[l10n-russian CVS] di-docs install-methods.po, 1.23, 1.24 installation-howto.po, 1.11, 1.12 partitioning.po, 1.14, 1.15 post-install.po, 1.15, 1.16 preparing.po, 1.18, 1.19 random-bits.po, 1.52, 1.53

Nikolai Prokoschenko pronik-guest at alioth.debian.org
Mon Oct 3 22:24:32 UTC 2005


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv7780

Modified Files:
	install-methods.po installation-howto.po partitioning.po 
	post-install.po preparing.po random-bits.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: installation-howto.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/installation-howto.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -d -r1.11 -r1.12
--- installation-howto.po	10 Jul 2005 15:19:17 -0000	1.11
+++ installation-howto.po	3 Oct 2005 22:24:29 -0000	1.12
@@ -328,14 +328,14 @@
 
 #. Tag: para
 #: installation-howto.xml:179
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file "
 "<filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> into <filename>/var/lib/"
 "tftpboot</filename> or wherever is appropriate for your tftp server. Set up "
 "your DHCP server to pass filename <filename>/pxelinux.0</filename> to "
-"clients, and it with luck everything will just work. For detailed "
-"instructions, see <xref linkend=\"install-tftp\"/>."
+"clients, and with luck everything will just work. For detailed instructions, "
+"see <xref linkend=\"install-tftp\"/>."
 msgstr ""
 "Вероятно, проще всего будет настроить сетевую загрузку с помощью PXE. "
 "Распакуйте файл <filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> в <filename>/var/"

Index: post-install.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/post-install.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -d -r1.15 -r1.16
--- post-install.po	24 Sep 2005 10:28:13 -0000	1.15
+++ post-install.po	3 Oct 2005 22:24:29 -0000	1.16
@@ -169,11 +169,11 @@
 
 #. Tag: para
 #: post-install.xml:120
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
 "<filename>/etc</filename>, since they are configuration files. If you have a "
-"root cron job for daily, weekly, or nightly runs, put them in <filename>/etc/"
+"root cron job for daily, weekly, or monthly runs, put them in <filename>/etc/"
 "cron.{daily,weekly,monthly}</filename>. These are invoked from <filename>/"
 "etc/crontab</filename>, and will run in alphabetic order, which serializes "
 "them."

Index: random-bits.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/random-bits.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -d -r1.52 -r1.53
--- random-bits.po	7 Sep 2005 22:17:12 -0000	1.52
+++ random-bits.po	3 Oct 2005 22:24:29 -0000	1.53
@@ -2366,14 +2366,23 @@
 "# mkdir /mnt/debinst\n"
 "# mount /dev/hda6 /mnt/debinst"
 
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:406
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate "
+"partitions, you will need to create and mount these directories manually "
+"before proceding with the next stage."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: random-bits.xml:409
+#: random-bits.xml:416
 #, no-c-format
 msgid "Install <command>debootstrap</command>"
 msgstr "Установка <command>debootstrap</command>"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:410
+#: random-bits.xml:417
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The tool that the Debian installer uses, which is recognized as the official "
@@ -2391,7 +2400,7 @@
 "в системе, а затем загрузите и установите <command>debootstrap</command>."
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:420
+#: random-bits.xml:427
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have an rpm-based system, you can use alien to convert the .deb into ."
@@ -2403,7 +2412,7 @@
 "people.debian.org/~blade/install/debootstrap\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:426
+#: random-bits.xml:433
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "
@@ -2430,7 +2439,7 @@
 "установки бинарных файлов."
 
 #. Tag: screen
-#: random-bits.xml:441
+#: random-bits.xml:448
 #, no-c-format
 msgid ""
 "# ar -x debootstrap_0.X.X_arch.deb\n"
@@ -2441,14 +2450,24 @@
 "# cd /\n"
 "# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
 
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that running <command>debootstrap</command> may require you to have a "
+"minimal version of <classname>glibc</classname> installed (currently "
+"GLIBC_2.3). <command>debootstrap</command> itself is a shell script, but it "
+"calls various utilities that require <classname>glibc</classname>."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: random-bits.xml:447
+#: random-bits.xml:461
 #, no-c-format
 msgid "Run <command>debootstrap</command>"
 msgstr "Запуск <command>debootstrap</command>"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:448
+#: random-bits.xml:462
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "
@@ -2464,7 +2483,7 @@
 "\"http://www.debian.org/misc/README.mirrors\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:457
+#: random-bits.xml:471
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a &releasename; &debian; CD mounted at <filename>/cdrom</"
@@ -2476,7 +2495,7 @@
 "URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:463
+#: random-bits.xml:477
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
@@ -2496,7 +2515,7 @@
 "<userinput>sparc</userinput>."
 
 #. Tag: screen
-#: random-bits.xml:480
+#: random-bits.xml:494
 #, no-c-format
 msgid ""
 "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
@@ -2506,13 +2525,13 @@
 "     /mnt/debinst http://http.us.debian.org/debian"
 
 #. Tag: title
-#: random-bits.xml:486
+#: random-bits.xml:500
 #, no-c-format
 msgid "Configure The Base System"
 msgstr "Настройка базовой системы"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:487
+#: random-bits.xml:501
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "
@@ -2522,20 +2541,20 @@
 "Выполните <command>Chroot</command> в неё:"
 
 #. Tag: screen
-#: random-bits.xml:492
+#: random-bits.xml:506
 #, no-c-format
 msgid "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash"
 msgstr "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash"
 
 #. Tag: title
-#: random-bits.xml:497
+#: random-bits.xml:511
 #, no-c-format
 msgid "Mount Partitions"
 msgstr "Монтирование разделов"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:498
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:512
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
 "<informalexample><screen>\n"
@@ -2545,7 +2564,7 @@
 "# /etc/fstab: static file system information.\n"
 "#\n"
 "# file system    mount point   type    options                  dump pass\n"
-"/dev/XXX         /             ext2    defaults                 0    0\n"
+"/dev/XXX         /             ext2    defaults                 0    1\n"
 "/dev/XXX         /boot         ext2    ro,nosuid,nodev          0    2\n"
 "\n"
 "/dev/XXX         none          swap    sw                       0    0\n"
@@ -2563,8 +2582,9 @@
 "or to mount file systems individually use: <informalexample><screen>\n"
 "# mount /path   # e.g.: mount /usr\n"
 "</screen></informalexample> You can mount the proc file system multiple "
-"times and to arbitrary locations, though /proc is customary. If you didn't "
-"use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to mount proc before continuing:"
+"times and to arbitrary locations, though <filename>/proc</filename> is "
+"customary. If you didn't use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to "
+"mount proc before continuing:"
 msgstr ""
 "Вам нужно создать файл <filename>/etc/fstab</filename>. "
 "<informalexample><screen>\n"
@@ -2598,37 +2618,60 @@
 "убедитесь, что proc смонтирована:"
 
 #. Tag: screen
-#: random-bits.xml:519
+#: random-bits.xml:532
 #, no-c-format
 msgid "# mount -t proc proc /proc"
 msgstr "# mount -t proc proc /proc"
 
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty "
+"directory. Should this fail, you may be able to mount proc from outside the "
+"chroot:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: random-bits.xml:540
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
+msgstr "# mount -t proc proc /proc"
+
 #. Tag: title
-#: random-bits.xml:525
+#: random-bits.xml:546
 #, no-c-format
 msgid "Configure Keyboard"
 msgstr "Настройка клавиатуры"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:526
+#: random-bits.xml:547
 #, no-c-format
 msgid "To configure your keyboard:"
 msgstr "Для настройки клавиатуры введите:"
 
 #. Tag: screen
-#: random-bits.xml:530
+#: random-bits.xml:551
 #, no-c-format
 msgid "# dpkg-reconfigure console-data"
 msgstr "# dpkg-reconfigure console-data"
 
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:553
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
+"configured for the next reboot."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: random-bits.xml:536
+#: random-bits.xml:562
 #, no-c-format
 msgid "Configure Networking"
 msgstr "Настройка сети"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:537
+#: random-bits.xml:563
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
@@ -2727,13 +2770,13 @@
 "интерфейса (eth0, eth1, и тд.) как вы и хотели."
 
