[l10n-russian CVS] di-docs preparing.po, 1.26, 1.27 using-d-i.po,
1.43, 1.44 welcome.po, 1.14, 1.15
Nikolai Prokoschenko
pronik-guest at alioth.debian.org
Thu Jan 5 11:17:16 UTC 2006
Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv21192
Modified Files:
preparing.po using-d-i.po welcome.po
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов
Index: using-d-i.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/using-d-i.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -d -r1.43 -r1.44
--- using-d-i.po 5 Jan 2006 09:20:14 -0000 1.43
+++ using-d-i.po 5 Jan 2006 11:17:14 -0000 1.44
@@ -353,7 +353,8 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:184
#, no-c-format
-msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
+msgid ""
+"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске."
#. Tag: term
@@ -452,7 +453,8 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:242
#, no-c-format
-msgid "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
+msgid ""
+"Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
msgstr ""
"Автоматически создаёт разделы на всём диске, согласно заданным пользователем "
"установкам."
@@ -557,7 +559,8 @@
#: using-d-i.xml:306
#, no-c-format
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user."
-msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
+msgstr ""
+"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:314
@@ -655,7 +658,8 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:363
#, no-c-format
-msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
+msgid ""
+"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr ""
"Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на "
"второй консоли."
@@ -2093,9 +2097,9 @@
"systems are installed."
msgstr ""
"Программа установки может спросить вас показывают ли часы компьютера время "
-"по Гринвичу. Обычно этот вопрос, если возможно, не задаётся и программа установки "
-"решает, что часы показывают время по Гринвичу, если на машине не установлено "
-"других операционнных систем."
+"по Гринвичу. Обычно этот вопрос, если возможно, не задаётся и программа "
+"установки решает, что часы показывают время по Гринвичу, если на машине не "
+"установлено других операционнных систем."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1285
@@ -2126,8 +2130,8 @@
"to UTC."
msgstr ""
"Заметим, что программа установки не изменяет настройку самих часов в "
-"компютере. Вы можете установить нужное время после установки, если "
-"оно неправильное или если оно раньше показывало время не по Гринвичу."
+"компютере. Вы можете установить нужное время после установки, если оно "
+"неправильное или если оно раньше показывало время не по Гринвичу."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1312
@@ -2338,9 +2342,9 @@
"После установки базовой системы получается рабочая, но ограниченная по "
"возможностям система. Большинство пользователей хотело бы добавить "
"дополнительное программное обеспечение, чтобы решить свои задачи, и "
-"программа установки позволяет это сделать. Этот этап может продлиться "
-"дольше чем установка базовой системы, если у вас медленный компьютер "
-"или соединение с сетью."
+"программа установки позволяет это сделать. Этот этап может продлиться дольше "
+"чем установка базовой системы, если у вас медленный компьютер или соединение "
+"с сетью."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1442
@@ -2394,9 +2398,9 @@
msgstr ""
"Пакету <command>apt</command> нужно указать откуда получать пакеты. "
"Программа установки делает это автоматически, основываясь на том, с какого "
-"носителя производится установка. Результат настройки сохраняется в файле "
-"/etc/apt/sources.list, и вы можете проверить и изменить его по желаю "
-"после завершения установки."
+"носителя производится установка. Результат настройки сохраняется в файле /"
+"etc/apt/sources.list, и вы можете проверить и изменить его по желаю после "
+"завершения установки."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1485
@@ -2416,10 +2420,10 @@
"tasks."
msgstr ""
"Во время процесса установки вам будет предложено выбрать дополнительное "
-"программное обеспечение для установки. Вместо выбора каждой программы "
-"из &num-of-distrib-pkgs; доступных пакетов, этот этап позволяет "
-"сосредоточиться на выборе и установке заранее подготовленных наборов ПО, "
-"чтобы быстро настроить компьютер на выполнение определённых задач."
