[Pkg-backup-mngr-commits] r51 - trunk/debian/po
Alexis Sukrieh
sukria at costa.debian.org
Sat Sep 30 16:36:16 UTC 2006
Author: sukria
Date: 2006-09-30 16:36:16 +0000 (Sat, 30 Sep 2006)
New Revision: 51
Modified:
trunk/debian/po/cs.po
trunk/debian/po/de.po
trunk/debian/po/es.po
trunk/debian/po/eu.po
trunk/debian/po/it.po
trunk/debian/po/ja.po
trunk/debian/po/pt_BR.po
trunk/debian/po/sv.po
trunk/debian/po/vi.po
Log:
Po updates
Modified: trunk/debian/po/cs.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/cs.po 2006-09-29 11:48:26 UTC (rev 50)
+++ trunk/debian/po/cs.po 2006-09-30 16:36:16 UTC (rev 51)
@@ -15,7 +15,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: backup-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sukria at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-26 18:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
@@ -272,6 +272,7 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:11002
+#, fuzzy
msgid ""
"The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty "
"(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)."
@@ -642,6 +643,7 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:25001
+#, fuzzy
msgid ""
"The public key for this identity must be in the key ring of the user running "
"gpg, which may be root in most of the cases."
Modified: trunk/debian/po/de.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/de.po 2006-09-29 11:48:26 UTC (rev 50)
+++ trunk/debian/po/de.po 2006-09-30 16:36:16 UTC (rev 51)
@@ -1,23 +1,15 @@
-#
-# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-# this format, e.g. by running:
-# info -n '(gettext)PO Files'
-# info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-# Some information specific to po-debconf are available at
-# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-#
+# backup-manager po-debconf translation to German
+# Copyright (C) 2005, 2006 Alexis Sukria <sukria at debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the backup-manager package.
+# Andreas "Jimmy" Gredler <jimmy at backup-manager.org>, 2005.
+# Sven Joachim <svenjoac at gmx.de>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: backup-manager 0.6\n"
+"Project-Id-Version: backup-manager 0.7.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sukria at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-25 10:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-22 20:08+0100\n"
-"Last-Translator: Sven Joachim <sven_joachim at web.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 11:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Sven Joachim <svenjoac at gmx.de>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german at lists.debian.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +29,7 @@
"generated archives."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen des Verzeichnisses an, in dem backup-manager die "
-"erstellten Archive sichern soll."
+"erstellten Archive speichern soll."
#. Type: string
#. Description
@@ -46,8 +38,8 @@
"The size of archives may be rather important so you should store them on a "
"disk with enough available space."
msgstr ""
-"Die Archive können durchaus relativ groà werden, sie sollten daher auf einer "
-"Partition mit genügend Platz gespeichert werden."
+"Die Archive können durchaus ziemlich groà werden, sie sollten daher auf "
+"einer Partition mit genügend Platz gespeichert werden."
#. Type: select
#. Description
@@ -61,6 +53,7 @@
msgid "Follow symlinks?"
msgstr "Symbolischen Links folgen?"
+# FIXME: it's also possible for zip archives
#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:3001
@@ -78,7 +71,7 @@
"Enabling this feature will dump the files pointed by symlinks and is likely "
"to generate huge archives."
msgstr ""
-"Das Aktivieren dieses Feature wird durch das Sichern der durch die "
+"Das Aktivieren dieses Features wird durch das Sichern der durch die "
"symbolischen Links referenzierten Dateien wahrscheinlich groÃe Archive "
"erzeugen."
@@ -96,21 +89,20 @@
"Please enter a space-separated list of directories which should not be "
"archived."
msgstr ""
-"Bitte geben sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste jener Verzeichnisse "
+"Bitte geben Sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste jener Verzeichnisse "
"an, die nicht gesichert werden sollen."
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:5001
msgid "long"
-msgstr ""
+msgstr "lange"
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:5001
-#, fuzzy
msgid "short"
-msgstr "lange, kurze"
+msgstr "kurze"
#. Type: select
#. Description
@@ -136,8 +128,8 @@
"named me.tar.gz."
msgstr ""
"Das lange Format schaut wie folgt aus: »rechner-ganzer-verzeichnisnamen.tar."
