаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑоров \"80486\" и более новых."
#. <heading> 364--364
#. <heading> 993--993
@@ -721,6 +727,8 @@
"If (and only if) the previous section indicates that you should upgrade your "
"kernel <em>before</em> the upgrade of the system, you should do so now."
msgstr ""
+"ЕÑли в предыдущем разделе было Ñказано, что вам надо обновить верÑию Ñдра "
+"<em>перед</em> обновлением ÑиÑтемы, Ñделайте Ñто."
#. <p> 370--373
#: release-notes.en.sgml:370
@@ -729,12 +737,15 @@
"from sarge. Detailed instructions on how to install the new kernel can be "
"found in <ref id=\"kernel-upgrade-howto\">."
msgstr ""
+"Ð’Ñе инÑтрументы, необходимые Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтановки Ñдра sarge, доÑтупны "
+"в виде бÑкпортов. Подробные инÑтрукции по уÑтановке нового Ñдра можно получить "
+"тут: <ref id=\"kernel-upgrade-howto\">."
#. <heading> 378--378
#: release-notes.en.sgml:378
#, fuzzy
msgid "Disabling APT pinning"
-msgstr "Отключение Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ APT"
+msgstr "Отключение фикÑации APT"
#. <p> 380--385
#: release-notes.en.sgml:380
@@ -750,7 +761,7 @@
"отличного от Ñтабильного (например, теÑтируемого), вам, возможно, придётÑÑ "
"изменить конфигурацию APT (Ñохранённую в файле <file>/etc/apt/preferences</"
"file>), чтобы было возможным обновление пакетов до верÑии в новом Ñтабильном "
-"выпуÑке. Более подробную информацию о прокалывании APT можно найти в <manref "
+"выпуÑке. Более подробную информацию о фикÑации пакетов в APT можно найти в <manref "
"section=\"5\" name=\"apt_preferences\">."
#. <heading> 391--391
@@ -773,12 +784,10 @@
msgstr ""
"ÐезавиÑимо от ÑпоÑоба обновлениÑ, рекомендуетÑÑ Ñначала проверить ÑоÑтоÑние "
"вÑех пакетов и убедитьÑÑ, что вÑе пакеты могут быть обновлены. Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ "
-"команда покажет чаÑтично уÑтановленные пакеты, пакеты, наÑтройка которых не "
-"удалаÑÑŒ, а также вÑе пакеты в ошибочных ÑоÑтоÑниÑÑ…, <example compact="
-"\"compact\">\n"
-" \n"
-" # dpkg --audit\n"
-" \n"
+"команда покажет чаÑтично уÑтановленные (Half-Installed) пакеты, пакеты, наÑтройка которых не "
+"удалаÑÑŒ (Failed-Config), а также вÑе пакеты в ошибочных ÑоÑтоÑниÑÑ…. "
+"<example compact=\"compact\">\n"
+"# dpkg --audit\n"
" </example>"
#. <p> 403--414
@@ -793,13 +802,14 @@
"# dpkg --get-selections > ~/curr-pkgs.txt\n"
" </example>"
msgstr ""
-"Можно также проверить ÑоÑтоÑние вÑех пакетов ÑиÑтемы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ "
-"<prgn>dselect</prgn>, <prgn>aptitude</prgn> или таких команд, как <example "
-"compact=\"compact\">\n"
-" \n"
-" # dpkg -l | pager \n"
-"\n"
-" </example>"
+"Можно также проверить ÑоÑтоÑние вÑех пакетов ÑиÑтемы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ программ "
+"<prgn>dselect</prgn>, <prgn>aptitude</prgn> или таких команд, как "
+"<example compact=\"compact\">\n"
+"# dpkg -l | pager \n"
+"</example> или "
+"<example compact=\"compact\">\n"
+"# dpkg --get-selections > ~/curr-pkgs.txt\n"
+"</example>"
#. <p> 416--422
#: release-notes.en.sgml:416
@@ -811,13 +821,11 @@
"# dpkg --audit\n"
" </example>"
msgstr ""
-"Перед обновлением желательно ÑнÑÑ‚ÑŒ вÑе фикÑации пакетов. ЕÑли какой-то "
-"пакет, необходимый Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтановки, зафикÑирован, процеÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"завершитÑÑ. Определить, какие пакеты зафикÑированы, можно Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ команды "
+"Перед обновлением желательно ÑнÑÑ‚ÑŒ вÑе фикÑации пакетов. ЕÑли один из "
+"необходимых Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð¾Ð² зафикÑирован, обновление будет невозможно. "
