[l10n-russian CVS] webpage/htdocs/release-notes.ru.html ch-about.ru.html,NONE,1.1 ch-information.ru.html,NONE,1.1 ch-installing.ru.html,NONE,1.1 ch-moreinfo.ru.html,NONE,1.1 ch-upgrading.ru.html,NONE,1.1 ch-whats-new.ru.html,NONE,1.1 footnotes.ru.html,NONE,1.1 index.ru.html,NONE,1.1
Nikolai Prokoschenko
debian-l10n-russian@lists.debian.org
Thu, 26 May 2005 14:15:58 +0000
Update of /cvsroot/l10n-russian/webpage/htdocs/release-notes.ru.html
In directory haydn:/tmp/cvs-serv18441/release-notes.ru.html
Added Files:
ch-about.ru.html ch-information.ru.html ch-installing.ru.html
ch-moreinfo.ru.html ch-upgrading.ru.html ch-whats-new.ru.html
footnotes.ru.html index.ru.html
Log Message:
add current release notes to the web-page
--- NEW FILE: footnotes.ru.html ---
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN">
<html>
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=koi8-r">
<title>Информация о выпуске Debian GNU/Linux 3.1 (`sarge') для архитектуры Alpha - </title>
</head>
<body>
<hr>
<h1>
Информация о выпуске Debian GNU/Linux 3.1 (`sarge') для архитектуры Alpha
<br></h1>
<h2><a href="ch-upgrading.ru.html#fr1" name="f1">1</a></h2>
<p>
Или при появлении нового выпуска Debian.
Обычно поддержку получают одновременно не
более двух стабильных выпусков.
<hr>
<p>
Информация о выпуске Debian GNU/Linux 3.1 (`sarge') для архитектуры Alpha
<address>
$Id: footnotes.ru.html,v 1.1 2005/05/26 14:15:55 pronik-guest Exp $<br>
<br>
Josip Rodin, Bob Hilliard, Adam Di Carlo, Anne Bezemer, Rob Bradford (current)<br>
<code><a href="mailto:debian-doc@lists.debian.org">debian-doc@lists.debian.org</a></code><br>
<br>
</address>
<hr>
</body>
</html>
--- NEW FILE: index.ru.html ---
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN">
<html>
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=koi8-r">
<title>Информация о выпуске Debian GNU/Linux 3.1 (`sarge') для архитектуры Alpha</title>
</head>
<body>
<a name="index"></a>
<hr>
[ <a href="ch-moreinfo.ru.html"></a> ]
[ <a href="#contents"></a> ]
[ <a href="ch-about.ru.html">1</a> ]
[ <a href="ch-whats-new.ru.html">2</a> ]
[ <a href="ch-installing.ru.html">3</a> ]
[ <a href="ch-upgrading.ru.html">4</a> ]
[ <a href="ch-information.ru.html">5</a> ]
[ <a href="ch-moreinfo.ru.html">6</a> ]
[ <a href="ch-about.ru.html"></a> ]
<hr>
<h1>
Информация о выпуске Debian GNU/Linux 3.1 (`sarge') для архитектуры Alpha
<br></h1>
<hr>
<a name="contents"></a>
<h2></h2>
<ul>
<li><a href="ch-about.ru.html">1 What's new in the Release Notes</a></li>
<li><a href="ch-whats-new.ru.html">2 What's new in Debian GNU/Linux 3.1</a></li>
<ul>
<li><a href="ch-whats-new.ru.html#s-newdistro">2.1 What's new in the distribution?</a></li>
<ul>
<li><a href="ch-whats-new.ru.html#s-volatile">2.1.1 Новая служба - debian-volatile</a></li>
<li><a href="ch-whats-new.ru.html#s-non-us">2.1.2 non-US устарел</a></li>
</ul>
<li><a href="ch-whats-new.ru.html#s-newinst">2.2 What's new in the installation system?</a></li>
</ul>
<li><a href="ch-installing.ru.html">3 New installations</a></li>
<ul>
<li><a href="ch-installing.ru.html#s-popcon">3.1 Частота использования пакетов</a></li>
</ul>
<li><a href="ch-upgrading.ru.html">4 Upgrades from previous releases</a></li>
<ul>
<li><a href="ch-upgrading.ru.html#s-backup">4.1 Preparing for the upgrade</a></li>
<ul>
<li><a href="ch-upgrading.ru.html#s4.1.1">4.1.1 Disabling APT pinning</a></li>
<li><a href="ch-upgrading.ru.html#s4.1.2">4.1.2 Checking packages status</a></li>
</ul>
<li><a href="ch-upgrading.ru.html#s-upgrade-process">4.2 Preparing sources for APT</a></li>
<ul>
<li><a href="ch-upgrading.ru.html#s-network">4.2.1 Adding APT Internet sources</a></li>
<li><a href="ch-upgrading.ru.html#s-localmirror">4.2.2 Adding APT sources for a local mirror</a></li>
<li><a href="ch-upgrading.ru.html#s-cdroms">4.2.3 Adding APT source from CD-ROM</a></li>
</ul>
<li><a href="ch-upgrading.ru.html#s-upgradingpackages">4.3 Обновление пакетов</a></li>
<ul>
<li><a href="ch-upgrading.ru.html#s-trouble">4.3.1 Possible issues during upgrade</a></li>
<li><a href="ch-upgrading.ru.html#s-nownownow">4.3.2 Перед перезагрузкой</a></li>
</ul>
<li><a href="ch-upgrading.ru.html#s-obsolete">4.4 Устаревшие пакеты</a></li>
<ul>
<li><a href="ch-upgrading.ru.html#s-dummy">4.4.1 Пакеты-пустышки</a></li>
</ul>
</ul>
<li><a href="ch-information.ru.html">5 Что надо знать о sarge</a></li>
<ul>
<li><a href="ch-information.ru.html#s-pythonchanges">5.1 Изменения в пакетах Python</a></li>
<li><a href="ch-information.ru.html#s-upgrade-to-2.6">5.2 Upgrading to a 2.6 kernel</a></li>
<ul>
<li><a href="ch-information.ru.html#s-2.6-keyboard">5.2.1 Настройка клавиатуры</a></li>
<li><a href="ch-information.ru.html#s-2.6-mouse">5.2.2 Настройка мыши</a></li>
<li><a href="ch-information.ru.html#s-2.6-sound">5.2.3 Sound configuration</a></li>
<li><a href="ch-information.ru.html#s-2.6-udev">5.2.4 Переход на 2.6 может привести в действие udev</a></li>
</ul>
</ul>
<li><a href="ch-moreinfo.ru.html">6 Более подробная информация о Debian GNU/Linux</a></li>
<ul>
<li><a href="ch-moreinfo.ru.html#s-morereading">6.1 Further reading</a></li>
<li><a href="ch-moreinfo.ru.html#s-gethelp">6.2 Getting help</a></li>
<ul>
<li><a href="ch-moreinfo.ru.html#s-lists">6.2.1 Списки рассылки</a></li>
<li><a href="ch-moreinfo.ru.html#s-irc">6.2.2 IRC</a></li>
</ul>
<li><a href="ch-moreinfo.ru.html#s-bugs">6.3 Reporting bugs</a></li>
<li><a href="ch-moreinfo.ru.html#s-contributing">6.4 Как помочь Debian</a></li>
</ul>
</ul>
<hr>
[ <a href="ch-moreinfo.ru.html"></a> ]
[ <a href="#contents"></a> ]
[ <a href="ch-about.ru.html">1</a> ]
[ <a href="ch-whats-new.ru.html">2</a> ]
[ <a href="ch-installing.ru.html">3</a> ]
[ <a href="ch-upgrading.ru.html">4</a> ]
[ <a href="ch-information.ru.html">5</a> ]
[ <a href="ch-moreinfo.ru.html">6</a> ]
[ <a href="ch-about.ru.html"></a> ]
<hr>
<p>
Информация о выпуске Debian GNU/Linux 3.1 (`sarge') для архитектуры Alpha
<address>
$Id: index.ru.html,v 1.1 2005/05/26 14:15:55 pronik-guest Exp $<br>
<br>
Josip Rodin, Bob Hilliard, Adam Di Carlo, Anne Bezemer, Rob Bradford (current)<br>
<code><a href="mailto:debian-doc@lists.debian.org">debian-doc@lists.debian.org</a></code><br>
<br>
</address>
<hr>
</body>
</html>
--- NEW FILE: ch-information.ru.html ---
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN">
<html>
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=koi8-r">
<title>Информация о выпуске Debian GNU/Linux 3.1 (`sarge') для архитектуры Alpha - Что надо знать о sarge</title>
</head>
<body>
<a name="ch-information"></a>
<hr>
[ <a href="ch-upgrading.ru.html"></a> ]
[ <a href="index.ru.html#contents"></a> ]
[ <a href="ch-about.ru.html">1</a> ]
[ <a href="ch-whats-new.ru.html">2</a> ]
[ <a href="ch-installing.ru.html">3</a> ]
[ <a href="ch-upgrading.ru.html">4</a> ]
[ 5 ]
[ <a href="ch-moreinfo.ru.html">6</a> ]
[ <a href="ch-moreinfo.ru.html"></a> ]
<hr>
<h1>
Информация о выпуске Debian GNU/Linux 3.1 (`sarge') для архитектуры Alpha
<br> 5 - Что надо знать о sarge
</h1>
<hr>
<a name="s-pythonchanges"></a>
<h2>5.1 Изменения в пакетах Python</h2>
<p>
Ни один пакет python2.X из поставки sarge не
содержит стандартных модулей "profile" и
"pstats", так как их лицензия не
соответсвует DFSG (ошибка #293932 содержит более
подробное описание). Эти модули можно
получить, установив пакеты python-profiler и
python2.X-profiler из секции non-free архива Debian.
