[l10n-russian CVS] release-notes release-notes.ru.po,1.10,1.11
Vladislav Naumov
debian-l10n-russian@lists.debian.org
Wed, 25 May 2005 02:33:28 +0000
Update of /cvsroot/l10n-russian/release-notes
In directory haydn:/tmp/cvs-serv6816
Modified Files:
release-notes.ru.po
Log Message:
work in progress
Index: release-notes.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/release-notes/release-notes.ru.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -d -r1.10 -r1.11
--- release-notes.ru.po 24 May 2005 22:53:16 -0000 1.10
+++ release-notes.ru.po 25 May 2005 02:33:25 -0000 1.11
@@ -1524,7 +1524,7 @@
"more info on the upgrade of the X window system packages. This is relevant "
"for users of all previous Debian releases. In short, you need to read it."
msgstr ""
-"Прочтите подробную информацию об обновлении пакетов системы X window в файле "
+"Прочтите подробную информацию об обновлении пакетов системы X Window в файле "
"<file>/usr/share/doc/xfree86-common/README.Debian-upgrade</file>. Это "
"относится к пользователям всех предыдущих выпусков. Вам обязательно надо его "
"прочитать."
@@ -1775,8 +1775,8 @@
"Ядра серии 2.6 сильно отличаются от ядер серии 2.4. Модули ядра были "
"переименованы, многие драйвера были частично (а иногда и полностью) "
"переписаны. Поэтому к обновлению с предыдущих ядер до 2.6 не следует "
-"относиться легкомысленно. В этом разделе вы узнаете о некоторых пробемах, с "
-"которыми вы, возможно, скоро встретитесь."
+"относиться легкомысленно. В этом разделе вы узнаете о некоторых проблемах, с "
+"которыми вы, возможно, скоро столкнётесь."
#. <p> 991--995
#: release-notes.en.sgml:991
@@ -1790,7 +1790,7 @@
"Для начала, мы настоятельно не рекомендуем вам менять ядро одновременно с "
"обновлением всей системы &oldreleasename; на &releasename;. Сначала "
"убедитесь, что система нормально работает с вашим старым ядром (или с ядром "
-"2.4 из &releasename;), а затем отдельно обновить ядро до 2.6."
+"2.4 из &releasename;), а затем отдельно обновите ядро до 2.6."
#. <p> 997--1001
#: release-notes.en.sgml:997
@@ -1819,9 +1819,9 @@
"appropriate version."
msgstr ""
"Если вы используете <em>LVM</em>, то до перезагрузки вам также надо будет "
-"установить пакет <package>lvm2</package>, так как ялро 2.6 само по себе не "
+"установить пакет <package>lvm2</package>, так как ядро 2.6 само по себе не "
"поддерживает LVM1. Для доступа к разделам LVM1 применяется модуль "
-"совместимости dm-mod пакета <package>lvm2</package>. Пакет <package>lvm10</"
+"совместимости dm-mod из пакета <package>lvm2</package>. Пакет <package>lvm10</"
"package> можно не удалять, сценарии первичной загрузки определят версию "
"используемого ядра и загрузят подходящую версию пакета LVM."
@@ -1875,12 +1875,11 @@
"keyboard selected (e.g. a USB-MAC or Sun keyboard), you will very likely end "
"up with a non-working keyboard after rebooting with the new 2.6 kernel."
msgstr ""
-"Вторая проблема связана с ядром. Ядра серии 2.6 используют новые интерфейсы "
-"для устройств ввода, при этом все клавиатуры выглядят как стандартная "
-"клавиатура PC. Это значит, что если вы загрузите программу установки с ядром "
-"2.4, настроите вашу клавиатуру Sun или USB, а для установки выберете (в "
-"экспертном режиме) ядро 2.6, то после первой загрузки клавиатура, скорее "
-"всего, не будет работать"
+"Одно из самых значительных изменений в серии ядер 2.6 - коренная переработка "
+"интерфейсов устройств ввода. Теперь для ядра все клавиатуры выглядят как "
+"стандартная клавиатура PC. Другими словами, если у вас клавитура другого "
+"типа (например, USB-MAC или производства Sun), то после загрузки ядра 2.6 "
+"она, скорее всего, откажется работать."