-"gz«.Das kurze Format nimmt dafür nur den letzten Verzeichnisnamen: /home/me "
-"zum Beispiel würde als me.tar.gz gesichert werden."
+"gz«.Das kurze Format nimmt dafür nur den letzten Verzeichnisnamen: /home/ich "
+"zum Beispiel würde als ich.tar.gz gesichert werden."
#. Type: string
#. Description
@@ -162,7 +154,7 @@
#. Description
#: ../backup-manager.templates:7001
msgid "Directories to backup:"
-msgstr "Verzeichnisse die gesichert werden sollen:"
+msgstr "Verzeichnisse, die gesichert werden sollen:"
#. Type: string
#. Description
@@ -171,7 +163,7 @@
"Please enter a space-separated list of all the directories you want to "
"backup."
msgstr ""
-"Bitte geben sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste jener Verzeichnisse "
+"Bitte geben Sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste jener Verzeichnisse "
"an, die gesichert werden sollen."
#. Type: string
@@ -183,7 +175,7 @@
msgstr ""
"Beachten Sie, dass es besser ist mehrere Unterverzeichnisse anstatt eines "
"einzelnen Oberverzeichnisses anzugeben. Dadurch können Sie eindeutigere "
-"Dateien(-namen) in ihrem Backupverzeichnis erhalten."
+"Dateien(-namen) in ihrem Backup-Depot erhalten."
#. Type: string
#. Description
@@ -233,25 +225,25 @@
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:11001
msgid "CDRW"
-msgstr ""
+msgstr "CD-RW"
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:11001
msgid "CDR"
-msgstr ""
+msgstr "CD-R"
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:11001
msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:11001
msgid "DVD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-RW"
#. Type: select
#. Description
@@ -267,30 +259,30 @@
"repository. If it does not fit in the media, it will try to burn only the "
"daily generated archives."
msgstr ""
-"Beim Brennen der Daten versucht backup-manager das gesamte Backup-Archiv zu "
+"Beim Brennen der Daten versucht backup-manager das gesamte Archiv-Depot zu "
"brennen. Falls das nicht auf ein Sicherungsmedium passen sollte wird "
"versucht, nur das täglich generierte Archiv zu sichern."
#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:11002
-#, fuzzy
msgid ""
"The CDRW/DVD-RW methods will first blank the media and then burn the data."
msgstr ""
-"Die CDRW/DVD-Methoden löschen zuerst das Medium und brennen anschlieÃend die "
-"Daten."
+"Die CDRW/DVD-RW-Methoden löschen zuerst das Medium und brennen anschlieÃend "
+"die Daten."
+# FIXME: s/empty i/empty/
#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:11002
#, fuzzy
msgid ""
"The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty "
-"i (or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)."
+"(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)."
msgstr ""
-"Die CDR-Methode brennt nur die Daten und nimmt an, dass das Sicherungsmedium "
-"leer ist."
+"Die CDR/DVD-Methode brennt nur die Daten und nimmt an, dass das "
+"Sicherungsmedium leer ist (oder nicht formatiert werden muss, wie DVD+RW)."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -303,7 +295,8 @@
#: ../backup-manager.templates:12001
msgid "Archives may be uploaded to remote hosts using ftp or ssh."
msgstr ""
-"Archive können auf einen entfernten Rechner via FTP oder SSH geladen werden."
+"Archive können auf einen entfernten Rechner via FTP oder SSH hochgeladen "
+"werden."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -324,7 +317,7 @@
#: ../backup-manager.templates:13001
msgid "The \"ftp\" transfer mode requires a valid FTP account on remote hosts."
msgstr ""
-"Der »ftp« Transfermodus erfordert auf dem entfernten Rechner einen gültigen "
+"Der »ftp«-Transfermodus erfordert auf dem entfernten Rechner einen gültigen "
"FTP-Account."
#. Type: select
@@ -334,7 +327,7 @@
"The \"scp\" mode requires a valid SSH account on remote hosts. SSH Key "
"authentication is used to establish the connection."
msgstr ""
-"Der »scp« Transfermodus erfordert auf dem entfernten Rechner einen gültigen "
+"Der »scp«-Transfermodus erfordert auf dem entfernten Rechner einen gültigen "
"SSH-Account. Es kommt dabei SSH-Schlüsselauthentifizierung zum Einsatz."
