[l10n-russian CVS] release-notes release-notes.ru.po,1.8,1.9
Vladislav Naumov
debian-l10n-russian@lists.debian.org
Tue, 24 May 2005 11:41:10 +0000
Update of /cvsroot/l10n-russian/release-notes
In directory haydn:/tmp/cvs-serv2772
Modified Files:
release-notes.ru.po
Log Message:
in progress
Index: release-notes.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/release-notes/release-notes.ru.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -d -r1.8 -r1.9
--- release-notes.ru.po 24 May 2005 09:59:37 -0000 1.8
+++ release-notes.ru.po 24 May 2005 11:41:07 -0000 1.9
@@ -1335,7 +1335,7 @@
msgstr ""
"Новые версии уже установленных пакетов, которые нельзя обновить не меняя "
"состояние других пакетов, не будут установлены (программа выведет сообщение, "
-"что пакет зафиксирован). Разрешить ситуацию можно либо отметив такой пакет "
+"что пакет зафиксирован, \"held back\"). Разрешить ситуацию можно либо отметив такой пакет "
"как подлежащий установке, либо выполнив команду <tt>aptitude -f install <"
"пакет></tt>."
@@ -1406,13 +1406,16 @@
msgstr ""
"Возможна ситуация, когда структура зависимостей системы будет настолько "
"нарушена, что потребуется ручное вмешательство. Обычно это означает, что "
-"нужно удалить некоторые пакеты, вызывающие проблемы, с помощью "
+"нужно удалить \"проблемные\" пакеты с помощью "
"<prgn>aptitude</prgn> или командой <example compact=\"compact\">\n"
-" \n"
-" dpkg --remove <var>имя_пакета</var>\n"
-" \n"
+"dpkg --remove <var>имя_пакета</var>\n"
+" </example> или же запустить "
+"<example compact=\"compact\">\n"
+"aptitude --fix-broken install\n"
+"dpkg --configure --pending\n"
" </example>"
+
#. <p> 734--739
#: release-notes.en.sgml:734
#, fuzzy
@@ -1424,9 +1427,7 @@
msgstr ""
"В чрезвычайных случаях вам может потребоваться принудительная переустановка "
"пакета командой <example compact=\"compact\">\n"
-"\n"
-" dpkg --install /путь/к/пакету/имя_пакета.deb\n"
-"\n"
+"dpkg --install /путь/к/пакету/имя_пакета.deb\n"
" </example>"
#. <p> 741--743
@@ -1455,7 +1456,7 @@
"перенастройке некоторых пакетов. Если вас спросят, нужно ли заменить какой-"
"то файл в каталоге <file>/etc/init.d</file> или <file>/etc/terminfo</file> "
"или файл <file>/etc/manpath.config</file> версией, предоставленной "
-"сопровождающим пакета, следует ответить \"да\", поскольку иначе будет "
+"сопровождающим пакета, обычно следует ответить \"да\", поскольку иначе будет "
"нарушена целостность системы. Вы всегда сможете вернуть старые настройки, "
"потому что файлы конфигурации будут сохранены с расширением <tt>.dpkg-old</"
"tt>."
@@ -1474,7 +1475,7 @@
#. <heading> 760--760
#: release-notes.en.sgml:760
msgid "Things to do before rebooting"
-msgstr ""
+msgstr "Перед перезагрузкой"
#. <p> 762--764
#: release-notes.en.sgml:762
@@ -1496,7 +1497,7 @@
"for users of all previous Debian releases. In short, you need to read it."
msgstr ""
"Прочтите подробную информацию об обновлении пакетов системы X window в файле "
-"<file>/usr/share/doc/xfree86-common/README.Debian</file>. Это относится к "
+"<file>/usr/share/doc/xfree86-common/README.Debian-upgrade</file>. Это относится к "
"пользователям всех предыдущих выпусков. Вам обязательно надо его прочитать."
#. <heading> 772--772
@@ -1552,9 +1553,7 @@
"Чтобы обновить ядро, вы должны выбрать ядро, подходящее для вашей "
"подархитектуры. Список доступных ядер можно получить командой <example "
"compact=\"compact\">\n"
-" \n"
" apt-cache search ^kernel-image\n"
-"\n"
" </example>"
#. <p> 803--805
@@ -1565,7 +1564,7 @@
"kernel is installed you should reboot at the next available opportunity to "
"get the benefit."
msgstr ""
-"Затем следует установить ядро командой <tt>aptitude install</aptitude>. "
+"Затем ядро нужно установить с помощью <tt>aptitude install</aptitude>. "
"После установки ядра следует перезагрузить систему при первой возможности."
#. <p> 807--816
@@ -1581,6 +1580,14 @@
"kernel integrated in package management please install the kernel package "
"most suitable for your hardware after the upgrade."
msgstr ""
+"Следует заметить, что сиcтема установки &oldreleasename; и более старых выпусков "
+"<em>не устанавливала</em> ядро в качестве пакета в вашу систему. "
+"В &releasename; ситуация изменилась, теперь вы можете устанавливать псевдопакеты "
+"чтобы отслеживать смену ядер. Эти пакеты будут иметь имена вида "
+"kernel-image-<tt>ВЕРСИЯ</tt>-<tt>АРХИТЕКТУРА</tt>, где <tt>ВЕРСИЯ</tt> - "
+"номер версии ядра (2.4 или 2.6), а <tt>АРХИТЕКТУРА</tt> - любая из "
+"поддерживаемых архитектур."