#. <p> 1042--1045
#: release-notes.en.sgml:1042
@@ -1889,6 +1888,9 @@
"by running <tt>dpkg-reconfigure console-data</tt>, choosing the option "
"\"Select keymap from full list\" and selecting a \"pc\" keyboard."
msgstr ""
+"Если у вас есть возможность зайти на ваш компьютер по SSH, вы сможете "
+"исправить ситуацию, запустив <tt>dpkg-reconfigure console-data</tt> и "
+"выбрав клавиатуру \"pc\" из полного списка клавиатур."
#. <p> 1047--1051
#: release-notes.en.sgml:1047
@@ -1899,6 +1901,12 @@
"etc/X11/XF86Config-4</file> directly. Don't forget to read the documentation "
"referred to in <ref id=\"nownownow\">."
msgstr ""
+"Если эта проблема проявляется при работе в консоли, то, "
+"скорее всего, придётся изменить настройки клавиатуры и для системы X Window. "
+"Это можно сделать либо запуском <tt>dpkg-reconfigure xserver-xfree86</tt>, либо "
+"прямой правкой файла <file>/etc/X11/XF86Config-4</file>. Не забудьте прочесть "
+"документацию, о которой упомянуто в <ref id=\"nownownow\">."
+# !!!FIXME
#. <p> 1054--1056
#: release-notes.en.sgml:1054
@@ -1907,6 +1915,9 @@
"and most USB keyboards will already be configured as a \"normal\" PC "
"keyboard."
msgstr ""
+"На архитектуре &arch-title; появление этой проблемы маловероятно, так как "
+"все клавиатуры PS/2 и большая часть клавиатур USB и раньше опознавались как "
+"\"стандартная клавиатура PC\""
#. <p> 1059--1061
#: release-notes.en.sgml:1059
@@ -1915,11 +1926,15 @@
"a \"normal\" PC keyboard or as a USB-MAC keyboard. In the first case you "
"will not be affected by this issue."
msgstr ""
+"Если ваша клавиатура подключена по USB, то она может быть настроена либо "
+"как \"стандартная PC\", либо как \"клавиатура USB-MAC\". В первом случае "
+"проблема вас не затронет."
+
#. <heading> 1066--1066
#: release-notes.en.sgml:1066
msgid "Mouse configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка мыши"
#. <p> 1068--1072
#: release-notes.en.sgml:1068
@@ -1930,6 +1945,12 @@
"which gets the data from the mouse has changed. You may also need to load "
"different modules."
msgstr ""
+"Из-за тех же изменений в работе устройств ввода, возможно, придётся "
+"перенастроить систему X Window и пакет <package>gpm</package>. "
+"Если после перехода на ядро серии 2.6 ваша мышь перестала работать, то это, "
+"скорее всего, потому, что имя файла-устройсва мыши изменилось. "
+"Если поддержка мыши была реализована в виде модуля - то имя этого модуля "
+"тоже могло измениться."
#. <p> 1075--1076
#: release-notes.en.sgml:1075
@@ -1937,6 +1958,10 @@
"If you currently have X configured for <file>/dev/sunmouse</file>, you "
"probably need to change this to <file>/dev/psaux</file>."
msgstr ""
+"Если сейчас ваша система X Window настроена на использование "
+"<file>/dev/sunmouse</file>, то после установки нового ядра "
+"имя файла-устройства надо будет изменить на <file>/dev/psaux</file>."
+
#. <heading> 1082--1082
#: release-notes.en.sgml:1082
@@ -1958,7 +1983,7 @@
#. <heading> 1095--1095
#: release-notes.en.sgml:1095
msgid "Switching to 2.6 may activate udev"
-msgstr ""
+msgstr "Переход на 2.6 может привести в действие udev"
#. <p> 1097--1101
#: release-notes.en.sgml:1097
@@ -1969,6 +1994,12 @@
"with <package>hotplug</package> to detect new devices. <package>udev</"
"package> works only with 2.6 kernels."
msgstr ""
+"<package>udev</package> - это набор программ, реализующих файловую систему "
+"devfs на уровне приложений. devfs, будучи смонтирована в каталог /dev, "
+"динамически создаёт файлы устройств для загруженных модулей ядра. "
+"Она может взаимодействовать с пакетом <package>hotplug</package> для "
+"автоматического определения подключаемых к системе устройств. "
+"Пакет <package>udev</package> работает только с ядрами серии 2.6."