#. Type: string
@@ -366,7 +359,7 @@
"For the scp transfer mode to be possible, a SSH account will be used. The "
"SSH login to use is required as well as the path to the private key."
msgstr ""
-"Um den SCP-Transfer zu ermöglichen wird ein SSH-Account benutzt. Sowohl der "
+"Um den SCP-Transfer zu ermöglichen, wird ein SSH-Account benutzt. Sowohl der "
"SSH-Login als auch der Pfad zum privaten Schlüssel werden benötigt."
#. Type: string
@@ -377,7 +370,7 @@
"files (see ssh-keygen(1) for details)."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass dieser Benutzer auf dem lokalen Host einen SSH-Schlüssel "
-"besitzen muss und am entfernten Host muss der öffentliche Schlüssel (public "
+"besitzen muss, und am entfernten Host muss der öffentliche Schlüssel (public "
"key) des Benutzers in der authorized_keys-Datei vorhanden sein (siehe man "
"ssh-keygen für Details)."
@@ -385,7 +378,7 @@
#. Description
#: ../backup-manager.templates:16001
msgid "FTP user's login:"
-msgstr "Geben Sie den Benutzernamen für den FTP-Login bekannt:"
+msgstr "Geben Sie den Benutzernamen für den FTP-Login an:"
#. Type: string
#. Description
@@ -420,8 +413,8 @@
"authentication)."
msgstr ""
"Vergessen Sie nicht den öffentlichen Schlüssel (public-key) des Benutzers in "
-"der authorized_keys-Datei am entfernten Host einzutragen (siehe ssh-keygen "
-"(1)für Details über SSH-Schlüssel-Authentifizierung)."
+"der authorized_keys-Datei am entfernten Host einzutragen (siehe ssh-keygen"
+"(1) für Details über SSH-Schlüssel-Authentifizierung)."
#. Type: password
#. Description
@@ -443,7 +436,7 @@
#. Description
#: ../backup-manager.templates:19001
msgid "Remote host's repository:"
-msgstr "Repository des entfernten Rechners:"
+msgstr "Depot des entfernten Rechners:"
#. Type: string
#. Description
@@ -462,7 +455,7 @@
"be purged when needed."
msgstr ""
"Wenn backup-manager auf diesen Rechnern installiert ist, empfiehlt es sich, "
-"ein Unterverzeichnis dieser Archivverzeichnisse zu nutzen, so dass "
+"ein Unterverzeichnis von deren Archiv-Depots zu verwenden, so dass "
"hochgeladene Verzeichnisse bei Bedarf gelöscht werden können."
#. Type: select
@@ -493,7 +486,7 @@
#. Description
#: ../backup-manager.templates:20002
msgid "CRON frequency:"
-msgstr "Cronhäufigkeit:"
+msgstr "CRON-Häufigkeit:"
#. Type: select
#. Description
@@ -517,10 +510,10 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:21001
-#, fuzzy
msgid "Owner user of the repository:"
-msgstr "Besitzer des Repository: "
+msgstr "Eigentümer des Depots: "
+# FIXME: s/ / /
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:21001
@@ -528,8 +521,8 @@
"For security reason, the repository where archives will be stored is "
"accessible by a specific user."
msgstr ""
-"Aus Sicherheitsgründen ist das Verzeichis, in dem die Archive gesichert "
-"werden, nur für einen spezifischen Benutzer zugänglich."
+"Aus Sicherheitsgründen ist das Depot, in dem die Archive gesichert werden, "
+"nur für einen spezifischen Benutzer zugänglich."
#. Type: string
#. Description
@@ -538,16 +531,16 @@
"The repository and archives inside will be readable and writeable by this "
"user."
msgstr ""
-"Das Verzeichnis und die Archive darin werden für diesen Benutzer lesbar und "
+"Das Depot und die Archive darin werden für diesen Benutzer lesbar und "
"schreibbar sein."