 #. Tag: title
-#: random-bits.xml:573
+#: random-bits.xml:599
 #, no-c-format
 msgid "Configure Timezone, Users, and APT"
 msgstr "Настройка часового пояса, пользователей и APT"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:574
+#: random-bits.xml:600
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Set your timezone, add a normal user, and choose your <command>apt</command> "
@@ -2743,19 +2786,19 @@
 "<command>apt</command>, запустив"
 
 #. Tag: screen
-#: random-bits.xml:579
+#: random-bits.xml:605
 #, no-c-format
 msgid "# /usr/sbin/base-config new"
 msgstr "# /usr/sbin/base-config new"
 
 #. Tag: title
-#: random-bits.xml:585
+#: random-bits.xml:611
 #, no-c-format
 msgid "Configure Locales"
 msgstr "Настройка локалей"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:586
+#: random-bits.xml:612
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To configure your locale settings to use a language other than English, "
@@ -2778,13 +2821,13 @@
 "нужным HOWTO по локализации."
 
 #. Tag: title
-#: random-bits.xml:602
+#: random-bits.xml:628
 #, no-c-format
 msgid "Install a Kernel"
 msgstr "Установка ядра"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:603
+#: random-bits.xml:629
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
@@ -2800,7 +2843,7 @@
 "</screen></informalexample> Затем установите нужное указав его имя пакета."
 
 #. Tag: screen
-#: random-bits.xml:612
+#: random-bits.xml:638
 #, no-c-format
 msgid ""
 "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
@@ -2808,13 +2851,13 @@
 "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
 
 #. Tag: title
-#: random-bits.xml:618
+#: random-bits.xml:644
 #, no-c-format
 msgid "Set up the Boot Loader"
 msgstr "Установка системного загрузчика"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:619
+#: random-bits.xml:645
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the "
@@ -2828,7 +2871,7 @@
 "можете использовать apt-get внутри вашего Debian chroot, чтобы сделать это."
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:626
+#: random-bits.xml:652
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"
@@ -2851,18 +2894,18 @@
 "вызвали)."
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:637
+#: random-bits.xml:663
 #, no-c-format
 msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
 msgstr "Вот простой <filename>/etc/lilo.conf</filename> в качестве примера:"
 
 #. Tag: screen
-#: random-bits.xml:641
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:667
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "boot=/dev/hda6\n"
 "root=/dev/hda6\n"
-"install=/boot/boot-menu.b\n"
+"install=menu\n"
 "delay=20\n"
 "lba32\n"
 "image=/vmlinuz\n"
@@ -2877,7 +2920,7 @@
 "label=Debian"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:643
+#: random-bits.xml:669
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
@@ -2897,7 +2940,7 @@
 "которой его вызвали)."
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:653
+#: random-bits.xml:679
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
@@ -2927,13 +2970,13 @@
 "использовать <userinput>ide0:</userinput> вместо <userinput>hd:</userinput>."
 
 #. Tag: title
-#: random-bits.xml:671
+#: random-bits.xml:697
 #, no-c-format
 msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)"
 msgstr "Установка &debian; через Parallel Line IP (PLIP)"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:673
+#: random-bits.xml:699
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This section explains how to install &debian; on a computer without Ethernet "
@@ -2948,7 +2991,7 @@
 "Интернет)."
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:681
+#: random-bits.xml:707
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
@@ -2964,7 +3007,7 @@
 "не должны использоваться в вашем сетевом адресном пространстве)."
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:689
+#: random-bits.xml:715
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The PLIP connection set up during the installation will also be available "
@@ -2975,7 +3018,7 @@
 "перезагрузки в установленную систему (смотрите <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:694
+#: random-bits.xml:720
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
@@ -2988,13 +3031,13 @@
 "<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>."
 
 #. Tag: title
-#: random-bits.xml:704
+#: random-bits.xml:730
 #, no-c-format
 msgid "Requirements"
 msgstr "Требования"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:707
+#: random-bits.xml:733
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be "
@@ -3004,7 +3047,7 @@
 "будет установлен Debian."
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:713
+#: random-bits.xml:739
 #, no-c-format
 msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
 msgstr ""
@@ -3012,7 +3055,7 @@
 "\"/>."
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:718
+#: random-bits.xml:744
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
@@ -3022,7 +3065,7 @@
 "emphasis>, будет использоваться в качестве шлюза."
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:724
+#: random-bits.xml:750
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
@@ -3033,13 +3076,13 @@
 "<ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-HOWTO</ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: random-bits.xml:736
+#: random-bits.xml:762
 #, no-c-format
 msgid "Setting up source"
 msgstr "Настройка источника"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:737
+#: random-bits.xml:763
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following shell script is a simple example of how to configure the "
@@ -3049,7 +3092,7 @@
 "источника в качестве шлюза в Интернет через ppp0."
 
 #. Tag: screen
-#: random-bits.xml:742
+#: random-bits.xml:768
 #, no-c-format
 msgid ""
 "#!/bin/sh\n"
@@ -3091,13 +3134,13 @@
 "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
 
 #. Tag: title
-#: random-bits.xml:748
+#: random-bits.xml:774
 #, no-c-format
 msgid "Installing target"
 msgstr "Установка приёмника"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:749
+#: random-bits.xml:775
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
@@ -3110,13 +3153,13 @@
 "установки."
 
 #. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:761
+#: random-bits.xml:787
 #, no-c-format
 msgid "Load installer components"
 msgstr "Загрузка компонентов программы установки"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:763
+#: random-bits.xml:789
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
@@ -3126,13 +3169,13 @@
 "доступным PLIP драйвера для программы установки."
 
 #. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:771
+#: random-bits.xml:797
 #, no-c-format
 msgid "Detect network hardware"
 msgstr "Определение сетевой карты"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:776
+#: random-bits.xml:802
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
@@ -3147,13 +3190,13 @@
 "установки не покажет этого списка."
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:785
+#: random-bits.xml:811
 #, no-c-format
 msgid "Prompt for module parameters: Yes"
 msgstr "Запрашивать параметры модулей: да"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:790
+#: random-bits.xml:816
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
@@ -3165,7 +3208,7 @@
 "<userinput>plip</userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:797
+#: random-bits.xml:823
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Additional parameters for module parport_pc: "
@@ -3175,25 +3218,25 @@
 "<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:803
+#: random-bits.xml:829
 #, no-c-format
 msgid "Additional parameters for module plip: leave empty"
 msgstr "Дополнительные параметры для модуля plip: оставьте пустым"
 
 #. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:813
+#: random-bits.xml:839
 #, no-c-format
 msgid "Configure the network"
 msgstr "Настройка сети"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:816
+#: random-bits.xml:842
 #, no-c-format
 msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
 msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью DHCP: нет"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:821
+#: random-bits.xml:847
 #, no-c-format
 msgid ""
 "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
@@ -3201,7 +3244,7 @@
 "IP адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:826
+#: random-bits.xml:852
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
@@ -3210,7 +3253,7 @@
 "Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>"
 
 #. Tag: para
-#: random-bits.xml:832
+#: random-bits.xml:858
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "

Index: partitioning.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/partitioning.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -d -r1.14 -r1.15
--- partitioning.po	8 Jul 2005 17:26:48 -0000	1.14
+++ partitioning.po	3 Oct 2005 22:24:29 -0000	1.15
@@ -583,13 +583,13 @@
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:280
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB IDE "
 "drive on <filename>/dev/hda</filename>. There might be a 500MB partition for "
 "another operating system on <filename>/dev/hda1</filename>, a 32MB swap "
 "partition on <filename>/dev/hda3</filename> and about 1.2GB on <filename>/"
-"dev/hda2</filename>) as the Linux partition."
+"dev/hda2</filename> as the Linux partition."
 msgstr ""
 "Пример: старая домашняя машина имеет 32 МБ оперативной памяти и 1.7 ГБ "
 "жёсткий диск IDE (<filename>/dev/hda</filename>). Здесь можно сделать 500 МБ "

Index: preparing.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/preparing.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -d -r1.18 -r1.19
--- preparing.po	30 Jul 2005 09:17:22 -0000	1.18
+++ preparing.po	3 Oct 2005 22:24:29 -0000	1.19
@@ -405,8 +405,8 @@
 
 #. Tag: para
 #: preparing.xml:257
-#, no-c-format
-msgid "This file you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
 msgstr ""
 "Файл, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
 
@@ -416,14 +416,33 @@
 msgid "&list-install-manual-files;"
 msgstr "&list-install-manual-files;"
 
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document you are now reading, which is the official version of the "
+"Installation Guide for the &releasename; release of Debian; available in "
+"<ulink url=\"&url-release-area;/installmanual\">various formats and "
+"translations</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document you are now reading, which is a development version of the "
+"Installation Guide for the next release of Debian; available in <ulink url="
+"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:271
+#: preparing.xml:290
 #, no-c-format
 msgid "Hardware documentation"
 msgstr "Техническая документация"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:272
+#: preparing.xml:291
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Often contains useful information on configuring or using your hardware."
@@ -432,43 +451,43 @@
 "аппаратного обеспечения."
 
 #. Tag: ulink
-#: preparing.xml:283
+#: preparing.xml:302
 #, no-c-format
 msgid "Linux Hardware Compatibility HOWTO"
 msgstr "Совместимость Linux и аппаратного обеспечения HOWTO"
 
 #. Tag: ulink
-#: preparing.xml:289
+#: preparing.xml:308
 #, no-c-format
 msgid "Linux/m68k FAQ"
 msgstr "Linux/m68k FAQ"
 
 #. Tag: ulink
-#: preparing.xml:295
+#: preparing.xml:314
 #, no-c-format
 msgid "Linux/Alpha FAQ"
 msgstr "Linux/Alpha FAQ"
 
 #. Tag: ulink
-#: preparing.xml:301
+#: preparing.xml:320
 #, no-c-format
 msgid "Linux for SPARC Processors FAQ"
 msgstr "Linux на процессорах SPARC FAQ"
 
 #. Tag: ulink
-#: preparing.xml:307
-#, no-c-format
-msgid "Linux/Mips Howto"
+#: preparing.xml:326
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Linux/Mips website"
 msgstr "Linux/Mips Howto"
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:316
+#: preparing.xml:335
 #, no-c-format
 msgid "&arch-title; Hardware References"
 msgstr "Справочники по аппаратному обеспечению &arch-title;"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:317
+#: preparing.xml:336
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Installation instructions and device drivers (DASD, XPRAM, Console, tape, "
@@ -478,13 +497,13 @@
 "z90 crypto, chandev, network)для Linux на &arch-title; с ядром 2.4"
 
 #. Tag: ulink
-#: preparing.xml:329
+#: preparing.xml:348
 #, no-c-format
 msgid "Device Drivers and Installation Commands"
 msgstr "Драйвера устройств и команды установки"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:334
+#: preparing.xml:353
 #, no-c-format
 msgid ""
 "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and "
@@ -494,13 +513,13 @@
 "title; аппаратным обеспечением."
 
 #. Tag: ulink
-#: preparing.xml:344
+#: preparing.xml:363
 #, no-c-format
 msgid "Linux for &arch-title;"
 msgstr "Linux на &arch-title;"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:350
+#: preparing.xml:369
 #, no-c-format
 msgid ""
 "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. "
@@ -512,19 +531,19 @@
 "title; дистрибутивов."
 
 #. Tag: ulink
-#: preparing.xml:361
+#: preparing.xml:380
 #, no-c-format
 msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions"
 msgstr "Linux на IBM eServer zSeries и &arch-title;: дистрибутивы"
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:371
+#: preparing.xml:390
 #, no-c-format
 msgid "Finding Sources of Hardware Information"
 msgstr "Поиск источников технической информации"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:372
+#: preparing.xml:391
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In many cases, the installer will be able to automatically detect your "
@@ -536,20 +555,20 @@
 "самостоятельно ознакомиться с имеющимся оборудованием."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:378
+#: preparing.xml:397
 #, no-c-format
 msgid "Hardware information can be gathered from:"
 msgstr "Информацию по аппаратному обеспечению можно найти:"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:385
+#: preparing.xml:404
 #, no-c-format
 msgid "The manuals that come with each piece of hardware."
 msgstr ""
 "В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:390
+#: preparing.xml:409
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you "
@@ -561,19 +580,19 @@
 "комбинацию. Часто это клавиша <keycap>Delete</keycap>."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:397
+#: preparing.xml:416
 #, no-c-format
 msgid "The cases and boxes for each piece of hardware."
 msgstr "На коробках и ящиках от аппаратного обеспечения."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:403
+#: preparing.xml:422
 #, no-c-format
 msgid "The System window in the Windows Control Panel."
 msgstr "Щёлкнув на значке \"Система\" в панели управления Windows."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:409
+#: preparing.xml:428
 #, no-c-format
 msgid ""
 "System commands or tools in another operating system, including file manager "
@@ -585,7 +604,7 @@
 "оперативной памяти и жёстких дисках."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:416
+#: preparing.xml:435
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can "
@@ -595,179 +614,179 @@
 "могут рассказать вам о настройках почты и подключении к сети."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:428
+#: preparing.xml:447
 #, no-c-format
 msgid "Hardware Information Needed for an Install"
 msgstr "Информация об аппаратном обеспечении, требуемая для установки"
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:432
+#: preparing.xml:451
 #, no-c-format
 msgid "Hardware"
 msgstr "Аппаратное обеспечение"
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:432
+#: preparing.xml:451
 #, no-c-format
 msgid "Information You Might Need"
 msgstr "Информация, которая может потребоваться"
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:438
+#: preparing.xml:457
 #, no-c-format
 msgid "Hard Drives"
 msgstr "Жёсткие диски"
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:439
+#: preparing.xml:458
 #, no-c-format
 msgid "How many you have."
 msgstr "Количество дисков."
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:441
+#: preparing.xml:460
 #, no-c-format
 msgid "Their order on the system."
 msgstr "Их порядок в системе."
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:443
+#: preparing.xml:462
 #, no-c-format
 msgid "Whether IDE or SCSI (most computers are IDE)."
 msgstr "IDE или SCSI (в большинстве компьютеров IDE)."
 