+"программное обеспечение для установки. Вместо выбора каждой программы из "
+"&num-of-distrib-pkgs; доступных пакетов, этот этап позволяет сосредоточиться "
+"на выборе и установке заранее подготовленных наборов ПО, чтобы быстро "
+"настроить компьютер на выполнение определённых задач."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1496
@@ -2441,21 +2445,20 @@
"lists the space requirements for the available tasks."
msgstr ""
"Поэтому, сначала вы можете выбрать <emphasis>задачи</emphasis>, а позже "
-"установить дополнительные пакеты. В общем, под задачей "
-"подразумевается какая-то работы или задания, которые по вашему требованию "
-"должен выполнять компьютер, например предоставлять <quote>среду рабочего "
-"стола</quote>, служить в качестве <quote>веб сервера</quote> или "
-"<quote>сервера печати</quote> <footnote> <para> Вы должны знать, что для "
-"предоставления этого списка программа установки просто вызывает "
-"программу <command>tasksel</command>. Она можно запускаться в любое "
-"время после установки, чтобы установить (или удалить) некоторые пакеты или же вы "
-"можете воспользоваться другим более точным инструментом "
-"<command>aptitude</command>. Если "
-"вам нужен какой-то определённый пакет, то после завершения установки просто "
-"запустите <userinput>aptitude install <replaceable>пакет</replaceable></"
-"userinput>, где <replaceable>пакет</replaceable> — это имя требуемого "
-"пакета. </para> </footnote>. В таблице <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> "
-"показано необходимое пространство для возможных задач."
+"установить дополнительные пакеты. В общем, под задачей подразумевается какая-"
+"то работы или задания, которые по вашему требованию должен выполнять "
+"компьютер, например предоставлять <quote>среду рабочего стола</quote>, "
+"служить в качестве <quote>веб сервера</quote> или <quote>сервера печати</"
+"quote> <footnote> <para> Вы должны знать, что для предоставления этого "
+"списка программа установки просто вызывает программу <command>tasksel</"
+"command>. Она можно запускаться в любое время после установки, чтобы "
+"установить (или удалить) некоторые пакеты или же вы можете воспользоваться "
+"другим более точным инструментом <command>aptitude</command>. Если вам нужен "
+"какой-то определённый пакет, то после завершения установки просто запустите "
+"<userinput>aptitude install <replaceable>пакет</replaceable></userinput>, "
+"где <replaceable>пакет</replaceable> — это имя требуемого пакета. </"
+"para> </footnote>. В таблице <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> показано "
+"необходимое пространство для возможных задач."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1521
@@ -2474,8 +2477,8 @@
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
"to toggle selection of a task."
msgstr ""
-"В стандартном пользовательском интерфейсе программы установки для выбора/отмены "
-"задач используется клавиша пробел."
+"В стандартном пользовательском интерфейсе программы установки для выбора/"
+"отмены задач используется клавиша пробел."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1535
@@ -2487,9 +2490,9 @@
"point."
msgstr ""
"Заметим, что некоторые задачи могут быть уже выбраны в зависимости от "
-"характеристик компьютера на который производится установка. Если вы не согласны "
-"с таким выбором, то можете отменить выбор лишних задач. Вы даже можете "
-"вообще ничего не устанавливать с помощью задач."
+"характеристик компьютера на который производится установка. Если вы не "
+"согласны с таким выбором, то можете отменить выбор лишних задач. Вы даже "
+"можете вообще ничего не устанавливать с помощью задач."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1543
@@ -2502,9 +2505,9 @@
msgstr ""
"Каждый пакет, который вы выбрали программой <command>tasksel</command> "
"загружается, распаковывается и затем устанавливается программами "
-"<command>apt-get</command> и <command>dpkg</command>. "
-"Если какой-то программе нужно больше информации от пользователя, "
-"она попросит её во время этого процесса."
+"<command>apt-get</command> и <command>dpkg</command>. Если какой-то "
+"программе нужно больше информации от пользователя, она попросит её во время "
+"этого процесса."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1552
@@ -2525,8 +2528,8 @@
"Сегодня электронная почта (email) — это очень важная часть жизни "
"многих людей, и не удивительно, что настройка почтовой системы в Debian "
"производится как одна из частей процесса установки. Стандартной программой "
-"пересылки почты в Debian является <command>exim4</command>. "
-"Это относительно маленькая, гибкая и лёгкая в освоении программа."
+"пересылки почты в Debian является <command>exim4</command>. Это относительно "
+"маленькая, гибкая и лёгкая в освоении программа."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1562
@@ -2655,7 +2658,8 @@
"Если ни один из этих сценариев не подходит или нужна более тонкая настройка, "
"то после завершения установки вам нужно отредактировать файлы конфигурации в "
"каталоге <filename>/etc/exim4</filename>. Дополнительную информацию про "
-"<command>exim4</command> можно найти в <filename>/usr/share/doc/exim4</filename>."
