[l10n-russian CVS] release-notes release-notes.ru.po,1.5,1.6
Vladislav Naumov
debian-l10n-russian@lists.debian.org
Mon, 23 May 2005 08:27:52 +0000
Update of /cvsroot/l10n-russian/release-notes
In directory haydn:/tmp/cvs-serv13030
Modified Files:
release-notes.ru.po
Log Message:
in progress
Index: release-notes.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/release-notes/release-notes.ru.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -d -r1.5 -r1.6
--- release-notes.ru.po 23 May 2005 07:12:56 -0000 1.5
+++ release-notes.ru.po 23 May 2005 08:27:50 -0000 1.6
@@ -483,7 +483,11 @@
"you see display problems in the installer, you can try booting the installer "
"with parameter \"debian-installer/framebuffer=true\"."
msgstr ""
-""
+"На некоторых системах использование framebuffer вызывало проблемы, поэтому "
+"на архитектуре &arch-title; его поддержка по умолчанию отключена. Из-за этого "
+"на машинах, где framebuffer поддерживается (например, на машинах с видеокартами "
+"от ATI), шрифты будут плохо выглядеть. В этом случае можете попытаться загрузить "
+"программму установки с параметром \"debian-installer/framebuffer=true\"."
#. <heading> 253--253
#: release-notes.en.sgml:253
@@ -519,7 +523,7 @@
"file>, <file>/var/lib/dpkg</file> and the output of <tt>dpkg --get-"
"selections \\*</tt>."
msgstr ""
-"В первую очередь, необходимо сохранить резервные копии содержимого каталогов "
+"В первую очередь необходимо сохранить резервные копии содержимого каталогов "
"<file>/etc</file> и <file>/var/lib/dpkg</file>, а также вывод команды "
"<tt>dpkg --get-selections \\*</tt>."
@@ -533,12 +537,12 @@
"file>) before upgrading. A reboot will not normally be necessary."
msgstr ""
"Желательно заранее сообщить всем пользователям обо всех планируемых "
-"обновлениях, хотя пользователи, работающие в системе через SSH (по крайней "
-"мере), не должны испытать особых проблем в процессе обновления и вполне "
+"обновлениях, хотя пользователи, работающие в системе через SSH, "
+"не должны испытать особых проблем в процессе обновления и вполне "
"могут продолжать работу. Если вы хотите принять дополнительные меры "
"предосторожности, создайте резервную копию каталога с файлами пользователей "
"(<file>/home</file>) или размонтируйте раздел, где он расположен, перед "
-"обновлением. В норме перезагрузка после обновления не требуется."
+"обновлением. Перезагрузка после обновления обычно не требуется."
#. <p> 286--288
#: release-notes.en.sgml:286
@@ -547,8 +551,8 @@
"console (or a directly connected serial terminal), or remotely via an "
"<prgn>ssh</prgn> link."
msgstr ""
-"Обновление дистрибутива возможно как с локальной текстовой виртуальной "
-"консоли (или непосредственно подключенного последовательного терминала), так "
+"Обновление дистрибутива возможно как с локальной консоли "
+"(или подключённого напрямую последовательного терминала), так "
"и удалённо через канал <prgn>ssh</prgn>."
#. <p> 290--295
@@ -561,7 +565,7 @@
"terminated during the upgrade, which can result in an <em>inaccessible</em> "
"system that is only half-upgraded."
msgstr ""
-"<em>Важно</em>: <em>Не следует</em> обновлять систему через <prgn>telnet</"
+"<em>Внимание!</em> <em>Ни в коем случае</em> не обновляйте систему через <prgn>telnet</"
"prgn>, <prgn>rlogin</prgn>, <prgn>rsh</prgn> или из графического сеанса под "
"управлением <prgn>xdm</prgn>, <prgn>gdm</prgn>, <prgn>kdm</prgn> и т.д., "
"запущенного на обновляемой системе. Это связано с тем, что все эти серверы "
@@ -588,8 +592,7 @@
msgstr ""
"Установка любого пакета должна производиться с привилегиями "
"суперпользователя. Поэтому вы должны либо войти в систему под именем "
-"суперпользователя (root), либо использовать, чтобы получить соответствующие "
-"права доступа, программы <prgn>su</prgn> или <prgn>sudo</prgn>."