 # index.docbook:455, index.docbook:507
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:445 preparing.xml:497
+#: preparing.xml:464 preparing.xml:516
 #, no-c-format
 msgid "Available free space."
 msgstr "Доступное дисковое пространство."
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:446
+#: preparing.xml:465
 #, no-c-format
 msgid "Partitions."
 msgstr "Разделы."
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:448
+#: preparing.xml:467
 #, no-c-format
 msgid "Partitions where other operating systems are installed."
 msgstr "Разделы, на которых установлены операционные системы."
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:452
+#: preparing.xml:471
 #, no-c-format
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монитор"
 
 # index.docbook:463, index.docbook:483, index.docbook:489, index.docbook:495
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:453 preparing.xml:473 preparing.xml:479 preparing.xml:485
+#: preparing.xml:472 preparing.xml:492 preparing.xml:498 preparing.xml:504
 #, no-c-format
 msgid "Model and manufacturer."
 msgstr "Модель и производитель."
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:455
+#: preparing.xml:474
 #, no-c-format
 msgid "Resolutions supported."
 msgstr "Поддерживаемые разрешения."
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:456
+#: preparing.xml:475
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal refresh rate."
 msgstr "Частота горизонтальной развёртки."
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:457
+#: preparing.xml:476
 #, no-c-format
 msgid "Vertical refresh rate."
 msgstr "Частота вертикальной развёртки."
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:459
+#: preparing.xml:478
 #, no-c-format
 msgid "Color depth (number of colors) supported."
 msgstr "Поддерживаемая глубина цвета (число цветов)."
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:461
+#: preparing.xml:480
 #, no-c-format
 msgid "Screen size."
 msgstr "Размер экрана."
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:464
+#: preparing.xml:483
 #, no-c-format
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мышь"
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:465
+#: preparing.xml:484
 #, no-c-format
 msgid "Type: serial, PS/2, or USB."
 msgstr "Тип интерфейса: последовательный, PS/2 или USB."
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:467
+#: preparing.xml:486
 #, no-c-format
 msgid "Port."
 msgstr "Порт."
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:468
+#: preparing.xml:487
 #, no-c-format
 msgid "Manufacturer."
 msgstr "Производитель."
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:469
+#: preparing.xml:488
 #, no-c-format
 msgid "Number of buttons."
 msgstr "Число кнопок."
 
 # index.docbook:482, index.docbook:510
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:472 preparing.xml:500
+#: preparing.xml:491 preparing.xml:519
 #, no-c-format
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
 # index.docbook:485, index.docbook:511
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:475 preparing.xml:501
+#: preparing.xml:494 preparing.xml:520
 #, no-c-format
 msgid "Type of adapter."
 msgstr "Тип адаптера."
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:478
+#: preparing.xml:497
 #, no-c-format
 msgid "Printer"
 msgstr "Принтер"
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:481
+#: preparing.xml:500
 #, no-c-format
 msgid "Printing resolutions supported."
 msgstr "Поддерживаемое разрешение печати."
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:484
+#: preparing.xml:503
 #, no-c-format
 msgid "Video Card"
 msgstr "Видеокарта"
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:487
+#: preparing.xml:506
 #, no-c-format
 msgid "Video RAM available."
 msgstr "Размер видеопамяти."
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:489
+#: preparing.xml:508
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Resolutions and color depths supported (these should be checked against your "
@@ -777,37 +796,37 @@
 "с возможностями монитора)."
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:494
+#: preparing.xml:513
 #, no-c-format
 msgid "DASD"
 msgstr "DASD"
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:495
+#: preparing.xml:514
 #, no-c-format
 msgid "Device number(s)."
 msgstr "Номер устройства(в)."
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:503
+#: preparing.xml:522
 #, no-c-format
 msgid "Device numbers."
 msgstr "Номера устройств."
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:504
+#: preparing.xml:523
 #, no-c-format
 msgid "Relative adapter number for OSA cards."
 msgstr "Относительный номер адаптера OSA карт."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:512
+#: preparing.xml:531
 #, no-c-format
 msgid "Hardware Compatibility"
 msgstr "Совместимость аппаратного обеспечения"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:514
+#: preparing.xml:533
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware "
@@ -820,7 +839,7 @@
 "поддерживаемой аппаратуры с другими операционными системами."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:520
+#: preparing.xml:539
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running "
@@ -830,7 +849,7 @@
 "требуется работающая версия Windows."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:525
+#: preparing.xml:544
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing "
@@ -845,7 +864,7 @@
 "ядра. Поэтому, они могут быстро устареть."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:532
+#: preparing.xml:551
 #, no-c-format
 msgid ""
 "So called win-modems are the most common type of this hardware. However, "
@@ -856,19 +875,19 @@
 "оказаться Windows-специфичным."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:537
+#: preparing.xml:556
 #, no-c-format
 msgid "You can check hardware compatibility by:"
 msgstr "Вы можете проверить совместимость аппаратного обеспечения:"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:542
+#: preparing.xml:561
 #, no-c-format
 msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers."
 msgstr "Поискав новые драйверы на веб сайте производителя."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:547
+#: preparing.xml:566
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser "
@@ -879,7 +898,7 @@
 "более известных."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:554
+#: preparing.xml:573
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to "
@@ -889,19 +908,19 @@
 "посвящённых архитектуре вашей машины."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:560
+#: preparing.xml:579
 #, no-c-format
 msgid "Searching the Internet for other users' experiences."
 msgstr "Поискав в Интернете отзывы о работе других пользователей."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:571
+#: preparing.xml:590
 #, no-c-format
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Настройки сети"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:573
+#: preparing.xml:592
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet "
@@ -913,31 +932,31 @@
 "вашего сетевого системного администратора следующую информацию:"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:580
+#: preparing.xml:599
 #, no-c-format
 msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)."
 msgstr "Имя вашей машины (возможно вы можете выбрать его самостоятельно)."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:585
+#: preparing.xml:604
 #, no-c-format
 msgid "Your domain name."
 msgstr "Имя домена."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:590
+#: preparing.xml:609
 #, no-c-format
 msgid "Your computer's IP address."
 msgstr "IP-адрес компьютера."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:595
+#: preparing.xml:614
 #, no-c-format
 msgid "The netmask to use with your network."
 msgstr "Маска сети."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:600
+#: preparing.xml:619
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The IP address of the default gateway system you should route to, if your "
@@ -947,7 +966,7 @@
 "такой шлюз."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:606
+#: preparing.xml:625
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name "
@@ -956,7 +975,7 @@
 "Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:614
+#: preparing.xml:633
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is "
@@ -970,31 +989,31 @@
 "во время процесса установки."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:621
+#: preparing.xml:640
 #, no-c-format
 msgid "If you use a wireless network, you should also find out:"
 msgstr "Если вы используете беспроводную сеть, то также нужно выяснить:"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:626
+#: preparing.xml:645
 #, no-c-format
 msgid "ESSID of your wireless network."
 msgstr "ESSID беспроводной сети."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:631
+#: preparing.xml:650
 #, no-c-format
 msgid "WEP security key (if applicable)."
 msgstr "WEP ключ безопасности (если он применяется)."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:648
+#: preparing.xml:667
 #, no-c-format
 msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements"
 msgstr "Минимальные требования к аппаратному обеспечению"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:649
+#: preparing.xml:668
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once you have gathered information about your computer's hardware, check "
@@ -1005,7 +1024,7 @@
 "аппаратное обеспечение соответствует требованиям желаемого типа установки."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:655
+#: preparing.xml:674
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Depending on your needs, you might manage with less than some of the "
@@ -1017,7 +1036,7 @@
 "пользователей рискуют оказаться расстроенными, если проигнорируют эти советы."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:661
+#: preparing.xml:680
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A Pentium 100 is the minimum recommended for desktop systems, and a Pentium "
@@ -1027,7 +1046,7 @@
 "&mdash; Pentium II-300."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:666
+#: preparing.xml:685
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A 68030 or better processor is recommended for m68k installs. You may get by "
@@ -1037,7 +1056,7 @@
 "использовать немного меньшее дисковое пространство, чем показано."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:671
+#: preparing.xml:690
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a Desktop System. For "
@@ -1047,85 +1066,85 @@
 "настольной системы. Для серверов рекомендуется минимум132-МГц машина."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:680
+#: preparing.xml:699
 #, no-c-format
 msgid "Recommended Minimum System Requirements"
 msgstr "Рекомендуемые минимальные требования к системе"
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:684
+#: preparing.xml:703
 #, no-c-format
 msgid "Install Type"
 msgstr "Тип установки"
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:684
+#: preparing.xml:703
 #, no-c-format
 msgid "<entry>RAM</entry>"
 msgstr "<entry>Оперативная память</entry>"
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:684
+#: preparing.xml:703
 #, no-c-format
 msgid "Hard Drive"
 msgstr "Жёсткий диск"
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:690
+#: preparing.xml:709
 #, no-c-format
 msgid "No desktop"
 msgstr "Без настольных приложений"
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:691
+#: preparing.xml:710
 #, no-c-format
 msgid "24 megabytes"
 msgstr "24 мегабайта"
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:692
+#: preparing.xml:711
 #, no-c-format
 msgid "450 megabytes"
 msgstr "450 мегабайт"
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:694
+#: preparing.xml:713
 #, no-c-format
 msgid "With Desktop"
 msgstr "С настольными приложениями"
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:695
+#: preparing.xml:714
 #, no-c-format
 msgid "64 megabytes"
 msgstr "64 мегабайта"
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:696
+#: preparing.xml:715
 #, no-c-format
 msgid "1 gigabyte"
 msgstr "1 гигабайт"
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:698
+#: preparing.xml:717
 #, no-c-format
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:699
+#: preparing.xml:718
 #, no-c-format
 msgid "128 megabytes"
 msgstr "128 мегабайт"
 