<hr>
<a name="s-upgrade-to-2.6"></a>
<h2>5.2 Upgrading to a 2.6 kernel</h2>
<p>
The 2.6 kernel series contains major changes from the 2.4 series. Modules have
been renamed and a lot of drivers have been partially or sometimes almost
completely rewritten. Upgrading to a 2.6 kernel from an earlier version is
therefore not a process to be undertaken lightly. This section aims to make
you aware of some of the issues you may face.
<p>
Для начала, мы настоятельно не рекомендуем
вам менять ядро одновременно с обновлением
всей системы woody на sarge. Сначала убедитесь,
что система нормально работает с вашим
старым ядром (или с ядром 2.4 из sarge), а затем
отдельно обновите ядро до 2.6.
<p>
Если вы планируете скомпилировать
собственное ядро, то перед загрузкой ядра
2.6 убедитесь, что вы установили пакет
<code>module-init-tools</code>. Этот пакет выполняет
функции <code>modutils</code> для ядер серии 2.6. При
установке любого из пакетов <code>kernel-image</code>
<code>module-init-tools</code> будет установлен
автоматически, так как <code>kernel-image</code> от
него зависят.
<p>
Если вы используете <em>LVM</em>, то до
перезагрузки вам также надо будет
установить пакет <code>lvm2</code>, так как ядро 2.6
само по себе не поддерживает LVM1. Для
доступа к разделам LVM1 применяется модуль
совместимости dm-mod из пакета <code>lvm2</code>.
Пакет <code>lvm10</code> можно не удалять, сценарии
первичной загрузки определят версию
используемого ядра и загрузят подходящую
версию пакета LVM.
<p>
Если у вас есть записи в файле
<code>/etc/modules</code> (список модулей, загружаемых
при старте системы), обратите внимание на
то, что имена некоторых модулей изменились.
В этом случае файл надо соответствующим
образом исправить.
<p>
После установки ядра 2.6, но перед его первой
загрузкой убедитесь, что вы в случае
неудачи сможете восстановить старое ядро.
Во-первых, провербте, что в настройках
системного загрузчика есть пункты и для
нового, и для старого ядра. Достаньте
"спасательную" дискету или
компакт-диск на тот случай, если вдруг не
удастся загрузить старое ядро при помощи
загрузчика.
<hr>
<a name="s-2.6-keyboard"></a>
<h3>5.2.1 Настройка клавиатуры</h3>
<p>
The most invasive change in the 2.6 kernels is a fundamental change of the
input layer. This change makes all keyboards look like "normal" PC
keyboards. This means that if you currently have a different type of keyboard
selected (e.g. a USB-MAC or Sun keyboard), you will very likely end up with a
non-working keyboard after rebooting with the new 2.6 kernel.
<p>
Если у вас есть возможность зайти на ваш
компьютер по SSH, вы сможете исправить
ситуацию, запустив <samp>dpkg-reconfigure console-data</samp>
и выбрав клавиатуру "pc" из полного
списка клавиатур.
<p>
Если эта проблема проявляется при работе в
консоли, то, скорее всего, придётся
изменить настройки клавиатуры и для X Window
System. Это можно сделать либо запуском
<samp>dpkg-reconfigure xserver-xfree86</samp>, либо прямой
правкой файла <code>/etc/X11/XF86Config-4</code>. Не
забудьте прочесть документацию, о которой
упомянуто в <a href="ch-upgrading.ru.html#s-nownownow">Перед
перезагрузкой, 4.3.2</a>.
<p>
Если ваша клавиатура подключена по USB, то
она может быть настроена либо как
"стандартная PC", либо как
"клавиатура USB-MAC". В первом случае
проблема вас не затронет.
<hr>
<a name="s-2.6-mouse"></a>
<h3>5.2.2 Настройка мыши</h3>
<p>
Из-за тех же изменений в работе устройств
ввода, возможно, придётся перенастроить X
Window System и пакет <code>gpm</code>. Если после
перехода на ядро серии 2.6 ваша мышь
перестала работать, то это, скорее всего,
потому, что имя файла-устройсва мыши
изменилось. Если поддержка мыши была
реализована в виде модуля - то имя этого
модуля тоже могло измениться.
<hr>
<a name="s-2.6-sound"></a>
<h3>5.2.3 Sound configuration</h3>
<p>
For the 2.6 kernel series the ALSA sound drivers are preferred over the OSS
sound drivers. If you install <code>alsa-base</code>, ALSA modules for your
soundcard should be loaded automatically; this will also automatically
blacklist OSS modules for <code>discover</code> and <code>hotplug</code> to
prevent them from loading. If you have OSS modules listed in
<code>/etc/modules</code>, you should remove them.
<hr>
<a name="s-2.6-udev"></a>
<h3>5.2.4 Переход на 2.6 может привести в действие udev</h3>
<p>
<code>udev</code> - это набор программ, реализующих
файловую систему devfs на уровне приложений.
devfs, будучи смонтирована в каталог /dev,
динамически создаёт файлы устройств для
загруженных модулей ядра. Она может
взаимодействовать с пакетом <code>hotplug</code>
для автоматического определения
подключаемых к системе устройств. Пакет
<code>udev</code> работает только с ядрами серии 2.6.
<p>
Так как <code>udev</code> может быть автоматически
установлен (к примеру, он необходим для
установки <code>gnome</code>), то есть вероятность,
что после перехода на ядро 2.6 он может
начать работать.
<p>
Хотя <code>udev</code> и был хорошо оттестирован, у
вас могут возникнуть вопросы, связанные
работой некоторых устройств. Чаще всего
ошибки вызваны изменением владельца или
разрешений файла-устройства. Некоторые
устройства по умолчанию не могут быть
созданы (например, <code>/dev/video</code> и
<code>/dev/radio</code>).