+"суперпользователя (root), либо использовать программы <prgn>su</prgn> или <prgn>sudo</prgn>."
#. <p> 305--306
#: release-notes.en.sgml:305
@@ -598,7 +601,7 @@
"First the <package>aptitude</package> package needs to be installed. This is "
"done with:"
msgstr ""
-"Затем следует установить пакет <package>aptitude</package>. Это можно "
+"Сначала надо установить пакет <package>aptitude</package>. Это можно "
"сделать командой"
#. <p> 308--310
@@ -620,13 +623,13 @@
"Provided that you have a working APT configuration this will install the "
"&oldreleasename; version of <prgn>aptitude</prgn>."
msgstr ""
-"При условии, что система APT правильно настроена, как описано выше, эта "
+"Если у вас правильно настроена система APT, эта "
"команда установит версию <prgn>aptitude</prgn> из &releasename;."
#. <heading> 320--320
#: release-notes.en.sgml:320
msgid "Checking kernel support"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка поддержки ядра"
#. <p> 323--324
#: release-notes.en.sgml:323
@@ -634,6 +637,8 @@
"All machines with a 64bit SPARC CPU (sun4u) should be upgradable without any "
"special considerations about kernel support."
msgstr ""
+"Все системы с 64-битными процессорами SPARC (sun4u) должны обновиться не требуя "
+"никакой специальной поддержки ядра."
#. <p> 326--328
#: release-notes.en.sgml:326
@@ -642,6 +647,9 @@
"CPUs is in a rather unknown state since they are very rare. It is possible "
"that sun4d CPUs with an MMU work."
msgstr ""
+"Процессоры sun4c <em>более не поддерживаются</em> sarge. "
+"О поддержке sun4d почти ничего неизвестно, так как они очень редки. "
+"Вполне возможно, что процессоры sun4d с MMU будут работать."
#. <p> 330--334
#: release-notes.en.sgml:330
@@ -651,6 +659,10 @@
"glibc use assembler instructions not available on certain machines, so you "
"need a updated kernel first that emulates the missing instructions."
msgstr ""
+"Процессоры sun4m всё ещё поддерживаются, но перед обновлением системы надо "
+"бедет сначала обновить ядро. Это вызвано тем, что новые версии glibc содержат "
+"команды процессора, которые на некоторых машинах недоступны. "
+"Новое ядро будет эмулировать недостающие команды."
#. <p> 336--339
#: release-notes.en.sgml:336
@@ -659,6 +671,10 @@
"reliably detect whether a system is affected it will refuse to be upgraded "
"on any 32bit SPARC system before a fixed kernel is installed."
msgstr ""
+"На самом деле это затрагивает только <em>некоторые</em> процессоры sun4m, "
+"но так как glibc не может с уверенностью определить поддержку команд процессором, "
+"то он просто откажется устанавливаться на любую 32-битную систему на базе SPARC "
+"без исправленного ядра."
#. <p> 341--346
#: release-notes.en.sgml:341
@@ -669,6 +685,12 @@
"SPARCserver 6xxMP models. Later models used chips manufactured by TI. "
"Currently we don't know if these are also affected."
msgstr ""
+"Если кому-то интересны технические подробности, то некоторые из чипов sun4m, "
+"произведённые Cypress/ROSS, не поддерживают инструкцию <tt>umul</tt> (процессоры RT601/"
+"CY7C601 - это один и тот же чип, только с разными названиями)."
+"Эти процессоры использовались в ранних моделях SPARCserver 6xxMP. "
+"Более поздние модели использовали чипы производства TI. "
+"Пока нам неизвестно, распространяется ли на них этот недостаток."
#. <p> 351--355
#: release-notes.en.sgml:351