 #. Tag: entry
-#: preparing.xml:700
+#: preparing.xml:719
 #, no-c-format
 msgid "4 gigabytes"
 msgstr "4 гигабайта"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:705
+#: preparing.xml:724
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Here is a sampling of some common Debian system configurations. You can also "
@@ -1137,13 +1156,13 @@
 "группы программ в <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>."
 
 #. Tag: term
-#: preparing.xml:715
+#: preparing.xml:734
 #, no-c-format
 msgid "Standard Server"
 msgstr "Стандартный сервер"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:716
+#: preparing.xml:735
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This is a small server profile, useful for a stripped down server which does "
@@ -1157,13 +1176,13 @@
 "потребуется дополнительное место."
 
 #. Tag: term
-#: preparing.xml:728
+#: preparing.xml:747
 #, no-c-format
 msgid "Desktop"
 msgstr "Настольный компьютер"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:729
+#: preparing.xml:748
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A standard desktop box, including the X window system, full desktop "
@@ -1176,13 +1195,13 @@
 "и значительно меньше места."
 
 #. Tag: term
-#: preparing.xml:739
+#: preparing.xml:758
 #, no-c-format
 msgid "Work Console"
 msgstr "Рабочая консоль"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:740
+#: preparing.xml:759
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A more stripped-down user machine, without the X window system or X "
@@ -1194,13 +1213,13 @@
 "Занимает около 140МБ."
 
 #. Tag: term
-#: preparing.xml:750
+#: preparing.xml:769
 #, no-c-format
 msgid "Developer"
 msgstr "Для разработчика"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:751
+#: preparing.xml:770
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A desktop setup with all the development packages, such as Perl, C, C++, "
@@ -1213,7 +1232,7 @@
 "пакеты, то планируйте выделить около 800МБ для машины такого типа."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:761
+#: preparing.xml:780
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Remember that these sizes don't include all the other materials which are "
@@ -1237,13 +1256,13 @@
 "var</filename>."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:785
+#: preparing.xml:804
 #, no-c-format
 msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems"
 msgstr "Переразметка для мульти-загрузочных систем"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:786
+#: preparing.xml:805
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk "
@@ -1257,7 +1276,7 @@
 "повлияет на другие комнаты."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:793
+#: preparing.xml:812
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate "
@@ -1269,7 +1288,7 @@
 "означает LPAR или гостевую VM."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:799
+#: preparing.xml:818
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"i386"
@@ -1296,7 +1315,7 @@
 "под корневой раздел Debian."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:826
+#: preparing.xml:845
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can find information about your current partition setup by using a "
@@ -1316,7 +1335,7 @@
 "разделы без их изменения."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:836
+#: preparing.xml:855
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In general, changing a partition with a file system already on it will "
@@ -1331,13 +1350,13 @@
 "вынести всю мебель перед переносом стен или же вы рискуете попортить её."
 
 #. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:846
+#: preparing.xml:865
 #, no-c-format
 msgid "FIXME: write about HP-UX disks?"
 msgstr "FIXME: написать о дисках HP-UX?"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:848
+#: preparing.xml:867
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate one "
@@ -1351,7 +1370,7 @@
 "содержит утилиту разметки, которая хорошо справляется со своей работой."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:855
+#: preparing.xml:874
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your machine has only one hard disk, and you would like to completely "
@@ -1378,7 +1397,7 @@
 "установочных лент или CD."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:870
+#: preparing.xml:889
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your machine already has multiple partitions, and enough space can be "
@@ -1396,7 +1415,7 @@
 "разделов, что всё равно заставит вас переразмечать диск до запуска установки."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:880
+#: preparing.xml:899
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, "
@@ -1408,7 +1427,7 @@
 "установки Debian для изменения размера файловой системы."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:886
+#: preparing.xml:905
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before "
@@ -1430,7 +1449,7 @@
 "хотите сохранить."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:898
+#: preparing.xml:917
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are going to install more than one operating system on the same "
@@ -1444,7 +1463,7 @@
 "посоветовать вам переформатировать все неизвестные для них разделы."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:906
+#: preparing.xml:925
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native "
@@ -1454,7 +1473,7 @@
 "родной системы в первую очередь оградит вас от подобных проблем."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:911
+#: preparing.xml:930
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux "
@@ -1475,7 +1494,7 @@
 "Linux позже во время установки, и заменить его на раздел Linux."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:923
+#: preparing.xml:942
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you currently have one hard disk with one partition (a common setup for "
@@ -1486,13 +1505,13 @@
 "компьютеров) и вы хотите запускать родную систему и Debian, то вам нужно:"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:930
+#: preparing.xml:949
 #, no-c-format
 msgid "Back up everything on the computer."
 msgstr "Сделать резервную копию всех файлов компьютера."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:935
+#: preparing.xml:954
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM or "
@@ -1505,7 +1524,7 @@
 "keycap>, пока не начнётся загрузка с CD, а не система MacOS.</phrase>"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:945
+#: preparing.xml:964
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Use the native partitioning tools to create native system partition(s). "
@@ -1515,13 +1534,13 @@
 "Оставить или раздел-пустышку или свободное место для &debian;."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:952
+#: preparing.xml:971
 #, no-c-format
 msgid "Install the native operating system on its new partition."
 msgstr "Установить родную операционную систему в её новый раздел."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:957
+#: preparing.xml:976
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Boot back into the native system to verify everything's OK, and to download "
@@ -1531,20 +1550,20 @@
 "загрузить файлы программы установки Debian."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:963
+#: preparing.xml:982
 #, no-c-format
 msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian."
 msgstr ""
 "Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:977
+#: preparing.xml:996
 #, no-c-format
 msgid "Partitioning in Tru64 UNIX"
 msgstr "Разметка в Tru64 UNIX"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:978
+#: preparing.xml:997
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly known "
@@ -1568,7 +1587,7 @@
 "<filename>sda5</filename>."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:990
+#: preparing.xml:1009
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will be "
@@ -1593,7 +1612,7 @@
 "быть смонтированы в Debian после завершения установки."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1003
+#: preparing.xml:1022
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to "
@@ -1611,7 +1630,7 @@
 "нужна файловая система, или вы потеряете с неё данные."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1012
+#: preparing.xml:1031
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition "
@@ -1629,7 +1648,7 @@
 "пространства подкачки командой <command>swapon -a</command>."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1021
+#: preparing.xml:1040
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX can "
@@ -1641,13 +1660,13 @@
 "понимает только последнюю."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1030
+#: preparing.xml:1049
 #, no-c-format
 msgid "Partitioning in Windows NT"
 msgstr "Разметка дисков в Windows NT"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1032
+#: preparing.xml:1051
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating "
@@ -1671,7 +1690,7 @@
 "уничтожает информацию о разделе."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1045
+#: preparing.xml:1064
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you will "
@@ -1689,13 +1708,13 @@
 "Debian можно загрузить на ARC."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1062
+#: preparing.xml:1081
 #, no-c-format
 msgid "Partitioning From DOS or Windows"
 msgstr "Разметка дисков из DOS или Windows"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1063
+#: preparing.xml:1082
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended "
@@ -1709,7 +1728,7 @@
 "утилиты разметки Linux обычно лучше подходят для этой работы."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1071
+#: preparing.xml:1090
 #, no-c-format
 msgid ""
 "But if you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, "
@@ -1730,13 +1749,13 @@
 "существующего FAT или NTFS раздел."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1085
+#: preparing.xml:1104
 #, no-c-format
 msgid "Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2"
 msgstr "Переразметка без потерь при запуске из DOS, Win-32 или OS/2"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1088
+#: preparing.xml:1107
 #, no-c-format
 msgid ""
 "One of the most common installations is onto a system that already contains "
@@ -1760,7 +1779,7 @@
 "случаев вы не должны использовать метод, описываемый ниже."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1100
+#: preparing.xml:1119
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Before going any further, you should have decided how you will be dividing "
@@ -1777,7 +1796,7 @@
 "диска Debian, то есть, под раздел подкачки или в качестве файловой системы."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1109
+#: preparing.xml:1128
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The idea is to move all the data on the partition to the beginning, before "
@@ -1794,7 +1813,7 @@
 "уменьшает количество места, которое можно вычленить из раздела."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1118
+#: preparing.xml:1137
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is "
@@ -1819,7 +1838,7 @@
 "прочитайте документацию <emphasis>перед</emphasis> дефрагментацией диска."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1131
+#: preparing.xml:1150
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The next thing needed is to move all the data to the beginning of the "
@@ -1839,7 +1858,7 @@
 "длинных имён."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1141
+#: preparing.xml:1160
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After running the defragmenter (which can take a while on a large disk), "
@@ -1851,7 +1870,7 @@
 "<filename>a:\\fips</filename> и следуйте инструкциям."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1147
+#: preparing.xml:1166
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that there are many other partition managers out there, in case "
@@ -1861,13 +1880,13 @@
 "<command>fips</command> чем-то не подошёл вам."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1155
+#: preparing.xml:1174
 #, no-c-format
 msgid "Partitioning for DOS"
 msgstr "Разметка для DOS"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1157
+#: preparing.xml:1176
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS "
@@ -1883,7 +1902,7 @@
 "command> и других странных ошибках в DOS или Windows."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1165
+#: preparing.xml:1184
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a "
@@ -1896,19 +1915,19 @@
 "command>:"
 
