[l10n-russian CVS] l10n/po4a po_bin_ru.po,1.1,1.2
Yuri Kozlov
yuray-guest at alioth.debian.org
Sat Jan 28 16:54:26 UTC 2006
Update of /cvsroot/l10n-russian/l10n/po4a
In directory haydn:/tmp/cvs-serv3927
Modified Files:
po_bin_ru.po
Log Message:
complete translation
Index: po_bin_ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/l10n/po4a/po_bin_ru.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -d -r1.1 -r1.2
--- po_bin_ru.po 24 Jan 2006 17:29:04 -0000 1.1
+++ po_bin_ru.po 28 Jan 2006 16:54:24 -0000 1.2
@@ -1,14 +1,15 @@
+# translation of po_bin_ru.po to Russian
# translation of ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-27 18:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-21 13:05+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-28 20:01+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,14 +103,12 @@
msgstr "Неизвестный параметр: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:446
-msgid ""
-"Invalid 'groff_code' value. Must be one of 'fail', 'verbatim', 'translate'."
-msgstr ""
+msgid "Invalid 'groff_code' value. Must be one of 'fail', 'verbatim', 'translate'."
+msgstr "Неверное значение для 'groff_code'. Должно быть 'fail', 'verbatim' или 'translate'."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:477
-msgid ""
-"The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end couples.\n"
-msgstr ""
+msgid "The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end couples.\n"
+msgstr "Параметры no_wrap должны быть заданы через запятую в парах begin:end.\n"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:535
msgid ""
@@ -176,6 +175,9 @@
"either remove the font modifier '%s', or integrate a \\f font modifier in "
"the following command ('%s')"
msgstr ""
+"po4a не поддерживает модификатор шрифта, указанный после команды. Вы должны "
+"или удалить модификатор шрифта '%s', или объединить модификатор шрифта \\f "
+"в последующей команде ('%s')"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:678
msgid ""
@@ -200,13 +202,13 @@
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:743
msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
msgstr ""
-"Обнаружена управляющая последовательнось \\c. На данный момент она пока "
+"Обнаружена управляющая последовательность \\c. На данный момент она пока "
"поддерживается лишь частично."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:884
#, perl-format
msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Непарные '<' и '>' в модификаторе шрифта. Сообщение с ошибкой: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1010
#, perl-format
@@ -214,10 +216,8 @@
msgstr "Не удалось разобрать строку: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1075
-msgid ""
-"This page seems to be a mdoc(7) formatted one. This is not supported (yet)."
-msgstr ""
-"Вероятно, эта страница в формате mdoc(7). Формат не поддерживается (пока)."
+msgid "This page seems to be a mdoc(7) formatted one. This is not supported (yet)."
+msgstr "Вероятно, эта страница в формате mdoc(7). Формат не поддерживается (пока)."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1087
#, perl-format
@@ -297,10 +297,12 @@
"Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'noline' or "
"'none')"
msgstr ""
+"Неверное значение для параметра 'porefs' ('%s' не равен 'full', 'noline' или "
+"'none')"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:168
msgid "Please provide a non-null filename"
-msgstr "Введите не пустое имя файла"
+msgstr "Введите непустое имя файла"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:175 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:892
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:388
@@ -325,14 +327,14 @@
msgstr "Не удалось записать в %s: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:330
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't unlink %s."
-msgstr "Не удалось запустить nsgmls: %s"
+msgstr "Не удалось удалить %s."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:337
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't rename %s to %s."
-msgstr "Не удалось прочитать из %s: %s"
+msgstr "Не удалось переименовать %s в %s."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:362
msgid ""
@@ -344,6 +346,13 @@
"existing translation to po4a?\" contains several hints to help you in your "
"task"
msgstr ""
+"\n"
+"Не удалось выполнить геттекстезацию (опять). Не отчаивайтесь, геттекстезация -- "
+"это тонкое искусство, этот процесс нужно выполнить только единожды, чтобы "
+"преобразовать проект в великолепную роскошь предлагаемую po4a переводчикам.\n"
+"Обратитесь к документации po4a(7), в разделе \"HOWTO по преобразованию уже "
+"существующего перевода в po4a?\" содержится несколько подсказок, которые "
+"помогут вам справиться с этой задачей"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:372
#, perl-format
@@ -364,8 +373,8 @@
"way each time. Remove one of the translations, and you're fine."
