[l10n-russian CVS] release-notes release-notes.ru.po,1.5,1.6
Vladislav Naumov
debian-l10n-russian@lists.debian.org
Mon, 23 May 2005 08:27:52 +0000
Update of /cvsroot/l10n-russian/release-notes
In directory haydn:/tmp/cvs-serv13030
Modified Files:
release-notes.ru.po
Log Message:
in progress
Index: release-notes.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/release-notes/release-notes.ru.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -d -r1.5 -r1.6
--- release-notes.ru.po 23 May 2005 07:12:56 -0000 1.5
+++ release-notes.ru.po 23 May 2005 08:27:50 -0000 1.6
@@ -483,7 +483,11 @@
"you see display problems in the installer, you can try booting the installer "
"with parameter \"debian-installer/framebuffer=true\"."
msgstr ""
-""
+"Ðа некоторых ÑиÑтемах иÑпользование framebuffer вызывало проблемы, поÑтому "
+"на архитектуре &arch-title; его поддержка по умолчанию отключена. Из-за Ñтого "
+"на машинах, где framebuffer поддерживаетÑÑ (например, на машинах Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ "
+"от ATI), шрифты будут плохо выглÑдеть. Ð’ Ñтом Ñлучае можете попытатьÑÑ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ñ‚ÑŒ "
+"программму уÑтановки Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ \"debian-installer/framebuffer=true\"."
#. <heading> 253--253
#: release-notes.en.sgml:253
@@ -519,7 +523,7 @@
"file>, <file>/var/lib/dpkg</file> and the output of <tt>dpkg --get-"
"selections \\*</tt>."
msgstr ""
-"Ð’ первую очередь, необходимо Ñохранить резервные копии Ñодержимого каталогов "
+"Ð’ первую очередь необходимо Ñохранить резервные копии Ñодержимого каталогов "
"<file>/etc</file> и <file>/var/lib/dpkg</file>, а также вывод команды "
"<tt>dpkg --get-selections \\*</tt>."
@@ -533,12 +537,12 @@
"file>) before upgrading. A reboot will not normally be necessary."
msgstr ""
"Желательно заранее Ñообщить вÑем пользователÑм обо вÑех планируемых "
-"обновлениÑÑ…, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ð¸, работающие в ÑиÑтеме через SSH (по крайней "
-"мере), не должны иÑпытать оÑобых проблем в процеÑÑе Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ вполне "
+"обновлениÑÑ…, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ð¸, работающие в ÑиÑтеме через SSH, "
+"не должны иÑпытать оÑобых проблем в процеÑÑе Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ вполне "
"могут продолжать работу. ЕÑли вы хотите принÑÑ‚ÑŒ дополнительные меры "
"предоÑторожноÑти, Ñоздайте резервную копию каталога Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð¼Ð¸ пользователей "
"(<file>/home</file>) или размонтируйте раздел, где он раÑположен, перед "
-"обновлением. Ð’ норме перезагрузка поÑле Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ требуетÑÑ."
+"обновлением. Перезагрузка поÑле Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ не требуетÑÑ."
#. <p> 286--288
#: release-notes.en.sgml:286
@@ -547,8 +551,8 @@
"console (or a directly connected serial terminal), or remotely via an "
"<prgn>ssh</prgn> link."
msgstr ""
-"Обновление диÑтрибутива возможно как Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ текÑтовой виртуальной "
-"конÑоли (или непоÑредÑтвенно подключенного поÑледовательного терминала), так "
+"Обновление диÑтрибутива возможно как Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ конÑоли "
+"(или подключённого напрÑмую поÑледовательного терминала), так "
"и удалённо через канал <prgn>ssh</prgn>."
#. <p> 290--295
@@ -561,7 +565,7 @@
"terminated during the upgrade, which can result in an <em>inaccessible</em> "
"system that is only half-upgraded."
msgstr ""
-"<em>Важно</em>: <em>Ðе Ñледует</em> обновлÑÑ‚ÑŒ ÑиÑтему через <prgn>telnet</"
+"<em>Внимание!</em> <em>Ðи в коем Ñлучае</em> не обновлÑйте ÑиÑтему через <prgn>telnet</"
"prgn>, <prgn>rlogin</prgn>, <prgn>rsh</prgn> или из графичеÑкого ÑеанÑа под "
"управлением <prgn>xdm</prgn>, <prgn>gdm</prgn>, <prgn>kdm</prgn> и т.д., "
"запущенного на обновлÑемой ÑиÑтеме. Ðто ÑвÑзано Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что вÑе Ñти Ñерверы "
@@ -588,8 +592,7 @@
msgstr ""
"УÑтановка любого пакета должна производитьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð»ÐµÐ³Ð¸Ñми "
"ÑуперпользователÑ. ПоÑтому вы должны либо войти в ÑиÑтему под именем "
-"ÑÑƒÐ¿ÐµÑ€Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ (root), либо иÑпользовать, чтобы получить ÑоответÑтвующие "
-"права доÑтупа, программы <prgn>su</prgn> или <prgn>sudo</prgn>."