 #. Tag: screen
-#: preparing.xml:1171
+#: preparing.xml:1190
 #, no-c-format
 msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4"
 msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4"
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1182
+#: preparing.xml:1201
 #, no-c-format
 msgid "Partitioning in AmigaOS"
 msgstr "Разметка в AmigaOS"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1183
+#: preparing.xml:1202
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are running AmigaOS, you can use the <command>HDToolBox</command> "
@@ -1919,13 +1938,13 @@
 "установкой."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1191
+#: preparing.xml:1210
 #, no-c-format
 msgid "Partitioning in Atari TOS"
 msgstr "Разметка в Atari TOS"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1192
+#: preparing.xml:1211
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Atari partition IDs are three ASCII characters, use <quote>LNX</quote> for "
@@ -1947,7 +1966,7 @@
 "и приведёт к недоступности всего диска."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1203
+#: preparing.xml:1222
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There are a multitude of third party partitioning tools available (the Atari "
@@ -1962,7 +1981,7 @@
 "описание<command>SCSITool</command> (от Hard+Soft GmBH)."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1212
+#: preparing.xml:1231
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Start <command>SCSITool</command> and select the disk you want to partition "
@@ -1973,7 +1992,7 @@
 "guimenuitem>)."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1218
+#: preparing.xml:1237
 #, no-c-format
 msgid ""
 "From the <guimenu>Partition</guimenu> menu, select either <guimenuitem>New</"
@@ -1990,7 +2009,7 @@
 "раздела, то <guimenuitem>New</guimenuitem>, вероятно, лучший выбор."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1228
+#: preparing.xml:1247
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For the <guimenuitem>New</guimenuitem> choice, select <guilabel>existing</"
@@ -2010,7 +2029,7 @@
 "<guibutton>OK</guibutton>."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1240
+#: preparing.xml:1259
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For the <guimenuitem>Change</guimenuitem> option, select the partition to "
@@ -2026,7 +2045,7 @@
 "guibutton>."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1250
+#: preparing.xml:1269
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Write down the Linux names for each of the partitions you created or changed "
@@ -2037,7 +2056,7 @@
 "\"device-names\"/>."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1256
+#: preparing.xml:1275
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Quit <command>SCSITool</command> using the <guimenuitem>Quit</guimenuitem> "
@@ -2053,7 +2072,7 @@
 "не говорили, что нужно сделать резервную копию?)."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1268
+#: preparing.xml:1287
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There is a partitioning tool for Linux/m68k called <command>atari-fdisk</"
@@ -2076,13 +2095,13 @@
 "то что вам подходит."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1283
+#: preparing.xml:1302
 #, no-c-format
 msgid "Partitioning in MacOS"
 msgstr "Разметка в MacOS"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1284
+#: preparing.xml:1303
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Partitioning tools for Macintosh tested include <command>pdisk</command>, "
@@ -2105,7 +2124,7 @@
 "\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>)."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1295
+#: preparing.xml:1314
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> to "
@@ -2118,13 +2137,13 @@
 "или воспользоваться MacOS версией pdisk доступной с ftp сервера MkLinux."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1311
+#: preparing.xml:1330
 #, no-c-format
 msgid "Partitioning from SunOS"
 msgstr "Разметка из SunOS"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1313
+#: preparing.xml:1332
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run "
@@ -2148,13 +2167,13 @@
 "(CDROM)."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1328
+#: preparing.xml:1347
 #, no-c-format
 msgid "Partitioning from Linux or another OS"
 msgstr "Разметка из Linux или другой ОС"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1330
+#: preparing.xml:1349
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Whatever system you are using to partition, make sure you create a "
@@ -2178,7 +2197,7 @@
 "возникнут проблемы с геометрией диска."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1342
+#: preparing.xml:1361
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the "
@@ -2193,13 +2212,13 @@
 ">."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1357
+#: preparing.xml:1376
 #, no-c-format
 msgid "MacOS/OSX Partitioning"
 msgstr "Разметка MacOS/OSX"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1359
+#: preparing.xml:1378
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found in "
@@ -2214,7 +2233,7 @@
 "разметки не показан в <application>Drive Setup</application>."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1366
+#: preparing.xml:1385
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably "
@@ -2226,7 +2245,7 @@
 "установки &debian;."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1372
+#: preparing.xml:1391
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create "
@@ -2252,7 +2271,7 @@
 "OS X доступны и из OS 9 и из OS X."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1385
+#: preparing.xml:1404
 #, no-c-format
 msgid ""
 "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does "
@@ -2270,14 +2289,14 @@
 "поддерживаются и MacOS и Linux."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1405
+#: preparing.xml:1424
 #, no-c-format
 msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
 msgstr ""
 "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1406
+#: preparing.xml:1425
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, "
@@ -2297,13 +2316,13 @@
 "проблемы аппаратного обеспечения, которые влияют на надёжность &debian;."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1423
+#: preparing.xml:1442
 #, no-c-format
 msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu"
 msgstr "Вызов меню настройки BIOS"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1425
+#: preparing.xml:1444
 #, no-c-format
 msgid ""
 "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your "
@@ -2320,7 +2339,7 @@
 "установки Debian."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1434
+#: preparing.xml:1453
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></"
@@ -2334,13 +2353,13 @@
 "производителя программы BIOS:"
 