<p>
Все эти проблемы можно решить настройкой
<code>udev</code>. Более подробная информация - в
<code>udev(8)</code> и <code>/etc/udev</code>.
<hr>
[ <a href="ch-upgrading.ru.html"></a> ]
[ <a href="index.ru.html#contents"></a> ]
[ <a href="ch-about.ru.html">1</a> ]
[ <a href="ch-whats-new.ru.html">2</a> ]
[ <a href="ch-installing.ru.html">3</a> ]
[ <a href="ch-upgrading.ru.html">4</a> ]
[ 5 ]
[ <a href="ch-moreinfo.ru.html">6</a> ]
[ <a href="ch-moreinfo.ru.html"></a> ]
<hr>
<p>
Информация о выпуске Debian GNU/Linux 3.1 (`sarge') для архитектуры Alpha
<address>
$Id: ch-information.ru.html,v 1.1 2005/05/26 14:15:55 pronik-guest Exp $<br>
<br>
Josip Rodin, Bob Hilliard, Adam Di Carlo, Anne Bezemer, Rob Bradford (current)<br>
<code><a href="mailto:debian-doc@lists.debian.org">debian-doc@lists.debian.org</a></code><br>
<br>
</address>
<hr>
</body>
</html>
--- NEW FILE: ch-about.ru.html ---
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN">
<html>
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=koi8-r">
<title>Информация о выпуске Debian GNU/Linux 3.1 (`sarge') для архитектуры Alpha - What's new in the Release Notes</title>
</head>
<body>
<a name="ch-about"></a>
<hr>
[ <a href="index.ru.html"></a> ]
[ <a href="index.ru.html#contents"></a> ]
[ 1 ]
[ <a href="ch-whats-new.ru.html">2</a> ]
[ <a href="ch-installing.ru.html">3</a> ]
[ <a href="ch-upgrading.ru.html">4</a> ]
[ <a href="ch-information.ru.html">5</a> ]
[ <a href="ch-moreinfo.ru.html">6</a> ]
[ <a href="ch-whats-new.ru.html"></a> ]
<hr>
<h1>
Информация о выпуске Debian GNU/Linux 3.1 (`sarge') для архитектуры Alpha
<br> 1 - What's new in the Release Notes
</h1>
<hr>
<p>
[С последней версией этого документа
всегда можно ознакомиться по адресу <code><a
href="http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes">http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes</a></code>.
Если ваша версия выпущена больше месяца
назад, стоит загрузить более новую.]
<p>
Обратите внимание, что раньше редакции
информации о выпусках содержали сведения
об обновлении с выпусков, более ранних, чем
предыдущий. Однако, это сильно
загромождало документацию, и мы решили
описать только обновление с Debian GNU/Linux 3.0
(woody). Если вам требуется обновить систему с
более старого выпуска, обратитесь к ранним
редакциям этого документа.
<hr>
[ <a href="index.ru.html"></a> ]
[ <a href="index.ru.html#contents"></a> ]
[ 1 ]
[ <a href="ch-whats-new.ru.html">2</a> ]
[ <a href="ch-installing.ru.html">3</a> ]
[ <a href="ch-upgrading.ru.html">4</a> ]
[ <a href="ch-information.ru.html">5</a> ]
[ <a href="ch-moreinfo.ru.html">6</a> ]
[ <a href="ch-whats-new.ru.html"></a> ]
<hr>
<p>
Информация о выпуске Debian GNU/Linux 3.1 (`sarge') для архитектуры Alpha
<address>
$Id: ch-about.ru.html,v 1.1 2005/05/26 14:15:55 pronik-guest Exp $<br>
<br>
Josip Rodin, Bob Hilliard, Adam Di Carlo, Anne Bezemer, Rob Bradford (current)<br>
<code><a href="mailto:debian-doc@lists.debian.org">debian-doc@lists.debian.org</a></code><br>
<br>
</address>
<hr>
</body>
</html>
--- NEW FILE: ch-installing.ru.html ---
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN">
<html>
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=koi8-r">
<title>Информация о выпуске Debian GNU/Linux 3.1 (`sarge') для архитектуры Alpha - New installations</title>
</head>
<body>
<a name="ch-installing"></a>
<hr>
[ <a href="ch-whats-new.ru.html"></a> ]
[ <a href="index.ru.html#contents"></a> ]
[ <a href="ch-about.ru.html">1</a> ]
[ <a href="ch-whats-new.ru.html">2</a> ]
[ 3 ]
[ <a href="ch-upgrading.ru.html">4</a> ]
[ <a href="ch-information.ru.html">5</a> ]
[ <a href="ch-moreinfo.ru.html">6</a> ]
[ <a href="ch-upgrading.ru.html"></a> ]
<hr>
<h1>
Информация о выпуске Debian GNU/Linux 3.1 (`sarge') для архитектуры Alpha
<br> 3 - New installations
</h1>
<hr>
<p>
Старая система установки Debian GNU/Linux
<code>boot-floppies</code> заменена новой мощной,
обладающей модульной структурой системой
установки <code>debian-installer</code>.
<p>
Новая программа установки предлагает
широкий выбор методов установки. Какие из
них будут доступны на вашей системе -
зависит от её архитектуры.
<p>
If you are making a new installation of Debian, you should read the
Installation Guide, which is available on the Official CD at:
<pre>
/doc/install/manual/<var>language</var>/index.html
</pre>
<p>
or on the Internet from the <code><a
href="http://www.debian.org/releases/stable/installmanual">sarge release
pages</a></code>. You may also want to check the <code><a
href="http://www.debian.org/releases/stable/debian-installer/index#errata">errata</a></code>
for debian-installer.
<p>
Новая программа установки может работать
только на тех машинах Alpha, которые
поддерживают консоль SRM. Убедитесь, что вы
переключили ваш компьютер на SRM до начала
установки. Если ваш компьютер
поддерживает только консоль AlphaBIOS/ARC, вы
можете установить sarge, установив сначала
woody с минимальным набором пакетов, а затем
обновив его. За более подробной
информацией о различных консолях
обращайтесь на <code><a
href="http://www.debian.org/ports/alpha">страницы
портирования Debian на Alpha</a></code>
<hr>
<a name="s-popcon"></a>
<h2>3.1 Частота использования пакетов</h2>
<p>
По техническим причинам пакет <code>popcon</code>
не устанавливается по умолчанию при
установке sarge. В следующих выпусках этот
недочёт будет исправлен.
<p>
<code>popcon</code> снабжает проект Debian ценной
информацией о том, какие пакеты
дистрибутива используются в
действительности. Эта информация не
только влияет на то, в каком порядке пакеты
пакеты будут расположены на установочных
компакт-дисках, но и используется
разработчиками Debian для принятия решения,
стоит ли продолжать поддержку
какого-нибудь "осиротевшего" пакета.
<p>
Информация, собранная <code>popcon</code> анонимна
и не содержит личных данных. Мы будем вам
очень благодарны, если вы установите этот
пакет и примете участие в опросе, этим вы
поможете команде разработчиков Debian.