+"Определить, какие пакеты зафикÑированы, можно Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ команды "
"<example compact=\"compact\">\n"
-" \n"
-" # dpkg --audit\n"
-" \n"
+"# dpkg --audit\n"
" </example>"
#. <p> 424--431
@@ -831,8 +839,8 @@
"aptitude hold | unhold <package>\n"
" \t </example>"
msgstr ""
-"ЕÑли вы изменили или перекомпилировали пакет на Ñвоей машине, не "
-"переименовали его и не изменили Ñпоху его верÑии, вы должны зафикÑировать "
+"ЕÑли вы изменили или перекомпилировали пакет на Ñвоей машине, при Ñтом не "
+"переименовали его и не изменили \"Ñпоху\" его верÑии, вы должны зафикÑировать "
"его, чтобы он не был обновлён. ЗафикÑировать пакет или ÑнÑÑ‚ÑŒ фикÑацию можно "
"Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ <prgn>aptitude</prgn> командой <example compact=\"compact\">\n"
" aptitude hold | unhold <package>\n"
@@ -865,7 +873,7 @@
#: release-notes.en.sgml:447
#, fuzzy
msgid "Preparing sources for APT"
-msgstr "Как Ñоздать файл иÑточников APT"
+msgstr "Подготовка иÑточников APT"
#. <p> 449--451
#: release-notes.en.sgml:449
@@ -887,7 +895,7 @@
msgstr ""
"Программа <package>apt</package> при запроÑе на уÑтановку пакета уÑтановит "
"наивыÑшую верÑию пакета из тех, которые можно найти в иÑточниках, "
-"ÑоответÑтвующих Ñтрокам <tt>deb</tt> Ñтого файла. При равенÑтве верÑий "
+"ÑоответÑтвующих Ñтрокам <tt>deb</tt> Ñтого файла. При равных верÑиÑÑ… "
"приоритет будут иметь Ñтроки, находÑщиеÑÑ Ð² файле выше (таким образом, в "
"Ñлучае иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑкольких зеркал обычно лучше первым указать каталог "
"на локальном жёÑтком диÑке, затем компакт-диÑк и, наконец, зеркала HTTP/FTP)."
@@ -907,7 +915,7 @@
"to you."
msgstr ""
"ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию позволÑет произвеÑти уÑтановку Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ñ… Ñерверов "
-"Debian, но вы можете захотеть изменить файл <file>/etc/apt/sources.list</"
+"Debian, но вы можете изменить файл <file>/etc/apt/sources.list</"
"file> и иÑпользовать другие зеркала. Лучше иÑпользовать ближайшее к вам (в "
"ÑмыÑле ÑкороÑти передачи данных) зеркало."
@@ -938,12 +946,8 @@
"mirror-eg;</tt>. ПроÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñодержимое зеркала web-браузером или FTP-"
"клиентом, вы можете заметить, что оÑновные каталоги организованы Ñледующим "
"образом: <example compact=\"compact\">\n"
-" \n"
-" &url-debian-mirror-eg;/dists/stable/main/binary-"
-"&architecture;/...\n"
-" &url-debian-mirror-eg;/dists/stable/contrib/binary-"
-"&architecture;/...\n"
-" \n"
+"&url-debian-mirror-eg;/dists/stable/main/binary-&architecture;/...\n"
+"&url-debian-mirror-eg;/dists/stable/contrib/binary-&architecture;/...\n"
" </example>"
#. <p> 491--496
@@ -956,10 +960,9 @@
" </example>"
msgstr ""
"Чтобы иÑпользовать Ñто зеркало в программе <prgn>apt</prgn>, добавьте в файл "
-"<file>sources.list</file> Ñледующую Ñтроку: <example compact=\"compact\">\n"
-" \n"
-" deb &url-debian-mirror-eg; &releasename; main contrib\n"
-" \n"
+"<file>sources.list</file> Ñледующую Ñтроку: "
+"<example compact=\"compact\">\n"
+"deb &url-debian-mirror-eg; &releasename; main contrib\n"
" </example>"
#. <p> 498--500
@@ -999,7 +1002,7 @@
"каталоге <file>/var/cache/apt/archives</file> (во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ -- в "
"подкаталоге <file>partial/</file>), поÑтому перед началом уÑтановки вы "
"должны убедитьÑÑ Ð² том, что там доÑтаточно меÑта. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ уÑтановки "
-"требуетÑÑ Ð¿Ð¾ крайней мере, 300 МБ диÑкового проÑтранÑтва."
+"понадобитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ 300МБ диÑкового проÑтранÑтва."