 #. Tag: term
-#: preparing.xml:1448
+#: preparing.xml:1467
 #, no-c-format
 msgid "AMI BIOS"
 msgstr "AMI BIOS"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1449
+#: preparing.xml:1468
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)"
 msgstr ""
@@ -2348,13 +2367,13 @@
 "самотестирование при включении питания)"
 
 #. Tag: term
-#: preparing.xml:1457
+#: preparing.xml:1476
 #, no-c-format
 msgid "Award BIOS"
 msgstr "Award BIOS"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1458
+#: preparing.xml:1477
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </"
@@ -2364,25 +2383,25 @@
 "keycap> </keycombo> или <keycap>Delete</keycap> во время POST"
 
 #. Tag: term
-#: preparing.xml:1467
+#: preparing.xml:1486
 #, no-c-format
 msgid "DTK BIOS"
 msgstr "DTK BIOS"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1468
+#: preparing.xml:1487
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST"
 msgstr "Клавиша <keycap>Esc</keycap> во время POST"
 
 #. Tag: term
-#: preparing.xml:1475
+#: preparing.xml:1494
 #, no-c-format
 msgid "IBM PS/2 BIOS"
 msgstr "IBM PS/2 BIOS"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1476
+#: preparing.xml:1495
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> "
@@ -2394,13 +2413,13 @@
 "keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo>"
 
 #. Tag: term
-#: preparing.xml:1490
+#: preparing.xml:1509
 #, no-c-format
 msgid "Phoenix BIOS"
 msgstr "Phoenix BIOS"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1491
+#: preparing.xml:1510
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </"
@@ -2412,7 +2431,7 @@
 "keycap> </keycombo> или <keycap>F1</keycap>"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1507
+#: preparing.xml:1526
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url="
@@ -2422,7 +2441,7 @@
 "invoking-bios-info;\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1512
+#: preparing.xml:1531
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. "
@@ -2439,13 +2458,13 @@
 
 # index.docbook:1535, index.docbook:1873
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1523 preparing.xml:1866
+#: preparing.xml:1542 preparing.xml:1885
 #, no-c-format
 msgid "Boot Device Selection"
 msgstr "Выбор загрузочного устройства"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1525
+#: preparing.xml:1544
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Many BIOS set-up menus allow you to select the devices that will be used to "
@@ -2467,7 +2486,7 @@
 "Debian."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1536
+#: preparing.xml:1555
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to "
@@ -2479,7 +2498,7 @@
 "разрешитьзагрузку с CD-ROM в SCSI-BIOS контроллера."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1543
+#: preparing.xml:1562
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Other popular option is to boot from a USB storage (also called USB memory "
@@ -2495,7 +2514,7 @@
 "quote> или даже с <quote>USB-ZIP</quote>, чтобы загрузиться с USB устройства."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1551
+#: preparing.xml:1570
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the "
@@ -2506,13 +2525,13 @@
 "порядок после установки Linux на загрузку с жёсткого диска."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1560
+#: preparing.xml:1579
 #, no-c-format
 msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers"
 msgstr "Изменение порядка загрузки на компьютерах с IDE"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1563
+#: preparing.xml:1582
 #, no-c-format
 msgid ""
 "As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it "
@@ -2524,7 +2543,7 @@
 "на компьютер, какие клавиши предназначены для этого."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1570
+#: preparing.xml:1589
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your "
@@ -2534,19 +2553,19 @@
 "обычно вам нужно искать поле со списком дисководов."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1575
+#: preparing.xml:1594
 #, no-c-format
 msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom."
 msgstr "Распространённые поля на машинах с IDE: C, A, cdrom или A, C, cdrom."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1580
+#: preparing.xml:1599
 #, no-c-format
 msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive."
 msgstr "C &mdash; это жёсткий диск, а A &mdash; дисковод гибких дисков."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1586
+#: preparing.xml:1605
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. "
@@ -2559,7 +2578,7 @@
 "значения."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1594
+#: preparing.xml:1613
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the "
@@ -2567,13 +2586,13 @@
 msgstr "Сохраните изменения. Как это сделать написано в подсказке на экране."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1604
+#: preparing.xml:1623
 #, no-c-format
 msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers"
 msgstr "Изменение порядка загрузки на компьютерах со SCSI"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1608
+#: preparing.xml:1627
 #, no-c-format
 msgid ""
 "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
@@ -2582,7 +2601,7 @@
 "настройки SCSI."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1613
+#: preparing.xml:1632
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message "
@@ -2592,7 +2611,7 @@
 "сделать, появляется подсказка на экране."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1619
+#: preparing.xml:1638
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is "
@@ -2604,20 +2623,20 @@
 "нужную комбинацию посмотрите в документации на аппаратуру."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1627
+#: preparing.xml:1646
 #, no-c-format
 msgid "Find the utility for changing the boot order."
 msgstr "Найдите пункт изменения порядка загрузки."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1632
+#: preparing.xml:1651
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
 msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода CD был первым в списке."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1638
+#: preparing.xml:1657
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the "
@@ -2627,19 +2646,19 @@
 "вы должны нажать <keycap>F10</keycap>."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1652
+#: preparing.xml:1671
 #, no-c-format
 msgid "Miscellaneous BIOS Settings"
 msgstr "Другие настройки BIOS"
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1654
+#: preparing.xml:1673
 #, no-c-format
 msgid "CD-ROM Settings"
 msgstr "Настройки CD-ROM"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1655
+#: preparing.xml:1674
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD "
@@ -2653,13 +2672,13 @@
 "<userinput>seek failed</userinput>, вероятно, проблема в этом."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1665
+#: preparing.xml:1684
 #, no-c-format
 msgid "Extended vs. Expanded Memory"
 msgstr "Расширенная и дополнительная память"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1666
+#: preparing.xml:1685
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and "
@@ -2673,13 +2692,13 @@
 "Linux нужна расширенная память и он не использует дополнительную память."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1676
+#: preparing.xml:1695
 #, no-c-format
 msgid "Virus Protection"
 msgstr "Защита от вирусов"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1677
+#: preparing.xml:1696
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a "
@@ -2704,13 +2723,13 @@
 "загрузчика. </para> </footnote>."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1698
+#: preparing.xml:1717
 #, no-c-format
 msgid "Shadow RAM"
 msgstr "Shadow RAM"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1699
+#: preparing.xml:1718
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS "
@@ -2734,13 +2753,13 @@
 "включённой shadow RAM может мешать Linux при доступе к аппаратуре."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1716
+#: preparing.xml:1735
 #, no-c-format
 msgid "Memory Hole"
 msgstr "Memory Hole"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1717
+#: preparing.xml:1736
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your BIOS offers something like <quote>15&ndash;16 MB Memory Hole</"
@@ -2751,7 +2770,7 @@
 "выключите это. Linux найдёт эту память, если она есть."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1723
+#: preparing.xml:1742
 #, no-c-format
 msgid ""
 "We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an "
@@ -2772,13 +2791,13 @@
 "а может и без него."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1739
+#: preparing.xml:1758
 #, no-c-format
 msgid "Advanced Power Management"
 msgstr "Усовершенствованное управление питанием (Advanced Power Management)"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1740
+#: preparing.xml:1759
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it "
@@ -2794,13 +2813,13 @@
 "лучше чем BIOS."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1758
+#: preparing.xml:1777
 #, no-c-format
 msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup"
 msgstr "Версии микропрограммы и настройка существующих ОС"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1760
+#: preparing.xml:1779
 #, no-c-format
 msgid ""
 "&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require "
@@ -2824,13 +2843,13 @@
 "системах BVM, но доступен по запросу к BVM бесплатно."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1783
+#: preparing.xml:1802
 #, no-c-format
 msgid "Invoking OpenFirmware"
 msgstr "Вход в OpenFirmware"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1784
+#: preparing.xml:1803
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-"
@@ -2845,7 +2864,7 @@
 "документации на железо, которая поставляется вместе с машиной."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1792
+#: preparing.xml:1811
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
@@ -2862,7 +2881,7 @@
 "смотрите <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1801
+#: preparing.xml:1820
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -2886,7 +2905,7 @@
 "модемный порт и запустить на ней программу терминала."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1814
+#: preparing.xml:1833
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, "
@@ -2908,13 +2927,13 @@
 "установить заплатку микропрограммы в nvram."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1833
+#: preparing.xml:1852
 #, no-c-format
 msgid "Invoking OpenBoot"
 msgstr "Вызов OpenBoot"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1835
+#: preparing.xml:1854
 #, no-c-format
 msgid ""
 "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
@@ -2931,7 +2950,7 @@
 "д."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1843
+#: preparing.xml:1862
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> "
@@ -2952,7 +2971,7 @@
 "чтобы получить приглашение нового типа."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1855
+#: preparing.xml:1874
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are using a serial console, send a break to the machine. With "
@@ -2967,7 +2986,7 @@
 "терминала."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1868
+#: preparing.xml:1887
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your "
@@ -2987,7 +3006,7 @@
 "openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1878
+#: preparing.xml:1897
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot device such as "
@@ -3030,7 +3049,7 @@
 "OpenBoot Reference</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1901
+#: preparing.xml:1920
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
@@ -3061,19 +3080,19 @@
 "</screen></informalexample> и в Solaris:"
 