<hr>
[ <a href="ch-whats-new.ru.html"></a> ]
[ <a href="index.ru.html#contents"></a> ]
[ <a href="ch-about.ru.html">1</a> ]
[ <a href="ch-whats-new.ru.html">2</a> ]
[ 3 ]
[ <a href="ch-upgrading.ru.html">4</a> ]
[ <a href="ch-information.ru.html">5</a> ]
[ <a href="ch-moreinfo.ru.html">6</a> ]
[ <a href="ch-upgrading.ru.html"></a> ]
<hr>
<p>
Информация о выпуске Debian GNU/Linux 3.1 (`sarge') для архитектуры Alpha
<address>
$Id: ch-installing.ru.html,v 1.1 2005/05/26 14:15:55 pronik-guest Exp $<br>
<br>
Josip Rodin, Bob Hilliard, Adam Di Carlo, Anne Bezemer, Rob Bradford (current)<br>
<code><a href="mailto:debian-doc@lists.debian.org">debian-doc@lists.debian.org</a></code><br>
<br>
</address>
<hr>
</body>
</html>
--- NEW FILE: ch-upgrading.ru.html ---
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN">
<html>
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=koi8-r">
<title>Информация о выпуске Debian GNU/Linux 3.1 (`sarge') для архитектуры Alpha - Upgrades from previous releases</title>
</head>
<body>
<a name="ch-upgrading"></a>
<hr>
[ <a href="ch-installing.ru.html"></a> ]
[ <a href="index.ru.html#contents"></a> ]
[ <a href="ch-about.ru.html">1</a> ]
[ <a href="ch-whats-new.ru.html">2</a> ]
[ <a href="ch-installing.ru.html">3</a> ]
[ 4 ]
[ <a href="ch-information.ru.html">5</a> ]
[ <a href="ch-moreinfo.ru.html">6</a> ]
[ <a href="ch-information.ru.html"></a> ]
<hr>
<h1>
Информация о выпуске Debian GNU/Linux 3.1 (`sarge') для архитектуры Alpha
<br> 4 - Upgrades from previous releases
</h1>
<hr>
<a name="s-backup"></a>
<h2>4.1 Preparing for the upgrade</h2>
<p>
Перед обновлением настоятельно
рекомендуется сделать резервную копию
всей системы или, по крайней мере, всех
данных и настроек, которые вы не хотите
потерять. Инструменты для обновления и сам
процесс достаточно надёжны, но сбой
аппаратного обеспечения в ходе обновления
может привести к серьёзному повреждению
системы.
<p>
В первую очередь необходимо сохранить
резервные копии содержимого каталогов
<code>/etc</code> и <code>/var/lib/dpkg</code>, а также вывод
команды <samp>dpkg --get-selections \*</samp>.
<p>
It's wise to inform all users in advance of any upgrades you're planning,
although users accessing your system via SSH (at least) shouldn't notice much
during the upgrade, and may want to continue working. If you wish to take
extra precautions, back up or unmount user's partitions (<code>/home</code>)
before upgrading. A reboot will not normally be necessary, unless you plan to
also upgrade your kernel.
<p>
Обновление дистрибутива возможно как с
локальной консоли (или подключённого
напрямую последовательного терминала), так
и удалённо через канал <code>ssh</code>.
<p>
<em>Внимание!</em> <em>Ни в коем случае</em> не
обновляйте систему через <code>telnet</code>,
<code>rlogin</code>, <code>rsh</code> или из графического
сеанса под управлением <code>xdm</code>, <code>gdm</code>,
<code>kdm</code> и т.д., запущенного на обновляемой
системе. Это связано с тем, что все эти
серверы могут быть перезапущены при
обновлении, что может привести к
<em>недоступности</em> системы, обновлённой
только наполовину.
<p>
Производить обновление рекомендуется с
помощью <code>apritude</code>, как описано в данном
документе. Встроенный анализ зависимостей
делает процесс обновления достаточно
лёгким и простым.
<p>
Установка любого пакета должна
производиться с привилегиями
суперпользователя. Поэтому вы должны либо
войти в систему под именем
суперпользователя (root), либо использовать
программы <code>su</code> или <code>sudo</code>.
<p>
First the <code>aptitude</code> package needs to be installed. This is done
with:
<pre>
apt-get install aptitude
</pre>
<p>
Provided that you have a working APT configuration this will install the woody
version of <code>aptitude</code>.
<hr>
<a name="s4.1.1"></a>
<h3>4.1.1 Disabling APT pinning</h3>
<p>
If you have configured APT to install certain packages from a distribution
other than stable (e.g. from testing), you may have to change your APT pinning
configuration (stored in <code>/etc/apt/preferences</code>) to allow the
upgrade of packages to the versions in the new stable release. Further
information on APT pinning can be found in <code>apt_preferences(5)</code>.
<hr>
<a name="s4.1.2"></a>
<h3>4.1.2 Checking packages status</h3>
<p>
Regardless of the method used for upgrading, it is recommended that you check
the status of all packages first, and verify that all packages are in an
upgradable state. The following command will show any packages which have a
status of Half-Installed or Failed-Config, and those with any error status.
<pre>
# dpkg --audit
</pre>
<p>
You could also inspect the state of all packages on your system using
<code>dselect</code>, <code>aptitude</code>, or with commands such as
<pre>
# dpkg -l | pager
</pre>
<p>
or
<pre>
# dpkg --get-selections > ~/curr-pkgs.txt
</pre>
<p>
It is desirable to remove any holds before upgrading. If any package that is
essential for the upgrade is on hold, the upgrade will fail. You can identify
packages on hold with
<pre>
# dpkg --audit
</pre>
<p>
If you changed and recompiled a package locally, and didn't rename it or put an
epoch in the version, you must put it on hold to prevent it from being
upgraded. The `hold' package state can be changed by using
<code>aptitude</code>. With
<pre>
aptitude hold | unhold <package>
</pre>
<hr>
<a name="s-upgrade-process"></a>
<h2>4.2 Preparing sources for APT</h2>
<p>
Перед началом процесса обновления вы
должны настроить файл конфигурации
<code>apt</code> <code>/etc/apt/sources.list</code>.
<p>
Программа <code>apt</code> при запросе на
установку пакета установит наивысшую
версию пакета из тех, которые можно найти в
источниках, соответствующих строкам
<samp>deb</samp> этого файла. При равных версиях
приоритет будут иметь строки, находящиеся
в файле выше (таким образом, в случае
использования нескольких зеркал обычно
лучше первым указать каталог на локальном
жёстком диске, затем компакт-диск и,
наконец, зеркала HTTP/FTP).
<hr>
<a name="s-network"></a>
<h3>4.2.1 Adding APT Internet sources</h3>
<p>
Конфигурация по умолчанию позволяет
произвести установку с главных серверов
Debian, но вы можете изменить файл
<code>/etc/apt/sources.list</code> и использовать другие
зеркала. Лучше использовать ближайшее к
вам (в смысле скорости передачи данных)
зеркало.
<p>
Адреса HTTP- и FTP-зеркал Debian можно найти по
адресу <code><a
href="http://www.debian.org/distrib/ftplist">http://www.debian.org/distrib/ftplist</a></code>
(см. раздел "Полный список зеркал").
HTTP-зеркала обычно быстрее, чем FTP.
<p>
For example, suppose your closest Debian mirror is
<samp>http://mirrors.kernel.org/debian/</samp>. When inspecting that mirror
with a web browser or FTP program, you will notice that the main directories
are organized like this:
<pre>
http://mirrors.kernel.org/debian/dists/stable/main/binary-alpha/...
http://mirrors.kernel.org/debian/dists/stable/contrib/binary-alpha/...
</pre>
<p>
To use this mirror with <code>apt</code>, you add this line to your
<code>sources.list</code> file:
<pre>
deb http://mirrors.kernel.org/debian sarge main contrib
</pre>
<p>
Обратите внимание на то, что `<samp>dists</samp>'
добавляется автоматически, а параметры
после имени выпуска используются для
дополнения сетевого пути до реальных
каталогов.
<p>
После того, как вы добавили новый источник,
отключите присутствовавшие ранее в файле
<code>sources.list</code> строки <samp>deb</samp>, поставив в
начале каждой строки знак диеза (<samp>#</samp>).