#. <p> 1103--1105
#: release-notes.en.sgml:1103
@@ -1977,6 +2008,9 @@
"g. <package>gnome</package>, there is a chance that upgrading to a 2.6 "
"kernel will result in <package>udev</package> being activated."
msgstr ""
+"Так как <package>udev</package> может быть автоматически установлен "
+"(к примеру, он необходим для установки <package>gnome</package>), "
+"то есть вероятность, что после перехода на ядро 2.6 он может начать работать."
#. <p> 1107--1111
#: release-notes.en.sgml:1107
@@ -1987,6 +2021,11 @@
"some cases a device may not be created by default (e.g. <file>/dev/video</"
"file> and <file>/dev/radio</file>)."
msgstr ""
+"Хотя <package>udev</package> и был хорошо оттестирован, у вас могут возникнуть "
+"вопросы, связанные работой некоторых устройств. Чаще всего ошибки вызваны "
+"изменением владельца или разрешений файла-устройства. "
+"Некоторые устройства по умолчанию не могут быть созданы (например, "
+"<file>/dev/video</file> и <file>/dev/radio</file>)."
#. <p> 1113--1115
#: release-notes.en.sgml:1113
@@ -2001,6 +2040,7 @@
msgid "X Windows Systems fails to load"
msgstr ""
+
#. <p> 1126--1132
#: release-notes.en.sgml:1126
msgid ""
@@ -2015,7 +2055,7 @@
#. <heading> 1137--1137
#: release-notes.en.sgml:1137
msgid "X Window System on Transmeta Crusoe systems"
-msgstr ""
+msgstr "Система X Window на компьютерах с процессором Transmeta Crusoe"
#. <p> 1139--1152
#: release-notes.en.sgml:1139
@@ -2032,6 +2072,17 @@
"Serial number of failed request: 15\n"
"Current serial number in output stream: 18</example>"
msgstr ""
+"X-cервер из поставки &releasename; содержит оптимизированный код, "
+"который неверно работает на многих процессорах Transmeta(TM) Crusoe(TM). "
+"Когда в кэше процессора инструкции VLIW, оттранслированные из "
+"набора команд x86 оказываются в ошибочном состоянии, X-клиенты "
+"завершают работу со следующим сообщением об ошибке: "
+"<example compact=\"compact\">\n"
+"X Error of failed request: BadLength\n"
+" (poly request too large or internal Xlib length error)\n"
+"Major opcode of failed request: 18 (X_ChangeProperty)\n"
+"Serial number of failed request: 15\n"
+"Current serial number in output stream: 18</example>"
#. <p> 1154--1158
#: release-notes.en.sgml:1154
@@ -2042,6 +2093,11 @@
"state will persist until the buggy VLIW Transmeta code is flushed from the "
"cache."
msgstr ""
+"Выглядит это так: после нескольких часов работы приложения неожиданно одно "
+"за другим закрываются, если был запущён менеджер окон - он тоже будет закрыт и "
+"начнёт постоянно перезапускаться. Так будет продолжаться, пока "
+"содержащий ошибку код Transmeta VLIW находится в кэше процессора."
+# !!!FIXME
#. <p> 1160--1165
#: release-notes.en.sgml:1160
@@ -2053,6 +2109,14 @@
"auc.dk/~fleury/bug_cms/\"> and Debian bug report <url id=\"http://bugs."
"debian.org/216933\" name=\"#216933\">."
msgstr ""
+"Так как ошибка содержится в закрытой системе трансляции кода "
+"Transmeta Code Morphing Software (CMS), а BIOS компьютера проверяет цифровую "
+"подпись производителя CMS при загрузке, неполадка может быть исправлена "
+"только при поддержке Transmeta и производителя компьютера. "
+"Более подробная информация об этой проблеме может быть найдена по адресу "
+"<url id=\"http://www.cs.auc.dk/~fleury/bug_cms/\"> "
+"или в отчёте об ошибке Debian "
+"<url id=\"http://bugs.debian.org/216933\" name=\"#216933\">."
#. <p> 1167--1168
#: release-notes.en.sgml:1167
@@ -2060,6 +2124,8 @@
"The workaround for this bug is to install an X server compiled without "
"optimization, such as the <package>xserver-xfree86-dbg</package> package."
msgstr ""
+"В качестве временного решения можно установить X-сервер, скомпилированный "
+"без оптимизации (например, из пакета <package>xserver-xfree86-dbg</package>)."
#. <heading> 1178--1178
#: release-notes.en.sgml:1178