[l10n-russian CVS] di-docs boot-installer.po,1.54,1.55

Yuri Kozlov yuray-guest at alioth.debian.org
Mon Nov 21 08:42:52 UTC 2005


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv21375/installer/di-docs

Modified Files:
	boot-installer.po 
Log Message:
updated translation

Index: boot-installer.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-installer.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -d -r1.54 -r1.55
--- boot-installer.po	21 Nov 2005 06:56:10 -0000	1.54
+++ boot-installer.po	21 Nov 2005 08:42:47 -0000	1.55
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: boot-installer\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-22 23:09+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-21 11:31+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1025,8 +1025,7 @@
 #: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:626 boot-installer.xml:1048
 #: boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2126 boot-installer.xml:2480
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
 msgstr ""
 "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
 "troubleshooting\"/>."
@@ -1052,8 +1051,7 @@
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:731
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
 msgstr ""
 "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
 "command>"
@@ -1380,8 +1378,7 @@
 msgid ""
 "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
 "functionality."
-msgstr ""
-"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:940
@@ -3117,8 +3114,7 @@
 #: boot-installer.xml:2252
 #, no-c-format
 msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr ""
-"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2258
@@ -3973,8 +3969,7 @@
 #: boot-installer.xml:2877
 #, no-c-format
 msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr ""
-"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
 
 #. Tag: term
 #: boot-installer.xml:2885
@@ -4344,7 +4339,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:3097
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
 "the bug reporter menu choice may be helpful. <phrase condition=\"sarge\"> It "
@@ -4356,11 +4351,13 @@
 "you may want to attach this information to the bug report."
 msgstr ""
 "Если вы прошли фазу начальной загрузки, но не смогли завершить установку, "
-"полезно войти в меню отчёта об ошибках. При этом системные журналы ошибок и "
-"информация о конфигурации будут скопированы на предоставленную пользователем "
-"дискету. Эта информация поможет понять, что было не так и как это исправить. "
-"Если вы отправляете отчёт об ошибках, то можете приложить эту информацию к "
-"отчёту."
+"полезно войти в меню отчёта об ошибках. <phrase condition=\"sarge\"> Оттуда "
+"можно скопировать системные журналы ошибок и информацию о конфигурации на "
+"дискету. </phrase> <phrase condition=\"etch\"> Оттуда можно скопировать "
+"системные журналы ошибок и информацию о конфигурации из программы установки "
+"на дискету или загрузить через веб браузер. </phrase> Эта информация поможет "
+"понять, что было не так и как это исправить. Если вы отправляете отчёт об ошибках, "
+"то можете приложить эту информацию к отчёту."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:3114
@@ -4390,6 +4387,9 @@
 "successful, so that we can get as much information as possible on the "
 "largest number of hardware configurations."
 msgstr ""
+"Если у вас возникли проблемы, отправьте отчёт об установке. Также, мы "
+"приветствуем отправку отчётов даже в случае успешной установки, чтобы "
+"получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:3133
@@ -4400,10 +4400,14 @@
 "(<command>apt-get install installation-report reportbug</command>) and run "
 "the command <command>reportbug installation-report</command>."
 msgstr ""
+"Если система Debian заработала, самый простой путь отправки отчёта об установке"
+"&mdash; установка пакетов installation-report и reportbug "
+"(<command>apt-get install installation-report reportbug</command>) и "
+"запуск команды <command>reportbug installation-report</command>."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:3140
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Please use this template when filling out installation reports, and file the "
 "report as a bug report against the <classname>installation-reports</"
@@ -4447,31 +4451,25 @@
 "Describe the steps that you did which brought the system into the problem "
 "state."
 msgstr ""
-"Если у вас возникли проблемы, отправьте отчёт об установке. Также, мы "
-"поощряем отправку отчётов об установке даже в случае успеха, чтобы получить "
-"побольше информации о разных аппаратных конфигурациях. Пожалуйста, "
-"используйте этот шаблон для заполнения отчёта об установке и направляйте "
+"Пожалуйста, используйте этот шаблон для заполнения отчёта об установке и отправьте "
 "отчёт как сообщение об ошибке псевдо-пакету <classname>installation-reports</"
 "classname> на адрес <email>submit at bugs.debian.org</email>. "
 "<informalexample><screen>\n"
 "Package: installation-reports\n"
 "\n"
-"Debian-installer-version: &lt;Укажите дату и где вы взяли образ&gt;\n"
-"uname -a: &lt;Результат выполнения команды uname -a в командной строке&gt;\n"
+"Boot method: &lt;Как запускалась программа установки? с CD? с дискет? из сети?&gt;\n"
+"Image version: &lt;Дата и место, откуда был взят образ&gt;\n"
 "Date: &lt;Дата и время установки&gt;\n"
-"Method: &lt;Каким способом вы производили установку?  Откуда вы "
-"загружались?          Если по сети, то откуда? Через прокси?&gt;\n"
 "\n"
 "Machine: &lt;Описание машины (например, IBM Thinkpad R32)&gt;\n"
 "Processor:\n"
 "Memory:\n"
-"Root Device: &lt;IDE?  SCSI?  Имя устройства?&gt;\n"
-"Root Size/partition table: &lt;Информация о таблице разделов в любой форме\n"
-"                с пометкой какой раздел куда монтировался.&gt;\n"
-"Результат команд lspci и lspci -n:\n"
+"Partitions: &lt; вывод результата команды df; лучше таблицу разделов в сыром формате&gt;\n"
+"\n"
+"Вывод результата команд lspci и lspci -n:\n"
 "\n"
 "Base System Installation Checklist:\n"
-"[O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it\n"
+"[O] = OK, [E] = Ошибка (описать подробности ниже), [ ] = не пробовал\n"
 "\n"
 "Initial boot worked:    [ ]\n"
 "Configure network HW:   [ ]\n"
@@ -4493,3 +4491,4 @@
 "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
 "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
 "состояние."
+




More information about the l10n-russian-cvs-commits mailing list