<p>
Все пакеты, требуемые для установки, после
загрузки из сети размещаются в каталоге
<code>/var/cache/apt/archives</code> (во время загрузки -- в
подкаталоге <code>partial/</code>), поэтому перед
началом установки вы должны убедиться в
том, что там достаточно места. Для обычной
установки понадобится приблизительно 300МБ
дискового пространства.
<hr>
<a name="s-localmirror"></a>
<h3>4.2.2 Adding APT sources for a local mirror</h3>
<p>
Instead of using HTTP or FTP packages mirrors, you may wish to modify
<code>/etc/apt/sources.list</code> to use a mirror on a local disk (possibly
mounted over NFS).
<p>
For example, your packages mirror may be under <code>/var/ftp/debian/</code>,
and have main directories like this:
<pre>
/var/ftp/debian/dists/stable/main/binary-alpha/...
/var/ftp/debian/dists/stable/contrib/binary-alpha/...
</pre>
<p>
To use this with <code>apt</code>, add this line to your
<code>sources.list</code> file:
<pre>
deb file:/var/ftp/debian stable main contrib
</pre>
<p>
Обратите внимание на то, что `<samp>dists</samp>'
добавляется автоматически, а параметры
после имени выпуска используются для
дополнения сетевого пути до реальных
каталогов.
<p>
После того, как вы добавили новый источник,
отключите присутствовавшие ранее в файле
<code>sources.list</code> строки <samp>deb</samp>, поставив в
начале каждой строки знак диеза (<samp>#</samp>).
<hr>
<a name="s-cdroms"></a>
<h3>4.2.3 Adding APT source from CD-ROM</h3>
<p>
Если вы хотите использовать <em>только</em>
компакт-диски, закомментируйте все
присутствующие в файле <code>/etc/apt/sources.list</code>
строки <samp>deb</samp>, поставив в начале каждой
строки знак диеза (<samp>#</samp>).
<p>
Make sure there is a line in <code>/etc/fstab</code> that enables mounting your
CD-ROM drive at the <code>/cdrom</code> mount point (the exact
<code>/cdrom</code> mount point is required for <code>apt-cdrom</code>). For
example, if <code>/dev/hdc</code> is your CD-ROM drive, <code>/etc/fstab</code>
should contain a line like:
<pre>
/dev/hdc /cdrom auto defaults,noauto,ro 0 0
</pre>
<p>
Обратите внимание на то, что между словами
<samp>defaults,noauto,ro</samp> в четвёртом поле строки
<em>не должно быть пробелов</em>.
<p>
To verify it works, insert a CD and try running
<pre>
mount /cdrom # this will mount the CD to the mount point
ls -alF /cdrom # this should show the CD's root directory
umount /cdrom # this will unmount the CD
</pre>
<p>
Next, run:
<pre>
apt-cdrom add
</pre>
<p>
for each Debian Binary CD-ROM you have, to add the data about each CD to APT's
database.
<hr>
<a name="s-upgradingpackages"></a>
<h2>4.3 Обновление пакетов</h2>
<p>
Для обновления Debian GNU/Linux до нового выпуска
рекомендуется использовать программу
управления пакетами <code>aptitude</code>. Этот
инструмент принимает более безопасные
решения об установке пакетов, чем при
непосредственном запуске <code>apt-get</code>.
<p>
Don't forget to mount all needed partitions (notably the root and
<code>/usr</code> partitions) read-write, with a command like:
<pre>
mount -o remount,rw /<var>mountpoint</var>
</pre>
<p>
После этого убедитесь в том, что источники,
указанные в файле <code>/etc/apt/sources.list</code>,
ссылаются на стабильный (<samp>stable</samp>)
дистрибутив и не ссылаются на дистрибутив
по кодовому имени (например, <samp>woody</samp>).
<p>
It is strongly recommended that you use the <code>/usr/bin/script</code>
program to record a transcript of the upgrade session. Then if a problem
occurs, you will have a log of what happened, and if needed, can provide exact
information in a bug report. To start the recording, type:
<pre>
script -a ~/upgrade-to-sarge.typescript
</pre>
<p>
or similar. Do not put the typescript file in a temporary directory such as
<code>/tmp</code> or <code>/var/tmp</code> (files in those directories may be
deleted during the upgrade or during any restart).
<p>
Сначала программе <code>aptitude</code> нужен список
новых и обновлённых пакетов нового
выпуска. Его можно получить командой
<pre>
aptitude update
</pre>
<p>
Once <code>aptitude</code> has information on all the available packages, the
system is almost ready to be fully upgraded. First however the
<code>doc-base</code> package must be upgraded <em>if it is installed</em>.
You can find out if it is installed using:
<pre>
dpkg -l doc-base
</pre>
<p>
Если первая буква в напечатанной строке -
"i", то пакет установлен и должен быть
обновлён в первую очередь.
<pre>
aptitude install doc-base
</pre>
<p>
Теперь можно приступить собственно к
обновлению. Выполните команду
<pre>
aptitude -f --with-recommends dist-upgrade
</pre>
<p>
Эта команда произведёт полное обновление
системы, т.е. установку последних
доступных версий всех пакетов и разрешение
всех изменившихся между выпусками
зависимостей. При необходимости она
установит новые пакеты (обычно это новые
версии библиотек или переименованные
пакеты) и удалит все вызывающие конфликты
устаревшие пакеты (такие как
<code>console-tools-libs</code>).
<p>
При обновлении с набора компакт-дисков
система несколько раз попросит вас
вставить в привод соответствующий диск.
Возможно, вам придётся вставлять один диск
по нескольку раз, это вызвано тем, что
взаимосвязанные пакеты могут находится на
разных дисках.
<p>
New versions of currently installed packages that cannot be upgraded without
changing the install status of another package will be left at their current
version (displayed as "held back"). This can be resolved by either
using <code>aptitude</code> to choose these packages for installation or by
trying <samp>aptitude -f install <var>package</var></samp>.
<p>
Параметр <samp>--fix-broken</samp> (или просто
<samp>-f</samp>) приведёт к тому, что <code>apt</code>
будет пытаться сразу исправлять
нарушенные зависимости. Система <code>apt</code>
не позволяет, чтобы какие-либо зависимости
в системе были не удовлетворены.
<hr>
<a name="s-trouble"></a>
<h3>4.3.1 Possible issues during upgrade</h3>
<p>
If an operation using <code>aptitude</code>, <code>apt-get</code> or
<code>dpkg</code> fails with the error
<pre>
E: Dynamic MMap ran out of room
</pre>
<p>
the default cache space is insufficient. You can solve this by either removing
or commenting lines you don't need in <code>/etc/apt/sources.list</code> or by
increasing the cache size. The cache size can be increased by setting
<samp>APT::Cache-Limit</samp> in <code>/etc/apt/apt.conf</code>. The following
command will set it to a value that should be sufficient for the upgrade:
<pre>
echo 'APT::Cache-Limit "12500000";' >> /etc/apt/apt.conf
</pre>
<p>
This assumes that you do not yet have this variable set in that file.
<p>
Иногда необходимо активизировать параметр
APT::Force-LoopBreak, чтобы разрешить временное
удаление пакета первой необходимости при
возникновении циклической зависимости
типа конфликт/требование предварительной
установки. Программа <code>aptitude</code> сообщит
об этом и прекратит обновление. Чтобы
решить эту проблему, следует указать в
командной строке <code>aptitude</code> параметр <samp>-o
APT::Force-LoopBreak=1</samp>.
<p>
It is possible that a system's dependency structure can be so corrupt as to
require manual intervention. Usually this means using <code>aptitude</code> or
<pre>
dpkg --remove <var>packagename</var>
</pre>
<p>
to eliminate some of the offending packages, or
<pre>
aptitude --fix-broken install
dpkg --configure --pending
</pre>
<p>
In extreme cases you might have to force re-installation with a command like
<pre>
dpkg --install <var>/path/to/packagename.deb</var>
</pre>
<p>
After fixing things up, you should be able to resume the upgrade by repeating
the previously described <samp>aptitude</samp> commands.
