[l10n-russian CVS] debconf po_ru.po,1.1,1.2

Yuri Kozlov yuray-guest at alioth.debian.org
Sat Sep 17 07:31:49 UTC 2005


Update of /cvsroot/l10n-russian/debconf
In directory haydn:/tmp/cvs-serv30175/l10n-russian/installer/level4/debconf

Modified Files:
	po_ru.po 
Log Message:
updated translation

Index: po_ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/debconf/po_ru.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -d -r1.1 -r1.2
--- po_ru.po	18 Sep 2004 08:15:50 -0000	1.1
+++ po_ru.po	17 Sep 2005 07:31:47 -0000	1.2
@@ -1,20 +1,20 @@
 # translation of po_ru.po to Russian
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Yuri Kozlov <yuray at id.ru>, 2004.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Michael Sobolev <mss at transas.com>, 2004.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2004, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: po_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-08-17 20:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-18 11:48+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray at id.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 11:29+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
 #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94
 msgid ""
@@ -101,7 +101,7 @@
 
 #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47
 msgid "This frontend requires a controlling tty."
-msgstr "Этот интерфейс требует наличия контролирующего терминала."
+msgstr "Этот интерфейс работает только с управляющего терминала."
 
 #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58
 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers."
@@ -201,7 +201,7 @@
 #: ../Debconf/Element/Gnome/Note.pm:53
 msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you."
 msgstr ""
-"Debconf потребовал сохранить это сообщение, поэтому оно было"
+"Debconf получил команду сохранить это сообщение, поэтому оно было"
 "отправлено вам по почте."
 
 #: ../Debconf/Element/Gnome/Note.pm:55
@@ -218,7 +218,7 @@
 
 #: ../Debconf/Element/Gnome/Note.pm:61
 msgid "Unable to save note."
-msgstr "Сообщение сохранить не удалось."
+msgstr "Не удалось сохранить сообщение."
 
 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31
 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31
@@ -249,7 +249,7 @@
 #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Note.pm:40
 msgid "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you."
 msgstr ""
-"Debconf не настроен показывать увидели это сообщение, поэтому оно "
+"Debconf не настроен показывать это сообщение, поэтому оно "
 "было вам отправлено по почте."
 
 #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Note.pm:64
@@ -275,7 +275,7 @@
 "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. "
 "Perhaps the templates were incorrectly localized."
 msgstr ""
-"Значение \"%s\" на найдено среди английских вариантов! Это не должно было "
+"Входное значение \"%s\" на найдено среди вариантов локали С! Это не должно было "
 "случиться. Возможно, шаблоны были неправильно переведены."
 
 #: ../Debconf/FrontEnd.pm:131
@@ -314,12 +314,12 @@
 #: ../dpkg-preconfigure:203
 #, c-format
 msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s"
-msgstr "не удалось пре-конфигурировать пакет %s, код ошибки %s"
+msgstr "не удалось выполнить начальную настройку пакета %s, код ошибки %s"
 
 #: ../dpkg-reconfigure:104
 #, c-format
 msgid "%s must be run as root"
-msgstr "%s должна выполняться с правами пользователя root"
+msgstr "%s требует выполнения с правами суперпользователя"
 
 #: ../dpkg-reconfigure:136
 msgid "please specify a package to reconfigure"
@@ -348,17 +348,17 @@
 #: ../debconf-mergetemplate:123
 #, c-format
 msgid "%s is missing; dropping %s"
-msgstr "отсутствует %s; бросаю %s"
+msgstr "отсутствует %s; отбрасывание %s"
 
 #: ../debconf-mergetemplate:146
 #, c-format
 msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s"
-msgstr "%s является нечетким около байта %s: %s"
+msgstr "%s имеет нечёткий перевод начиная с %s байта: %s"
 
 #: ../debconf-mergetemplate:151
 #, c-format
 msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it"
-msgstr "%s является нечетким около байта %s: %s; бросаю это"
+msgstr "%s имеет нечёткий перевод начиная с %s байта: %s; отбрасывание"
 
 #: ../debconf-mergetemplate:168
 #, c-format
@@ -368,5 +368,5 @@
 #: ../debconf-mergetemplate:173
 #, c-format
 msgid "%s is outdated; dropping whole template!"
-msgstr "Пакет %s устарел; бросаем весь шаблон!"
+msgstr "Пакет %s устарел; игнорирование всего шаблона!"
 




More information about the l10n-russian-cvs-commits mailing list