[l10n-russian CVS] di-docs boot-installer.po, 1.51, 1.52 partitioning.po, 1.19, 1.20

Nikolai Prokoschenko pronik-guest at alioth.debian.org
Sat Oct 22 23:04:35 UTC 2005


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv363

Modified Files:
	boot-installer.po partitioning.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: partitioning.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/partitioning.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -d -r1.19 -r1.20
--- partitioning.po	22 Oct 2005 19:16:24 -0000	1.19
+++ partitioning.po	22 Oct 2005 23:04:33 -0000	1.20
@@ -632,13 +632,15 @@
 #: partitioning.xml:314
 #, no-c-format
 msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
-msgstr "Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
+msgstr ""
+"Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:319
 #, no-c-format
 msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>."
-msgstr "Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
+msgstr ""
+"Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:324
@@ -740,8 +742,10 @@
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:394
 #, no-c-format
-msgid "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
-msgstr "Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
+msgid ""
+"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
+msgstr ""
+"Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:402
@@ -1247,7 +1251,8 @@
 "хотите сохранить их, то может потребоваться изменить размеры их разделов, "
 "чтобы освободить больше пространства для Debian. Программа установки может "
 "изменять размеры файловых систем FAT и NTFS; на шаге разметки выберите "
-"разметку вручную и затем просто выберите имеющийся раздел и измените его размер."
+"разметку вручную и затем просто выберите имеющийся раздел и измените его "
+"размер."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:712
@@ -1757,4 +1762,3 @@
 "(тип 5), и содержал весь диск целиком (от первого цилиндра до последнего). "
 "Это является простым соглашением в Sun disk label и помогает системному "
 "загрузчику<command>SILO</command> загружаться."
-

Index: boot-installer.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-installer.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -d -r1.51 -r1.52
--- boot-installer.po	22 Oct 2005 19:12:28 -0000	1.51
+++ boot-installer.po	22 Oct 2005 23:04:32 -0000	1.52
@@ -1025,7 +1025,8 @@
 #: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:626 boot-installer.xml:1048
 #: boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2126 boot-installer.xml:2480
 #, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
 msgstr ""
 "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
 "troubleshooting\"/>."
@@ -1051,7 +1052,8 @@
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:731
 #, no-c-format
-msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
 msgstr ""
 "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
 "command>"
@@ -1378,7 +1380,8 @@
 msgid ""
 "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
 "functionality."
-msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr ""
+"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:940
@@ -3114,7 +3117,8 @@
 #: boot-installer.xml:2252
 #, no-c-format
 msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr ""
+"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2258
@@ -3969,7 +3973,8 @@
 #: boot-installer.xml:2877
 #, no-c-format
 msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr ""
+"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
 
 #. Tag: term
 #: boot-installer.xml:2885
@@ -4473,4 +4478,3 @@
 "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
 "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
 "состояние."
-




More information about the l10n-russian-cvs-commits mailing list