<p>
During the upgrade, you will be asked questions regarding the configuration or
re-configuration of several packages. When you are asked if any file in the
<code>/etc/init.d</code> or <code>/etc/terminfo</code> directories, or the
<code>/etc/manpath.config</code> file should be replaced by the package
maintainer's version, it's usually necessary to answer `yes' to ensure system
consistency. You can always revert to the old versions, since they will be
saved with a <samp>.dpkg-old</samp> extension.
<p>
Если вы не уверены в том, что нужно делать,
запишите имя пакета или файла и
разберитесь с проблемой позднее.
Информацию, выводившуюся на экран во время
обновления, вы сможете найти в файле
транскрипта.
<hr>
<a name="s-nownownow"></a>
<h3>4.3.2 Перед перезагрузкой</h3>
<p>
Когда команда <samp>aptitude dist-upgrade</samp> закончила
работу, <em>формально</em> обновление
завершено, но перед перезагрузкой следует
проделать ещё несколько действий.
<p>
Read <code>/usr/share/doc/xfree86-common/README.Debian-upgrade.gz</code> for
more info on the upgrade of the X window system packages. This is relevant for
users of all previous Debian releases. In short, you need to read it.
<hr>
<a name="s-newkernel"></a>
<h4>4.3.2.1 Обновление ядра</h4>
<p>
Note that the Linux kernel was <em>not</em> upgraded by these procedures. You
may wish to do so yourself, either by installing one of the
<code>kernel-image-*</code> packages or by compiling a customized kernel from
sources.
<p>
Debian GNU/Linux поставляется с ядром 2.4.27 из серии
2.4, старой стабильной серии ядер. Возможно,
вы захотите использовать ядро серии 2.6,
лучше поддерживающее различные устройства
и обладающее улучшенной
производительностью.
<p>
Мы <strong>настоятельно</strong> не рекомендуем
вам менять ядро одновременно с обновлением
всей системы woody на sarge. Некоторые проблемы
перехода на ядро 2.6 описаны в разделе <a
href="ch-information.ru.html#s-upgrade-to-2.6">Upgrading to a 2.6 kernel,
5.2</a>.
<p>
To upgrade your kernel you must first choose the kernel most appropriate for
your subarchitecture. A list of kernels available for you to install can be
found with:
<pre>
apt-cache search ^kernel-image
</pre>
<p>
You should then use <samp>aptitude install</samp> to install it. Once this new
kernel is installed you should reboot at the next available opportunity to get
the benefit.
<p>
Следует заметить, что сиcтема установки woody
и более старых выпусков <em>не
устанавливала</em> ядро в качестве пакета в
вашу систему. В sarge ситуация изменилась,
теперь вы можете устанавливать
псевдопакеты чтобы отслеживать смену ядер.
Эти пакеты будут иметь имена вида
kernel-image-<samp>ВЕРСИЯ</samp>-<samp>АРХИТЕКТУРА</samp>,
где <samp>ВЕРСИЯ</samp> - номер версии ядра (2.4 или
2.6), а <samp>АРХИТЕКТУРА</samp> - любая из
поддерживаемых архитектур.
<p>
For the more adventurous there is an easy way to compile your own custom kernel
on Debian GNU/Linux. Install the <code>kernel-package</code> tool and read the
documentation in <code>/usr/share/doc/kernel-package</code>.
<hr>
<a name="s-obsolete"></a>
<h2>4.4 Устаревшие пакеты</h2>
<p>
Вместе с появлением девяти тысяч новых
пакетов, более двух тысяч пакетов из
состава woody с появлением sarge устаревают.
Устаревшие пакеты не влючены в sarge и не
больше будут обновляться. Ничто не мешает
вам продолжить пользоваться этими
пакетами, но приблизительно через год [<a
href="footnotes.ru.html#f1" name="fr1">1</a>] после выхода sarge
команда безопасности прекратит выпускать
для них исправления. Мы рекомендуем
перейти на использование альтернативных
пакетов, если есть такая возможность.
<p>
Пакет может быть удалён из дистрибутива по
многим причинам: разработка программы
прекращена, пакет не интересен никому из
разработчиков Debian, программа вытеснена
другой, более функциональной (другой
версии или от других разработчиков).
Возможно, пакет содержит ошибки, из-за
которых пока не может быть включён в sarge, в
этом случае пакет всё-таки доступен в
нестабильном ("unstable") дистрибутиве.
<p>
Detecting which packages in an updated system are "obsolete" is easy
since the package management front-ends will mark them as such. If you are
using <code>aptitude</code>, you will see a listing of these packages in the
"Obsolete and Locally Created Packages" entry. <code>dselect</code>
provides a similar section but the listing it presents might differ. Also, if
you have used <code>aptitude</code> to manually install packages in woody it
will have kept track of those packages you manually installed and will be able
to mark as obsolete those packages pulled in by dependencies alone which are no
longer needed if a package has been removed. Also, <code>aptitude</code>,
unlike <code>deborphan</code> will not mark as obsolete packages that you
manually installed, as opposed to those that were automaticaly installed
through dependancies.
<p>
Существуют и другие инструменты для
определения неиспользуемых пакетов, в их
число входят <code>deborphan</code>, <code>debfoster</code> и
<code>cruft</code>. Советуем использовать
<code>deborphan</code>, хотя по умолчанию он ищет
только ненужные библиотеки (пакеты в
секциях "libs" и "oldlibs", от которых
не зависит ни один другой пакет). Не
удаляйте подряд все пакеты, найденные
такими инструментами (в особенностиесли
при запуске вы указали опции, отличные от
опций по умолчанию), чтобы не удалить
чего-нибуть нужного. Настоятельно
рекомендуем перед удалением внимательно
просмотреть список предложенных пакетов
(прочесть описание, посмотреть входящие
файлы).
<p>
В <code><a href="http://bugs.debian.org/">системе
отслеживания ошибок Debian</a></code> зачастую
содержится дополнительная информация о
причинах удаления пакета. Просмотрите
архив сообщений об ошибках для
интересуещего вас пакета и для <code><a
href="http://bugs.debian.org//cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg=ftp.debian.org%5C%7C[amp%20]%5C%7Carchive=yes">псевдо-пакета
ftp.debian.orge</a></code>
<hr>
<a name="s-dummy"></a>
<h3>4.4.1 Пакеты-пустышки</h3>
<p>
Многие пакеты из woody в sarge были поделены на
несколько разных пакетов, чаще всего чтобы
облегчить поддержку системы. Для простоты
обновления в состав sarge нередко входит
пакет-"пустышка" (пустой пакет с
именем старого пакета из woody). Такой пакет
при установке устанавливает новые пакетов,
от которых зависит. Сразу же после
установки "пустышки" становятся
неиспользуемыми и их можно спокойно
удалять.
<p>
В описании большинства (но не всех)
пакетов-пустышек ясно указано их
предназначение. К сожалению, никаких
правил для описания пустышек нет, поэтому
для их обнаружения вам пожет пригодиться
<code>deborphan</code> с опцией <samp>--guess</samp>.
Некоторые пустышки удалять после
обновления не нужно, так как они
впоследствии используются для определения
установленной версии программы.
