[Pkg-backup-mngr-commits] r48 - in trunk/debian: . po
Alexis Sukrieh
sukria at costa.debian.org
Fri Sep 29 09:25:42 UTC 2006
Author: sukria
Date: 2006-09-29 09:25:42 +0000 (Fri, 29 Sep 2006)
New Revision: 48
Modified:
trunk/debian/changelog
trunk/debian/po/eu.po
Log:
Basque debconf messages: eu.po
Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog 2006-09-28 17:20:11 UTC (rev 47)
+++ trunk/debian/changelog 2006-09-29 09:25:42 UTC (rev 48)
@@ -1,13 +1,14 @@
backup-manager (0.7.5-1) UNRELEASED; urgency=low
[ Miroslav Kure ]
-
- * Updated Czech debconf messages in `debian/po/cs.po'.
+ * Updated Czech debconf messages in `debian/po/cs.po'.
+
[ Michel Grentzinger ]
- * Updated french debconf messages in `debian/po/fr.po'. (closes: #389573)
-
+ * Updated french debconf messages in `debian/po/fr.po'.
+ (closes: #389573)
+
[ Alexis Sukrieh ]
* New upstream release.
@@ -23,8 +24,10 @@
notes).
(closes: #388829)
* New debconf templates for the GPG encryption feature.
+ * debconf messages updates
+ + Basque: debian/po/eu.po by Piarres Beobide.
- -- Alexis Sukrieh <sukria at debian.org> Wed, 27 Sep 2006 13:36:28 +0200
+ -- Alexis Sukrieh <sukria at debian.org> Fri, 29 Sep 2006 11:23:38 +0200
backup-manager (0.7.4-2) unstable; urgency=low
Modified: trunk/debian/po/eu.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/eu.po 2006-09-28 17:20:11 UTC (rev 47)
+++ trunk/debian/po/eu.po 2006-09-29 09:25:42 UTC (rev 48)
@@ -104,14 +104,13 @@
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:5001
msgid "long"
-msgstr ""
+msgstr "luzea"
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:5001
-#, fuzzy
msgid "short"
-msgstr "luzea, laburra"
+msgstr "laburra"
#. Type: select
#. Description
@@ -232,25 +231,25 @@
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:11001
msgid "CDRW"
-msgstr ""
+msgstr "CDRW"
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:11001
msgid "CDR"
-msgstr ""
+msgstr "CDR"
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:11001
msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:11001
msgid "DVD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-RW"
#. Type: select
#. Description
@@ -273,21 +272,19 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:11002
-#, fuzzy
msgid ""
"The CDRW/DVD-RW methods will first blank the media and then burn the data."
-msgstr "CDRW/DVD metodoak lehenik medioa garbitu eta gero datuak gordeko ditu."
+msgstr "CDRW/DVD-RW metodoak lehenik medioa garbitu eta gero datuak gordeko ditu."
#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:11002
-#, fuzzy
msgid ""
"The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty "
"i (or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)."
msgstr ""
-"CDR metodoak zuzenean datuak grabatuko ditu, medioa hutsik dagoela "
-"aurreikusiz."
+"CDR/DVD metodoak zuzenean datuak grabatuko ditu, medioa hutsik dagoela "
+"(Edo formateatu behar ez dela) aurreikusiz."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -509,7 +506,6 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:21001
-#, fuzzy
msgid "Owner user of the repository:"
msgstr "Errepositorioaren jabe erabiltzailea:"
@@ -536,7 +532,6 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:22001
-#, fuzzy
msgid "Owner group of the repository:"
msgstr "Errepositorioaren jabe taldea:"
@@ -605,7 +600,7 @@
#. Description
#: ../backup-manager.templates:24001
msgid "Encrypt archives?"
-msgstr ""
+msgstr "Paketeak enkriptatu?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -614,6 +609,8 @@
"If you don't trust the physical device where you store your data, you may "
"want to be sure that your archives won't be accessible by a malicious user."
msgstr ""
+"Zu ez bazara zure datuak gordetzen dituen gailuaz fidatzen, agian erabiltzaile "
+"maltzur batek eskura ez ditzan ziurtatu nahi izan dezakezu"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -622,7 +619,10 @@
"Backup Manager can encrypt your archives with GPG, that means that you will "
"need a GPG identity to use that feature."
msgstr ""
+"Backup Manager-ek paketeak GPG bidez enkripta ditzake, ezaugarri hau erabili "
+"ahal izateko GPG identitate bat eduki behar duzu."
+
#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:24001
@@ -630,12 +630,14 @@
"Answer yes to that question if you want GPG encryption and if you have a "
"valid GPG identity available."
msgstr ""
+"Galdera honi baietz erantzun GPG enkriptazioa erabili nahi eta GPG "
+"identitate bat erabilgarri baduzu."
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:25001
msgid "Enter the GPG recipient:"
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi GPG hartzailea:"
#. Type: string
#. Description
@@ -645,6 +647,9 @@
"specification is a short or long key id, or a descriptive name, as "
"explained in the gpg man page."
msgstr ""
+"Bere gakoaz paketea enkriptatu behar den hartzailea ezarri. Ezarpen "
+"zuzena id gako labur edo luzea, edo gpg man orrialdean argitzen den bezala "
+"azalapen izena izan daiteke."
#. Type: string
#. Description
@@ -653,6 +658,8 @@
"The public key for this identity must be in the key ring of the user running "
"gpg, which may be root in most of the case."
msgstr ""
+"Identitate honen gako publikoa gpg abiarazten duen erabiltzailearen (arruntean "
+" root izaten dena) gako eraztunean egon ebhar da"
#~ msgid "User does not exist!"
#~ msgstr "Erabiltzailea ez da existitzen!"
More information about the Pkg-backup-mngr-commits
mailing list