msgstr ""
"Оригинал имеет меньшее число строк чем перевод (%d<%d). Удалите лишние "
-"строкииз файла перевода. Вероятно вам потребуется использовать дополнение "
-"(cf po4a(7)), чтобы включить лишний кусок после процесса gettextization. "
+"строки из файла перевода. Вероятно вам потребуется использовать дополнение "
+"(cf po4a(7)), чтобы включить лишний кусок после процесса геттекстизации. "
"Возможен случай когда повторяющийся текст в оригинале перевёлся не так как в "
"первый раз. Удалите один из переводов и всё в порядке."
@@ -433,11 +442,12 @@
msgstr "msgid пропущен для облегчения перевода (содержит только теги)"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:290
-#, fuzzy
msgid ""
"msgid skipped to help translators (contains only opening or closing tags of "
"marked sections)"
-msgstr "msgid пропущен для облегчения перевода (содержит только теги)"
+msgstr ""
+"msgid пропущен для облегчения перевода (содержит только открывающие и "
+"закрывающие теги отмеченных разделов)"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:336 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:996
#: ../../po4a:451
@@ -468,7 +478,7 @@
"Данный файл не является мастер документом SGML (не указан DOCTYPE). "
"Вероятно, этот файл включается в какой-то другой, поэтому он не должен "
"непосредственно передаваться на обработку po4a. Текст из включаемых файлов "
-"выделяется/переводится во время обрабоки мастер файла, в который они "
+"выделяется/переводится во время обработки мастер файла, в который они "
"включены."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:477
@@ -479,8 +489,7 @@
msgid ""
"DTD of this file is unknown. (supported: debiandoc, docbook). The prolog "
"follows:"
-msgstr ""
-"DTD данного файла неизвестно. (поддерживаются: debiandoc, docbook). Пролог:"
+msgstr "DTD данного файла неизвестно. (поддерживаются: debiandoc, docbook). Пролог:"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:573 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:649
#, perl-format
@@ -508,9 +517,9 @@
msgstr "Неизвестный тег %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:864
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "bad translation '%s' for '%s' in '%s'"
-msgstr "Перевод %s в %s переопределён"
+msgstr "плохой перевод '%s' для '%s' в '%s'"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:919 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:986
#, perl-format
@@ -528,16 +537,19 @@
"is present and does not produce any error (with the -wno-valid option), and "
"report a bug otherwise. Continuing..."
msgstr ""
+"Предупреждение: nsgmls отсутствует или не работает. Убедитесь, что nsgmls "
+"установлена и не выдаёт ошибок при работе (с параметром -wno-valid), иначе "
+"сообщите об ошибке. Продолжаем..."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:474 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:554
#, perl-format
msgid "un-balanced %s in '%s'"
-msgstr "несбалансированный %s в '%s'"
+msgstr "нет пары для %s в '%s'"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:488 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:572
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Error while checking the number of arguments of the '%s' command: %s"
-msgstr "некорректное число аргументов команды '%s'"
+msgstr "Ошибка в время проверки числа аргументов команды '%s': %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:743 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:840
#, perl-format
@@ -563,7 +575,7 @@
msgid ""
"You are using the old definitions format (%s). Please update this "
"definition line."
-msgstr ""
+msgstr "Вы используете старый формат определений (%s). Обновите строку определения."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1231 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1483
#, perl-format
@@ -576,9 +588,9 @@
msgstr "несовпадающий конец окружения '%s'"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1299 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1410
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Wrong number of arguments for the '%s' command."
-msgstr "некорректное число аргументов команды '%s'"
+msgstr "Некорректное число аргументов команды '%s'."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1313 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1424
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1510
@@ -586,16 +598,16 @@
msgid ""
"Command '%s': An optional argument was provided, but a mandatory one is "
"expected."