<hr>
[ <a href="ch-installing.ru.html"></a> ]
[ <a href="index.ru.html#contents"></a> ]
[ <a href="ch-about.ru.html">1</a> ]
[ <a href="ch-whats-new.ru.html">2</a> ]
[ <a href="ch-installing.ru.html">3</a> ]
[ 4 ]
[ <a href="ch-information.ru.html">5</a> ]
[ <a href="ch-moreinfo.ru.html">6</a> ]
[ <a href="ch-information.ru.html"></a> ]
<hr>
<p>
Информация о выпуске Debian GNU/Linux 3.1 (`sarge') для архитектуры Alpha
<address>
$Id: ch-upgrading.ru.html,v 1.1 2005/05/26 14:15:55 pronik-guest Exp $<br>
<br>
Josip Rodin, Bob Hilliard, Adam Di Carlo, Anne Bezemer, Rob Bradford (current)<br>
<code><a href="mailto:debian-doc@lists.debian.org">debian-doc@lists.debian.org</a></code><br>
<br>
</address>
<hr>
</body>
</html>
--- NEW FILE: ch-whats-new.ru.html ---
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN">
<html>
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=koi8-r">
<title>Информация о выпуске Debian GNU/Linux 3.1 (`sarge') для архитектуры Alpha - What's new in Debian GNU/Linux 3.1</title>
</head>
<body>
<a name="ch-whats-new"></a>
<hr>
[ <a href="ch-about.ru.html"></a> ]
[ <a href="index.ru.html#contents"></a> ]
[ <a href="ch-about.ru.html">1</a> ]
[ 2 ]
[ <a href="ch-installing.ru.html">3</a> ]
[ <a href="ch-upgrading.ru.html">4</a> ]
[ <a href="ch-information.ru.html">5</a> ]
[ <a href="ch-moreinfo.ru.html">6</a> ]
[ <a href="ch-installing.ru.html"></a> ]
<hr>
<h1>
Информация о выпуске Debian GNU/Linux 3.1 (`sarge') для архитектуры Alpha
<br> 2 - What's new in Debian GNU/Linux 3.1
</h1>
<hr>
<p>
Список поддерживаемых архитектур не
изменился с предыдущего выпуска (Debian GNU/Linux
3.0, woody). Вот полный перечень поддерживаемых
архитектур:
<ul>
<li>
Intel x86 ('i386')
</li>
<li>
Motorola 680x0 ('m68k')
</li>
<li>
Alpha ('alpha')
</li>
<li>
SPARC ('sparc')
</li>
<li>
PowerPC ('powerpc')
</li>
<li>
ARM ('arm')
</li>
<li>
MIPS ('mips' (Big endian) и 'mipsel' (Little endian))
</li>
<li>
Intel Itanium ('ia64')
</li>
<li>
HP PA-RISC ('hppa')
</li>
<li>
S/390 ('s390')
</li>
</ul>
<p>
Более подробную информацию о портировании
на различные архитектуры и сведения,
относящиеся к конкретным портам, вы можете
получить на <code><a
href="http://www.debian.org/ports/alpha/">Странице
портирования Debian</a></code>.
<p>
В дистрибутив Debian GNU/Linux 3.1 для архитектуры
Alpha включено ядро версии 2.4.27.
<p>
On the Alpha architecture a 2.6 kernel is also available; this has kernel
version 2.6.8. Note that Debian's 2.6.8 kernel packages include the 2.6.8.1
kernel release and selected other patches.
<hr>
<a name="s-newdistro"></a>
<h2>2.1 What's new in the distribution?</h2>
<p>
This new release of Debian again comes with a lot more software than its
predecessor woody; the distribution includes over 9000 new packages. Most of
the software in the distribution has been updated: almost 6500 software
packages (that is 73% of the number of packages in woody). Also, a significant
number of packages has for various reasons been removed from the distribution.
You will not see any updates for these packages and they will be marked as
'obsolete' in package management front-ends.
<p>
Этот выпуск Debian GNU/Linux содержит значительно
улучшенную версию XFree86 4.3, включающую
поддержку широкого спектра аппаратного
обеспечения, усовершенствованное
автоопределение устройств и поддержку
новых технологий, таких как Xinerama и
ускорение 3D-графики.
<p>
Debian GNU/Linux is more desktop orientated than ever in this new release, it
now includes GNOME 2.8 and KDE 3.3. Also included for the first time is a
complete office suite in the form of OpenOffice.org 1.1, other productivity
tools included in the release are the Evolution groupware software and GAIM
instant messaging client.
<p>
Рекомендуемой программой управления
пакетами теперь является <code>aptitude</code>. Она
гораздо лучше <code>apt-get</code> разрешает
зависимости при установке пакетов.
<code>aptitude</code> поддерживает большую часть
операций командной строки <code>apt-get</code>.
Если вы всё ещё пользуетесь <code>dselect</code> -
попробуйте интерфейс управления пакетами
<code>aptitude</code>.
<p>
The official Debian GNU/Linux distribution now ships on thirteen to fifteen
binary CDs (depending on the architecture) and a similar number of source CDs.
A DVD version of the distribution is now also available.
<hr>
<a name="s-volatile"></a>
<h3>2.1.1 Новая служба - debian-volatile</h3>
<p>
Новая служба, <em>debian-volatile</em>, позволит
пользователям легко обновлять те
стабильные пакеты, которые содержат быстро
устаревающую информацию. В их число,
например, входят антивирусные сигнатуры и
наборы шаблонов для спам-фильтров.
Администраторы смогут использовать архив
"volatile.debian.net" так же легко, как сейчас
они используют "security.debian.org". В
результате они получат стабильную систему
со свежей информацией без трудностей и
рисков, связанных с установкой самых новых
пакетов. Дополнительную информацию и
список зеркальных сайтов можно найти на
<code><a href="http://volatile.debian.net/">странице
архива</a></code>.
<hr>
<a name="s-non-us"></a>
<h3>2.1.2 non-US устарел</h3>
<p>
В выпуске sarge пакеты, которые раньше
располагались в архиве non-US, были
перенесены в основной архив. Если ваш
<code>/etc/apt/sources.list</code> содержит ссылки на non-US -
удалите их.
<hr>
<a name="s-newinst"></a>
<h2>2.2 What's new in the installation system?</h2>
<p>
The old Debian GNU/Linux installation system has been replaced by a completely
new installation system called <code>debian-installer</code>. The new
installation system is modular in design and so has been developed with
extensibility in mind. It has been fully translated into almost forty
languages; additional translations are in progress and may be added in point
releases for sarge.
<p>
Some of the new features in the installation system include improved hardware
detection, support for booting off USB flash devices, the use of
<code>aptitude</code> to install packages during configuration of the base
system, and support for the <code>XFS</code> file system, <code>RAID</code> and
<code>LVM</code> (logical volume management).
<p>
For full details on the new Debian installation system, users are advised to
read the Debian Installation Guide included on the first CD or available from
<code><a href="http://www.debian.org/releases/stable/installmanual">the release
pages</a></code>. The Installation Guide has been fully translated into eight
languages and more are being worked on. Additional translations will be made
available from the website when completed.
