[Pkg-backup-mngr-commits] r50 - trunk/debian/po

Alexis Sukrieh sukria at costa.debian.org
Fri Sep 29 11:48:27 UTC 2006


Author: sukria
Date: 2006-09-29 11:48:26 +0000 (Fri, 29 Sep 2006)
New Revision: 50

Modified:
   trunk/debian/po/eu.po
Log:
unfuzzing

Modified: trunk/debian/po/eu.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/eu.po	2006-09-29 09:33:36 UTC (rev 49)
+++ trunk/debian/po/eu.po	2006-09-29 11:48:26 UTC (rev 50)
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: sukria at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-25 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-28 21:22+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
 "Language-Team: librezale <librezale at librezale.org>\n"
@@ -274,17 +274,18 @@
 #: ../backup-manager.templates:11002
 msgid ""
 "The CDRW/DVD-RW methods will first blank the media and then burn the data."
-msgstr "CDRW/DVD-RW metodoak lehenik medioa garbitu eta gero datuak gordeko ditu."
+msgstr ""
+"CDRW/DVD-RW metodoak lehenik medioa garbitu eta gero datuak gordeko ditu."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../backup-manager.templates:11002
 msgid ""
 "The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty "
-"i (or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)."
+"(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)."
 msgstr ""
-"CDR/DVD metodoak zuzenean datuak grabatuko ditu, medioa hutsik dagoela "
-"(Edo formateatu behar ez dela) aurreikusiz."
+"CDR/DVD metodoak zuzenean datuak grabatuko ditu, medioa hutsik dagoela (Edo "
+"formateatu behar ez dela) aurreikusiz."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -609,8 +610,8 @@
 "If you don't trust the physical device where you store your data, you may "
 "want to be sure that your archives won't be accessible by a malicious user."
 msgstr ""
-"Zu ez bazara zure datuak gordetzen dituen gailuaz fidatzen, agian erabiltzaile "
-"maltzur batek eskura ez ditzan ziurtatu nahi izan dezakezu"
+"Zu ez bazara zure datuak gordetzen dituen gailuaz fidatzen, agian "
+"erabiltzaile maltzur batek eskura ez ditzan ziurtatu nahi izan dezakezu"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -622,7 +623,6 @@
 "Backup Manager-ek paketeak GPG bidez enkripta ditzake, ezaugarri hau erabili "
 "ahal izateko GPG identitate bat eduki behar duzu."
 
-
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../backup-manager.templates:24001
@@ -647,19 +647,19 @@
 "specification is a short or long key id, or a descriptive name, as "
 "explained  in the gpg man page."
 msgstr ""
-"Bere gakoaz paketea enkriptatu behar den hartzailea ezarri. Ezarpen "
-"zuzena id gako labur edo luzea, edo gpg man orrialdean argitzen den bezala "
-"azalapen izena izan daiteke."
+"Bere gakoaz paketea enkriptatu behar den hartzailea ezarri. Ezarpen zuzena "
+"id gako labur edo luzea, edo gpg man orrialdean argitzen den bezala azalapen "
+"izena izan daiteke."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../backup-manager.templates:25001
 msgid ""
 "The public key for this identity must be in the key ring of the user running "
-"gpg,  which may be root in most of the case."
+"gpg,  which may be root in most of the cases."
 msgstr ""
-"Identitate honen gako publikoa gpg abiarazten duen erabiltzailearen (arruntean "
-" root izaten dena) gako eraztunean egon ebhar da"
+"Identitate honen gako publikoa gpg abiarazten duen erabiltzailearen "
+"(arruntean  root izaten dena) gako eraztunean egon ebhar da"
 
 #~ msgid "User does not exist!"
 #~ msgstr "Erabiltzailea ez da existitzen!"




More information about the Pkg-backup-mngr-commits mailing list