#. <heading> 516--516
#: release-notes.en.sgml:516
@@ -1029,12 +1032,10 @@
" </example>"
msgstr ""
"Ðапример, еÑли ваше зеркало пакетов находитÑÑ Ð² каталоге <file>/var/ftp/"
-"debian/</file>. Тогда его оÑновные каталоги будут называтьÑÑ: <example "
-"compact=\"compact\">\n"
-" \n"
-" /var/ftp/debian/dists/stable/main/binary-&architecture;/...\n"
-" /var/ftp/debian/dists/stable/contrib/binary-&architecture;/...\n"
-" \n"
+"debian/</file>. Тогда его оÑновные каталоги будут называтьÑÑ: "
+"<example compact=\"compact\">\n"
+"/var/ftp/debian/dists/stable/main/binary-&architecture;/...\n"
+"/var/ftp/debian/dists/stable/contrib/binary-&architecture;/...\n"
" </example>"
#. <p> 531--536
@@ -1046,16 +1047,17 @@
"deb file:/var/ftp/debian stable main contrib\n"
" </example>"
msgstr ""
-"Чтобы программа apt могла иÑпользовать Ñто зеркало, добавьте в файл "
-"<file>sources.list</file> Ñтроку <example compact=\"compact\">\n"
-" deb file:/var/ftp/debian &releasename; main contrib\n"
+"Чтобы программа apt могла иÑпользовать Ñтот иÑточник пакетов, добавьте в файл "
+"<file>sources.list</file> Ñтроку "
+"<example compact=\"compact\">\n"
+"deb file:/var/ftp/debian &releasename; main contrib\n"
" </example>"
#. <heading> 546--546
#: release-notes.en.sgml:546
#, fuzzy
msgid "Adding APT source from CD-ROM"
-msgstr "Как добавить компакт-диÑк?"
+msgstr "Как добавить компакт-диÑк"
#. <p> 550--552
#: release-notes.en.sgml:550
@@ -1081,14 +1083,12 @@
" </example>"
msgstr ""
"УбедитеÑÑŒ в том, что в файле <file>/etc/fstab</file> еÑÑ‚ÑŒ Ñтрока, "
-"позволÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñмонтировать компакт-диÑк в точке <file>/cdrom</file> (программа "
-"<prgn>apt-cdrom</prgn> требует Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ в Ñтой точке). Ðапример, "
+"позволÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñмонтировать компакт-диÑк в каталог <file>/cdrom</file> (программа "
+"<prgn>apt-cdrom</prgn> требует Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ в Ñтом каталоге). Ðапример, "
"еÑли файлом уÑтройÑтва вашего привода Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ‚-диÑков Ñлужит <file>/"
"dev/hdc</file>, файл <file>/etc/fstab</file> должен Ñодержать Ñтроку "
"<example compact=\"compact\">\n"
-" \n"
-" /dev/hdc /cdrom auto defaults,noauto,ro 0 0\n"
-" \n"
+"/dev/hdc /cdrom auto defaults,noauto,ro 0 0\n"
" </example>"
#. <p> 565--566
@@ -1111,14 +1111,11 @@
"umount /cdrom # this will unmount the CD\n"
" </example>"
msgstr ""
-"Чтобы проверить, как Ñто работает, вÑтавьте компакт-диÑк в привод и "
-"выполните команду <example compact=\"compact\">\n"
-" \n"
-" mount /cdrom (монтирование компакт-диÑка)\n"
-" ls -alF /cdrom (вывод Ñодержимого корневого каталога компакт-"
-"диÑка)\n"
-" umount /cdrom (размонтирование компакт-диÑка)\n"
-" \n"
+"Чтобы проверить, что Ñтрока fstab напиÑана верно, вÑтавьте компакт-диÑк в привод и "
+"выполните команды <example compact=\"compact\">\n"
+"mount /cdrom # (монтирование компакт-диÑка)\n"
+"ls -alF /cdrom # (вывод Ñодержимого корневого каталога компакт-диÑка)\n"
+"umount /cdrom # (размонтирование компакт-диÑка)\n"
" </example>"
#. <p> 576--583
@@ -1130,8 +1127,10 @@
" </example> for each Debian Binary CD-ROM you have, to add the data "
"about each CD to APT's database."
msgstr ""
-"вÑтавив в привод вÑе имеющиеÑÑ Ñƒ Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ‚-диÑки Debian Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ "
-"пакетами по очереди."