-msgstr ""
+msgstr "Команда '%s': указан необязательный аргумент, но ожидается сначала обязательный."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1369
#, perl-format
msgid "register_generic_command: unsupported format: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "register_generic_command: неподдерживаемый формат: '%s'."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1477
msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "Первый аргумент для \\begin обязателен."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:442
#, perl-format
@@ -629,8 +641,7 @@
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:559
#, perl-format
-msgid ""
-"Mode invalid in the Po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
+msgid "Mode invalid in the Po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
msgstr ""
"Неправильный режим в заголовке Po4a %s: должно быть 'before' или 'after', а "
"не %s."
@@ -642,8 +653,7 @@
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:568
msgid "No ending boundary given in the Po4a header, but mode=after."
-msgstr ""
-"Не указана конечная граница в заголовке Po4a при заданном режиме after."
+msgstr "Не указана конечная граница в заголовке Po4a при заданном режиме after."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:594
msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
@@ -691,9 +701,9 @@
"кодировку в командной строке. (не-ascii символ в %s)"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:88
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't create a temporary xml file: %s"
-msgstr "Не удалось создать временный po файл: %s"
+msgstr "Не удалось создать временный xml файл: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:289
#, perl-format
@@ -727,9 +737,9 @@
msgstr "Из тега %s исключено значение: %s"
#: ../../msguntypot:170 ../../msguntypot:172
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Mandatory argument '%s' missing."
-msgstr "Невозможно разобрать аргумент '%s' (%s)."
+msgstr "Отсутствует обязательный аргумент '%s'."
#: ../../msguntypot:171 ../../msguntypot:173 ../../po4a:443
#: ../../po4a-gettextize:197 ../../po4a-normalize:140 ../../po4a-translate:204
@@ -744,11 +754,13 @@
"The new and old pot files have different amount of strings (%d != %d). "
"Something's seriously wrong here."
msgstr ""
+"Новый и старый pot файлы имеют разное число строк (%d != %d). "
+"Произошла какая-то серьёзная ошибка."
#: ../../msguntypot:199
#, perl-format
msgid "Found %d modified entries."
-msgstr ""
+msgstr "Найдено %d изменённых записей."
#: ../../msguntypot:208 ../../po4a:647
#, perl-format
@@ -756,9 +768,9 @@
msgstr "Не удалось создать временный po файл: %s"
#: ../../msguntypot:213
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Handling %s"
-msgstr "Обновление %s:"
+msgstr "Обработка %s"
#: ../../msguntypot:217 ../../po4a:689 ../../po4a:723 ../../po4a-updatepo:207
#, perl-format
@@ -768,7 +780,7 @@
#: ../../msguntypot:238
#, perl-format
msgid "Modified %d entries in %d files."
-msgstr ""
+msgstr "Изменено %d записей в %d файлах."
#: ../../po4a:416 ../../po4a:537
#, perl-format
@@ -776,9 +788,9 @@
msgstr "Невозможно разобрать аргумент '%s' (%s)."
#: ../../po4a:464
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Unknown variable: %s"
-msgstr "Неизвестный тег %s"
+msgstr "Неизвестная переменная: %s"
#: ../../po4a:473
#, perl-format
@@ -836,22 +848,22 @@
#: ../../po4a:672 ../../po4a:706
#, perl-format
msgid "failed to execute '%s': %s."
-msgstr ""
+msgstr "ошибка при выполнении '%s': %s."
#: ../../po4a:676 ../../po4a:710
#, perl-format
msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' завершилась с сигналом %d с созданием coredump."
#: ../../po4a:680 ../../po4a:714
#, perl-format
msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' завершилась с сигналом %d без создания coredump."
#: ../../po4a:685 ../../po4a:719
#, perl-format
msgid "'%s' exited with value %d."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' завершилась и вернула значение %d."
#: ../../po4a:733 ../../po4a-updatepo:214
#, perl-format
@@ -902,11 +914,3 @@
msgid "done."
msgstr "выполнено."
-#~ msgid "Unknown function (%s) for '%s'"
-#~ msgstr "Неизвестная функция (%s) для '%s'"
-
-#~ msgid "wrong number of optional arguments for command '%s'"
-#~ msgstr "некорректное число необязательных аргументов команды '%s'"
-
-#~ msgid "Unbalanced '<' and '>'"
-#~ msgstr "Несбалансированные '<' и '>'"
More information about the l10n-russian-cvs-commits
mailing list