+"ÑÑƒÐ¿ÐµÑ€Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ (root), либо иÑпользовать программы <prgn>su</prgn> или <prgn>sudo</prgn>."
#. <p> 305--306
#: release-notes.en.sgml:305
@@ -598,7 +601,7 @@
"First the <package>aptitude</package> package needs to be installed. This is "
"done with:"
msgstr ""
-"Затем Ñледует уÑтановить пакет <package>aptitude</package>. Ðто можно "
+"Сначала надо уÑтановить пакет <package>aptitude</package>. Ðто можно "
"Ñделать командой"
#. <p> 308--310
@@ -620,13 +623,13 @@
"Provided that you have a working APT configuration this will install the "
"&oldreleasename; version of <prgn>aptitude</prgn>."
msgstr ""
-"При уÑловии, что ÑиÑтема APT правильно наÑтроена, как опиÑано выше, Ñта "
+"ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ наÑтроена ÑиÑтема APT, Ñта "
"команда уÑтановит верÑию <prgn>aptitude</prgn> из &releasename;."
#. <heading> 320--320
#: release-notes.en.sgml:320
msgid "Checking kernel support"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка поддержки Ñдра"
#. <p> 323--324
#: release-notes.en.sgml:323
@@ -634,6 +637,8 @@
"All machines with a 64bit SPARC CPU (sun4u) should be upgradable without any "
"special considerations about kernel support."
msgstr ""
+"Ð’Ñе ÑиÑтемы Ñ 64-битными процеÑÑорами SPARC (sun4u) должны обновитьÑÑ Ð½Ðµ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ "
+"никакой Ñпециальной поддержки Ñдра."
#. <p> 326--328
#: release-notes.en.sgml:326
@@ -642,6 +647,9 @@
"CPUs is in a rather unknown state since they are very rare. It is possible "
"that sun4d CPUs with an MMU work."
msgstr ""
+"ПроцеÑÑоры sun4c <em>более не поддерживаютÑÑ</em> sarge. "
+"О поддержке sun4d почти ничего неизвеÑтно, так как они очень редки. "
+"Вполне возможно, что процеÑÑоры sun4d Ñ MMU будут работать."
#. <p> 330--334
#: release-notes.en.sgml:330
@@ -651,6 +659,10 @@
"glibc use assembler instructions not available on certain machines, so you "
"need a updated kernel first that emulates the missing instructions."
msgstr ""
+"ПроцеÑÑоры sun4m вÑÑ‘ ещё поддерживаютÑÑ, но перед обновлением ÑиÑтемы надо "
+"бедет Ñначала обновить Ñдро. Ðто вызвано тем, что новые верÑии glibc Ñодержат "
+"команды процеÑÑора, которые на некоторых машинах недоÑтупны. "
+"Ðовое Ñдро будет Ñмулировать недоÑтающие команды."
#. <p> 336--339
#: release-notes.en.sgml:336
@@ -659,6 +671,10 @@
"reliably detect whether a system is affected it will refuse to be upgraded "
"on any 32bit SPARC system before a fixed kernel is installed."
msgstr ""
+"Ðа Ñамом деле Ñто затрагивает только <em>некоторые</em> процеÑÑоры sun4m, "
+"но так как glibc не может Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью определить поддержку команд процеÑÑором, "
+"то он проÑто откажетÑÑ ÑƒÑтанавливатьÑÑ Ð½Ð° любую 32-битную ÑиÑтему на базе SPARC "
+"без иÑправленного Ñдра."
#. <p> 341--346
#: release-notes.en.sgml:341
@@ -669,6 +685,12 @@
"SPARCserver 6xxMP models. Later models used chips manufactured by TI. "
"Currently we don't know if these are also affected."
msgstr ""
+"ЕÑли кому-то интереÑны техничеÑкие подробноÑти, то некоторые из чипов sun4m, "
+"произведённые Cypress/ROSS, не поддерживают инÑтрукцию <tt>umul</tt> (процеÑÑоры RT601/"
+"CY7C601 - Ñто один и тот же чип, только Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ названиÑми)."
+"Ðти процеÑÑоры иÑпользовалиÑÑŒ в ранних моделÑÑ… SPARCserver 6xxMP. "
+"Более поздние модели иÑпользовали чипы производÑтва TI. "
+"Пока нам неизвеÑтно, раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð»Ð¸ на них Ñтот недоÑтаток."
#. <p> 351--355
#: release-notes.en.sgml:351