 #. Tag: screen
-#: preparing.xml:1920
+#: preparing.xml:1939
 #, no-c-format
 msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
 msgstr "eeprom boot-device=disk1:1"
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1930
+#: preparing.xml:1949
 #, no-c-format
 msgid "BIOS Setup"
 msgstr "Настройка BIOS"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1931
+#: preparing.xml:1950
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have "
@@ -3095,7 +3114,7 @@
 "3215/3270."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1943
+#: preparing.xml:1962
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-"
@@ -3116,7 +3135,7 @@
 "аппаратурой)) из LPAR, если HMC и эта опция вам доступны."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1953
+#: preparing.xml:1972
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Before you actually perform an installation, you have to go over some design "
@@ -3140,13 +3159,13 @@
 "Debian."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1970
+#: preparing.xml:1989
 #, no-c-format
 msgid "Native and LPAR installations"
 msgstr "Родная и LPAR установки"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1971
+#: preparing.xml:1990
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -3162,13 +3181,13 @@
 "Distributions</ulink> Redbook о том как настроить LPAR для Linux."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:1985
+#: preparing.xml:2004
 #, no-c-format
 msgid "Installation as a VM guest"
 msgstr "Установка в качестве гостевой виртуальной машины (VM)"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1987
+#: preparing.xml:2006
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -3185,7 +3204,7 @@
 "запуска Linux."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:1997
+#: preparing.xml:2016
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
@@ -3199,13 +3218,13 @@
 "постоянной длиной записи равной 80 символам."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:2009
+#: preparing.xml:2028
 #, no-c-format
 msgid "Setting up an installation server"
 msgstr "Настройка сервера установки"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:2011
+#: preparing.xml:2030
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web "
@@ -3219,7 +3238,7 @@
 "установить и должен быть доступен через NFS, HTTP или FTP."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:2019
+#: preparing.xml:2038
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation server needs to copy the exact directory structure from any "
@@ -3233,19 +3252,19 @@
 "жедеревом каталогов."
 
 #. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:2028
+#: preparing.xml:2047
 #, no-c-format
 msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
 msgstr "FIXME: нужно больше информации из Redbook?"
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:2034
+#: preparing.xml:2053
 #, no-c-format
 msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
 msgstr "Аппаратные проблемы, которых нужно остерегаться"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:2035
+#: preparing.xml:2054
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Many people have tried operating their 90 MHz CPU at 100 MHz, etc. It "
@@ -3265,7 +3284,7 @@
 "положенное значение решило проблему."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:2045
+#: preparing.xml:2064
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>gcc</command> compiler is often the first thing to die from bad "
@@ -3284,7 +3303,7 @@
 "<command>gcc</command> по неожидаемому сигналу."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:2055
+#: preparing.xml:2074
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you "
@@ -3300,7 +3319,7 @@
 "FIXME: more description of this needed. </emphasis></phrase>"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:2067
+#: preparing.xml:2086
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The very best motherboards support parity RAM and will actually tell you if "
@@ -3320,7 +3339,7 @@
 "модули с настоящей чётностью; смотрите <xref linkend=\"Parity-RAM\"/>."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:2078
+#: preparing.xml:2097
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you do have true-parity RAM and your motherboard can handle it, be sure "
@@ -3332,13 +3351,13 @@
 "вызывает прерывание при ошибке чётности в памяти."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:2086
+#: preparing.xml:2105
 #, no-c-format
 msgid "The Turbo Switch"
 msgstr "Переключатель Тurbo"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:2087
+#: preparing.xml:2106
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Many systems have a <emphasis>turbo</emphasis> switch that controls the "
@@ -3359,13 +3378,13 @@
 "переключателем."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:2100
+#: preparing.xml:2119
 #, no-c-format
 msgid "Cyrix CPUs and Floppy Disk Errors"
 msgstr "Процессоры Cyrix и ошибки при работе с дискетами"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:2101
+#: preparing.xml:2120
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Many users of Cyrix CPUs have had to disable the cache in their systems "
@@ -3381,7 +3400,7 @@
 "<emphasis>намного</emphasis> медленнее."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:2109
+#: preparing.xml:2128
 #, no-c-format
 msgid ""
 "We don't think this is necessarily the fault of the Cyrix CPU. It may be "
@@ -3395,13 +3414,13 @@
 "переключения из 16-битного в 32-битный код."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:2119
+#: preparing.xml:2138
 #, no-c-format
 msgid "Peripheral Hardware Settings"
 msgstr "Настройки периферийного оборудования"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:2120
+#: preparing.xml:2139
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may have to change some settings or jumpers on your computer's "
@@ -3415,7 +3434,7 @@
 "устройство; надеемся, что поможем вам полезными советами."
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:2127
+#: preparing.xml:2146
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If any cards provide <quote>mapped memory</quote>, the memory should be "
@@ -3429,13 +3448,13 @@
 "мегабайт больше, чем доступной оперативной памяти в системе."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:2138
+#: preparing.xml:2157
 #, no-c-format
 msgid "USB BIOS support and keyboards"
 msgstr "Поддержка USB в BIOS и клавиатуры"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:2139
+#: preparing.xml:2158
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to "
@@ -3456,13 +3475,13 @@
 "<quote>USB keyboard support</quote>."
 
 #. Tag: title
-#: preparing.xml:2152
+#: preparing.xml:2171
 #, no-c-format
 msgid "More than 64 MB RAM"
 msgstr "Больше чем 64 МБ оперативной памяти"
 
 #. Tag: para
-#: preparing.xml:2153
+#: preparing.xml:2172
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Linux Kernel cannot always detect what amount of RAM you have. If this "

Index: install-methods.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/install-methods.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -d -r1.23 -r1.24
--- install-methods.po	24 Jul 2005 10:17:40 -0000	1.23
+++ install-methods.po	3 Oct 2005 22:24:29 -0000	1.24
@@ -1654,10 +1654,10 @@
 
 #. Tag: para
 #: install-methods.xml:1114
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. An "
-"RBOOTD package is available on the parisc-linux web site."
+"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
+"is an <classname>rbootd</classname> package available in Debian."
 msgstr ""
 "Некоторые старые HPPA машины (например 715/75) используют RBOOTD, а не "
 "BOOTP. ПакетRBOOTD доступен на веб сайте parisc-linux."




More information about the l10n-russian-cvs-commits mailing list