+"<command>exim4</command> можно найти в <filename>/usr/share/doc/exim4</"
+"filename>."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1646
@@ -2791,7 +2795,8 @@
#: using-d-i.xml:1742
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1744
@@ -2833,7 +2838,8 @@
#: using-d-i.xml:1770
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1772
@@ -2956,7 +2962,8 @@
#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1844
@@ -3238,7 +3245,8 @@
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
"installed"
-msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
+msgstr ""
+"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
@@ -3253,7 +3261,8 @@
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
"filename> resides"
-msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
+msgstr ""
+"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:2026
@@ -3331,8 +3340,10 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2078
#, no-c-format
-msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
-msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
+msgid ""
+"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
+msgstr ""
+"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2087
@@ -3340,7 +3351,8 @@
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
"resides"
-msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
+msgstr ""
+"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:2095
@@ -3378,7 +3390,8 @@
#: using-d-i.xml:2122
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2123
@@ -3404,7 +3417,8 @@
#: using-d-i.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2142
@@ -3447,7 +3461,8 @@
#: using-d-i.xml:2176
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2178
@@ -3900,4 +3915,3 @@
"перезагрузкой с жёсткого диска), запустив <command>base-config</command> в "
"<firstterm>chroot</firstterm> среде. В основном, это полезно при отладке "
"программы установки и большинству людей не нужно так делать."
-
Index: welcome.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/welcome.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -d -r1.14 -r1.15
--- welcome.po 5 Jan 2006 08:21:17 -0000 1.14
+++ welcome.po 5 Jan 2006 11:17:14 -0000 1.15
@@ -799,8 +799,8 @@
"\"administrivia\"/> содержит информацию о возможном содействии. "
"Приветствуются любые предложения, комментарии, конкретные корректировки или "
"сообщения об ошибках (все ошибки желательно заносить в систему отслеживания "
-"ошибок на имя пакета <classname>installation-guide</classname>, "
-"но сначала проверьте, что об этой ошибке уже не сообщил кто-то другой."
+"ошибок на имя пакета <classname>installation-guide</classname>, но сначала "
+"проверьте, что об этой ошибке уже не сообщил кто-то другой."
#. Tag: title
#: welcome.xml:509
@@ -952,4 +952,3 @@
"модицифировать программу для достижения необходимых вам целей — и "
"наслаждаться выгодами изменений, сделанных другими людьми, которые расширили "
"возможности программы тем же путем."
-
Index: preparing.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/preparing.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -d -r1.26 -r1.27
--- preparing.po 5 Jan 2006 09:20:14 -0000 1.26
+++ preparing.po 5 Jan 2006 11:17:13 -0000 1.27
@@ -383,7 +383,8 @@
#: preparing.xml:239
#, no-c-format
msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
-msgstr "Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
+msgstr ""
+"Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
#. Tag: itemizedlist
#: preparing.xml:245
@@ -425,7 +426,8 @@
#. Tag: para
#: preparing.xml:273
#, no-c-format
-msgid "Often contains useful information on configuring or using your hardware."
+msgid ""
+"Often contains useful information on configuring or using your hardware."
msgstr ""
"Часто содержит полезную информацию по настройке и использованию вашего "
"аппаратного обеспечения."
@@ -544,7 +546,8 @@
#: preparing.xml:386
#, no-c-format
msgid "The manuals that come with each piece of hardware."
-msgstr "В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
+msgstr ""
+"В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
#. Tag: para
#: preparing.xml:391
@@ -950,7 +953,8 @@
msgid ""
"The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name "
"Service) server."
-msgstr "Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
+msgstr ""
+"Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
#. Tag: para
#: preparing.xml:615
@@ -1531,7 +1535,8 @@
#: preparing.xml:964
#, no-c-format
msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian."
-msgstr "Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
+msgstr ""
+"Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
#. Tag: title
#: preparing.xml:978
@@ -2269,7 +2274,8 @@
#: preparing.xml:1406
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
-msgstr "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
+msgstr ""
+"Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1407
@@ -2570,7 +2576,8 @@
#. Tag: para
#: preparing.xml:1609
#, no-c-format
-msgid "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
+msgid ""
+"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
msgstr ""
"Как только компьютер начнёт загружаться, нажмите клавиши для входа в меню "
"настройки SCSI."
@@ -2606,7 +2613,8 @@
#. Tag: para
#: preparing.xml:1633
#, no-c-format
-msgid "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
+msgid ""
+"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода CD был первым в списке."
#. Tag: para
@@ -3463,4 +3471,3 @@
msgstr ""
"Ядро Linux не всегда может обнаружить правильно количество доступной "
"оперативной памяти. В этом случае смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
-
More information about the l10n-russian-cvs-commits
mailing list