+# !!!FIXME
#. <p> 818--821
#: release-notes.en.sgml:818
@@ -1589,19 +1596,20 @@
"kernel on &debian;. Install the <package>kernel-package</package> tool and "
"read the documentation in <file>/usr/share/doc/kernel-package</file>."
msgstr ""
-"Более рисковые пользователи могут скомпилировать собственное ядро. "
+"Если вы не боитесь трудностей, то можете скомпилировать собственное
+ядро из исходного кода. "
"Установите пакет <package>kernel-package</package> и прочитайте документацию "
"в каталоге <file>/usr/share/doc/kernel-package</file>."
#. <heading> 832--832
#: release-notes.en.sgml:832
msgid "Issues to be aware of for &releasename;"
-msgstr ""
+msgstr "Что надо знать о &releasename;"
#. <heading> 862--862
#: release-notes.en.sgml:862
msgid "Changes to Python packages"
-msgstr ""
+msgstr "Изменения в пакетах Python"
#. <p> 864--868
#: release-notes.en.sgml:864
@@ -1612,12 +1620,17 @@
"These two modules can be found in the python-profiler and python2.X-profiler "
"packages that are included in the non-free section of the Debian archive."
msgstr ""
+"Ни один пакет python2.X из поставки &releasename; не содержит "
+"стандартных модулей \"profile\" и \"pstats\", так как их лицензия не "
+"соответсвует DFSG (ошибка #293932 содержит более подробное описание). "
+"Эти модули можно получить, установив пакеты python-profiler и python2.X-profiler "
+"из секции non-free архива Debian."
#. <heading> 873--873
#: release-notes.en.sgml:873
#, fuzzy
msgid "Upgrading to a 2.6 kernel"
-msgstr "Обновление ядра"
+msgstr "Обновление ядра до версии 2.6"
#. <p> 875--880
#: release-notes.en.sgml:875
@@ -1628,6 +1641,11 @@
"version is therefore not a process to be taken lightly. This section aims to "
"make you aware of some of the issues you may face."
msgstr ""
+"Ядра серии 2.6 сильно отличаются от ядер серии 2.4. Модули ядра "
+"были переименованы, многие драйвера были частично (а иногда и полностью) "
+"переписаны. Поэтому к обновлению с предыдущих ядер до 2.6 не следует относиться "
+"легкомысленно. В этом разделе вы узнаете о некоторых пробемах, с которыми вы, "
+"возможно, скоро встретитесь."
#. <p> 882--886
#: release-notes.en.sgml:882
@@ -1638,6 +1656,10 @@
"with a 2.4 kernel from &releasename; and do the upgrade to a 2.6 kernel "
"later as a separate project."
msgstr ""
+"Для начала, мы настоятельно не рекомендуем вам менять ядро одновременно "
+"с обновлением всей системы &oldreleasename; на &releasename;. "
+"Сначала убедитесь, что система нормально работает с вашим старым ядром "
+"(или с ядром 2.4 из &releasename;), а затем отдельно обновить ядро до 2.6."
#. <p> 888--892
#: release-notes.en.sgml:888
@@ -1648,6 +1670,12 @@
"install one of the Debian <package>kernel-image</package> packages, this "
"package will be installed automatically because of dependencies."
msgstr ""
+"Если вы планируете скомпилировать собственное ядро, то перед загрузкой "
+"ядра 2.6 убедитесь, что вы установили пакет <package>module-init-tools</package>. "
+"Этот пакет выполняет функции <package>modutils</package> для ядер серии 2.6. "
+"При установке любого из пакетов <package>kernel-image</package> "
+"<package>module-init-tools</package> будет установлен автоматически, "
+"так как <package>kernel-image</package> от него зависят."
#. <p> 894--899
#: release-notes.en.sgml:894
@@ -1659,6 +1687,12 @@
"the init scripts will detect which kernel is used and execute the "
"appropriate version."
msgstr ""
+"Если вы используете <em>LVM</em>, то до перезагрузки вам также надо будет установить пакет "
+"<package>lvm2</package>, так как ялро 2.6 само по себе не поддерживает LVM1. "
+"Для доступа к разделам LVM1 применяется модуль совместимости dm-mod пакета "
+"<package>lvm2</package>. Пакет <package>lvm10</package> можно не удалять, "
+"сценарии первичной загрузки определят версию используемого ядра и загрузят "
+"подходящую версию пакета LVM."
#. <p> 902--905
#: release-notes.en.sgml:902
@@ -1668,11 +1702,15 @@
"If this happens, you will have to modify your <file>/etc/fstab</file> and "
"bootloader configuration accordingly."
msgstr ""
+"Для некоторых контроллеров SATA-дисков имена устройств могут измениться "
+"с <file>/dev/hdX</file> на <file>/dev/sdX</file>. "
+"Если это случится, придётся внести соответствующие изменения в файл "
+"<file>/etc/fstab</file> и конфигурацию вашего загрузчика ОС."
#. <heading> 910--910
#: release-notes.en.sgml:910
msgid "Keyboard configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка клавиатуры"
#. <p> 912--917
#: release-notes.en.sgml:912