+"Затем помеÑтите первый диÑк Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ в уÑтройÑтво Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ выполните команду "
+"<example compact=\"compact\">\n"
+"apt-cdrom add\n"
+"</example>. Повторите Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех имеющихÑÑ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñков Debian по очереди."
#. <heading> 587--587
#: release-notes.en.sgml:587
@@ -1195,12 +1194,15 @@
"restart)."
msgstr ""
"ÐаÑтоÑтельно рекомендуем иÑпользовать программу <prgn>/usr/bin/script</prgn> "
-"Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи транÑкрипта обновлениÑ. Ð’ Ñтом Ñлучае, при возникновении каких-"
+"Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ваших дейÑтвий при обновлении. Ð’ Ñтом Ñлучае, при возникновении каких-"
"либо проблем у Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ журнал произошедших Ñобытий, и еÑли понадобитÑÑ, вы "
"Ñможете включить Ñту информацию в отчёт об ошибке. Чтобы начать запиÑÑŒ, "
"выполните команду <example compact=\"compact\">\n"
-" script -a ~/upgrade-to-sarge.typescript\n"
-" </example>"
+"script -a ~/upgrade-to-&releasename;.typescript\n"
+"</example>"
+"Ðе размещайте файл Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñью во временных каталогах, таких как <file>/tmp</file> и "
+"<file>/var/tmp</file> - файлы в Ñтих каталогах могут быть удалены при обновлении "
+"или перезагрузке."
#. <p> 622--623
#: release-notes.en.sgml:622
@@ -1208,7 +1210,7 @@
"First <prgn>aptitude</prgn> needs to fetch a list of new and updated "
"packages for the new release. This is done by executing:"
msgstr ""
-"Программе <prgn>aptitude</prgn>, в первую очередь, требуетÑÑ ÑпиÑок новых и "
+"Сначала программе <prgn>aptitude</prgn> нужен ÑпиÑок новых и "
"обновлённых пакетов нового выпуÑка. Его можно получить командой"
#. <p> 625--627
@@ -1220,8 +1222,8 @@
"\t </example>"
msgstr ""
"<example compact=\"compact\">\n"
-" aptitude update\n"
-" </example>"
+"aptitude update\n"
+"</example>"
#. <p> 629--633
#: release-notes.en.sgml:629
@@ -1232,8 +1234,10 @@
"<package>doc-base</package> package must be upgraded <em>if it is installed</"
"em>. You can find out if it is installed using:"
msgstr ""
-"Как только программа <prgn>aptitude> получила информацию обо вÑех доÑтупных "
-"пакетах, ÑиÑтема почти готова к полному обновлению."
+"ПоÑле того, как программа <prgn>aptitude> получила информацию обо вÑех доÑтупных "
+"пакетах, ÑиÑтема почти готова к полному обновлению. "
+"В первую очередь нужно обновить пакет <package>doc-base</package> "
+"<em>еÑли он уÑтановлен</em>. УÑтановлен он или нет можно узнать, запуÑтив "
#. <p> 635--637
#: release-notes.en.sgml:635
@@ -1244,8 +1248,8 @@
" </example>"
msgstr ""
"<example compact=\"compact\">\n"
-" aptitude update\n"
-" </example>"
+"dpkg -l doc-base\n"
+"</example>"
#. <p> 639--640
#: release-notes.en.sgml:639
@@ -1253,6 +1257,8 @@
"If the line of output begins with \"i\" then it is installed and must be "
"upgraded before continuing."
msgstr ""
+"ЕÑли Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð° в напечатанной Ñтроке - \"i\", то пакет уÑтановлен и должен "
+"быть обновлён в первую очередь."
#. <p> 642--644
#: release-notes.en.sgml:642
@@ -1263,14 +1269,16 @@
" </example>"
msgstr ""
"<example compact=\"compact\">\n"
-" aptitude update\n"
-" </example>"
+"aptitude install doc-base\n"
+"</example>"
#. <p> 645--646
#: release-notes.en.sgml:645
msgid ""
"You are now ready to continue with the main part of the upgrade. Execute:"
msgstr ""
+"Теперь можно приÑтупить ÑобÑтвенно к обновлению. "
+"Выполните команду "
#. <p> 647--649
#: release-notes.en.sgml:647
@@ -1281,8 +1289,8 @@
"\t </example>"
msgstr ""
"<example compact=\"compact\">\n"
-" aptitude -f --with-suggests --with-recommends dist-upgrade\n"
-" </example>"
+"aptitude -f --with-recommends dist-upgrade\n"
+"\t </example>"
#. <p> 651--656
#: release-notes.en.sgml:651