<hr>
[ <a href="ch-about.ru.html"></a> ]
[ <a href="index.ru.html#contents"></a> ]
[ <a href="ch-about.ru.html">1</a> ]
[ 2 ]
[ <a href="ch-installing.ru.html">3</a> ]
[ <a href="ch-upgrading.ru.html">4</a> ]
[ <a href="ch-information.ru.html">5</a> ]
[ <a href="ch-moreinfo.ru.html">6</a> ]
[ <a href="ch-installing.ru.html"></a> ]
<hr>
<p>
Информация о выпуске Debian GNU/Linux 3.1 (`sarge') для архитектуры Alpha
<address>
$Id: ch-whats-new.ru.html,v 1.1 2005/05/26 14:15:55 pronik-guest Exp $<br>
<br>
Josip Rodin, Bob Hilliard, Adam Di Carlo, Anne Bezemer, Rob Bradford (current)<br>
<code><a href="mailto:debian-doc@lists.debian.org">debian-doc@lists.debian.org</a></code><br>
<br>
</address>
<hr>
</body>
</html>
--- NEW FILE: ch-moreinfo.ru.html ---
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN">
<html>
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=koi8-r">
<title>Информация о выпуске Debian GNU/Linux 3.1 (`sarge') для архитектуры Alpha - Более подробная информация о Debian GNU/Linux</title>
</head>
<body>
<a name="ch-moreinfo"></a>
<hr>
[ <a href="ch-information.ru.html"></a> ]
[ <a href="index.ru.html#contents"></a> ]
[ <a href="ch-about.ru.html">1</a> ]
[ <a href="ch-whats-new.ru.html">2</a> ]
[ <a href="ch-installing.ru.html">3</a> ]
[ <a href="ch-upgrading.ru.html">4</a> ]
[ <a href="ch-information.ru.html">5</a> ]
[ 6 ]
[ <a href="index.ru.html"></a> ]
<hr>
<h1>
Информация о выпуске Debian GNU/Linux 3.1 (`sarge') для архитектуры Alpha
<br> 6 - Более подробная информация о Debian GNU/Linux
</h1>
<hr>
<a name="s-morereading"></a>
<h2>6.1 Further reading</h2>
<p>
Beyond these release notes and the installation guide further documentation on
Debian GNU/Linux is available from the Debian Documentation Project (DDP),
whose goal is to create high quality documentation for Debian users and
developers. Documentation including the Debian Guide, Debian New Maintainers
Guide, and Debian FAQ are available, and many more. For full details of the
resources available see the <code><a href="http://www.debian.org/doc/ddp">DDP
website</a></code>.
<p>
Документация по конкретным пакетам
устанавливается в каталог
<code>/usr/share/doc/<var>пакет</var></code>. Там может
находиться информация об авторских правах,
специфичная для Debian информация и
документация от авторов исходной
программы.
<hr>
<a name="s-gethelp"></a>
<h2>6.2 Getting help</h2>
<p>
Пользователи Debian могут воспользоваться
помощью, советами и поддержкой из
нескольких источников, но к ним следует
прибегать только не удалось найти ответа
на вопрос в документации. Этот раздел
содержит краткое описание дополнительных
источников помощи для новых пользователей.
<hr>
<a name="s-lists"></a>
<h3>6.2.1 Списки рассылки</h3>
<p>
Основной интерес для пользователей Debian
представляют англоязычный список рассылки
debian-user и списки debian-user-<var>язык</var> или
debian-<var>язык</var> для других языков. Для
русского языка это список debian-russian.
Информацию о списках рассылки и о том, как
на них подписаться см. по адресу <code><a
href="http://lists.debian.org/">http://lists.debian.org/</a></code>.
Пожалуйста, перед тем, как отправить вопрос
в список рассылки, поищите ответ на него в
архивах. Просим также придерживаться
общепринятых норм почтового этикета.
<hr>
<a name="s-irc"></a>
<h3>6.2.2 IRC</h3>
<p>
Debian has an IRC channel dedicated to the support and aid of Debian users
located on the Freenode IRC network which exists to provide interactive
services to peer-directed project communities. To access the channel point
your favourite IRC client at irc.debian.org and join #debian.
<p>
Please follow the channel guidelines, respecting other users fully. For more
information on Freenode please visit the <code><a
href="http://freenode.net/">website</a></code>.
<hr>
<a name="s-bugs"></a>
<h2>6.3 Reporting bugs</h2>
<p>
We strive to make Debian GNU/Linux a high quality operating system, however
that does not mean that the packages we provide are totally free of bugs.
Consistent with Debian's "open development" philosophy and as a
service to our users, we provide all the information on reported bugs at our
own Bug Tracking System (BTS). The BTS is browseable at <code><a
href="http://bugs.debian.org/">bugs.debian.org</a></code>.
<p>
Если вы обнаружите ошибку в дистрибутиве
или каком-то из его пакетов, пожалуйста,
сообщите о ней, чтобы в следующем выпуске
она была исправлена. Чтобы сообщить об
ошибке, требуется работающий адрес
электронной почты. Это необходимо для
того, чтобы мы могли отслеживать ошибки, а
разработчики - связываться с отправителями
отчётов об ошибках, если им понадобится
дополнительная информация.
<p>
You can submit a bug report using the program <code>reportbug</code> or
manually using email. You can read more about the Bug Tracking System and how
to use it by reading the reference cards (available at
<code>/usr/share/doc/debian</code> if you have <code>doc-debian</code>
installed) or online at the <code><a href="http://bugs.debian.org/">Bug
Tracking System</a></code>.
<hr>
<a name="s-contributing"></a>
<h2>6.4 Как помочь Debian</h2>
<p>
Чтобы помочь Debian, не нужно быть большим
специалистом. Помогая пользователям в
решении их проблем в <code><a
href="http://lists.debian.org/">списках рассылки</a></code> вы
уже помогаете сообществу. Выявление (или,
что ещё лучше, решение) проблем, связанных с
разработкой дистрибутива, участие в работе
<code><a href="http://lists.debian.org/">списков для
разработчиков</a></code>, также очень важно.
Чтобы помочь поддерживать высокое
качество Debian, <code><a
href="http://bugs.debian.org/">отправляйте сообщения об
ошибках</a></code> и помогайте разработчикам
отслеживать и исправлять их. Если вы
хорошо владеете языком, вы можете помочь в
написании <code><a
href="http://www.debian.org/doc/ddp">документации</a></code> или
<code><a
href="http://www.debian.org/international/">переводе</a></code>
существующей документации на родной язык.
<p>
Если вы можете уделить Debian больше времени,
можно взяться за сопровождение
какой-нибудь свободной программы в Debian. В
частности, полезной была бы поддержка
пакетов, которые кто-то особенно хотел бы
видеть в Debian. Подробную информацию можно
найти на странице <code><a
href="http://www.debian.org/devel/wnpp/">требующих доработки
и планируемых пакетов</a></code>. Если вам
интересна какая-то специфическая группа
пользователей, возможно, вы захотите
участвовать в одном из дочерних проектов
Debian. Среди них портирование Debian на другие
архитектуры, проекты <code><a
href="http://www.debian.org/devel/debian-jr/">Debian для
детей</a></code> и <code><a
href="http://www.debian.org/devel/debian-med/">Debian в
медицине</a></code>.
<p>
В любом случае, если вы участвуете в работе
сообщества Свободного ПО в качестве
пользователя, программиста, писателя или
переводчика, вы уже помогаете Свободному
программному обеспечению. Такое участие
приносит удовольствие и радость, даёт
возможность познакомиться с новыми людьми.
<hr>
[ <a href="ch-information.ru.html"></a> ]
[ <a href="index.ru.html#contents"></a> ]
[ <a href="ch-about.ru.html">1</a> ]
[ <a href="ch-whats-new.ru.html">2</a> ]
[ <a href="ch-installing.ru.html">3</a> ]
[ <a href="ch-upgrading.ru.html">4</a> ]
[ <a href="ch-information.ru.html">5</a> ]
[ 6 ]
[ <a href="index.ru.html"></a> ]
<hr>
<p>
Информация о выпуске Debian GNU/Linux 3.1 (`sarge') для архитектуры Alpha
<address>
$Id: ch-moreinfo.ru.html,v 1.1 2005/05/26 14:15:55 pronik-guest Exp $<br>
<br>
Josip Rodin, Bob Hilliard, Adam Di Carlo, Anne Bezemer, Rob Bradford (current)<br>
<code><a href="mailto:debian-doc@lists.debian.org">debian-doc@lists.debian.org</a></code><br>
<br>
</address>
<hr>
</body>
</html>