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:22001
-#, fuzzy
msgid "Owner group of the repository:"
-msgstr "Benutzergruppe des Repository:"
+msgstr "Benutzergruppe des Depots:"
+# FIXME: s/ / /
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:22001
@@ -555,8 +548,8 @@
"For security reason, the repository where archives will be stored is "
"accessible by a specific group."
msgstr ""
-"Aus Sicherheitsgründen ist das Verzeichis, in dem die Archive gesichert "
-"werden, nur für eine spezifische Gruppe zugänglich."
+"Aus Sicherheitsgründen ist das Depot, in dem die Archive gesichert werden, "
+"nur für eine spezifische Gruppe zugänglich."
#. Type: string
#. Description
@@ -565,15 +558,18 @@
"The repository and archives inside will be readable and writeable by this "
"group."
msgstr ""
-"Das Verzeichnis und die Archive darin werden für diese Gruppe lesbar und "
+"Das Depot und die Archive darin werden für diese Gruppe lesbar und "
"schreibbar sein."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:23001
msgid "Remove deprecated file /etc/cron.d/backup-manager?"
-msgstr "Löschen der veralteten Datei /etc/cron.d/backup-manager?"
+msgstr "Löschen der missbilligten Datei /etc/cron.d/backup-manager?"
+# FIXME: s/version/versions
+# s/uses/used
+# s/ / /2
#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:23001
@@ -606,14 +602,14 @@
"As jobs handled by the cron.d subdirectory may be skipped if the system is "
"not running, it is recommanded to use one of those directories instead."
msgstr ""
-"Da Aufträge im /etc/cron.d Verzeichnis übergangen werden könnten wenn das "
+"Da Aufträge im /etc/cron.d Verzeichnis übergangen werden könnten, wenn das "
"System nicht läuft ist es ratsam, eines dieser Verzeichnisse zu benutzen."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:24001
msgid "Encrypt archives?"
-msgstr ""
+msgstr "Archive verschlüsseln?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -622,6 +618,9 @@
"If you don't trust the physical device where you store your data, you may "
"want to be sure that your archives won't be accessible by a malicious user."
msgstr ""
+"Falls das Gerät, auf dem Sie Ihre Daten speichern, nicht vertrauenswürdig "
+"ist, können Sie sicherstellen, dass Ihre Archive für übel gesinnte Benutzer "
+"nicht zugänglich sind. "
#. Type: boolean
#. Description
@@ -630,6 +629,8 @@
"Backup Manager can encrypt your archives with GPG, that means that you will "
"need a GPG identity to use that feature."
msgstr ""
+"Backup-Manager kann Ihre Archive mit GPG verschlüsseln. Um dieses Feature zu "
+"verwenden, benötigen Sie eine GPG-Identität."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -638,13 +639,16 @@
"Answer yes to that question if you want GPG encryption and if you have a "
"valid GPG identity available."
msgstr ""
+"Bejahen Sie diese Frage, falls Sie GPG-Verschlüsselung wollen und eine "
+"gültige GPG-Identität zur Verfügung haben."
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:25001
msgid "Enter the GPG recipient:"
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie den GPG-Empfänger ein:"
+# FIXME: s/ / /2
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:25001
@@ -653,29 +657,18 @@
"specification is a short or long key id, or a descriptive name, as "
"explained in the gpg man page."
msgstr ""
+"Sie müssen den Empfänger angeben, für den das Archiv verschlüsselt wird. "
+"Eine gültige Angabe ist eine kurze oder lange Schlüssel-ID oder ein "
+"beschreibender Name, wie in der GPG-Handbuchseite erklärt wird."
+# FIXME: s/ / /
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:25001
+#, fuzzy
msgid ""
"The public key for this identity must be in the key ring of the user running "
-"gpg, which may be root in most of the case."
+"gpg, which may be root in most of the cases."
msgstr ""
-
-#~ msgid "User does not exist!"
-#~ msgstr "Benutzer existiert nicht!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specified user does not exist on the local system. User choosen for scp "
-#~ "transfer has to exist on both local and remote hosts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben einen Benutzernamen angegeben, der auf ihrem lokalen System "
-#~ "nicht existiert. Beachten Sie, dass für den SCP-Transfer der Benutzer "
-#~ "sowohl auf dem lokalen als auch auf dem entfernten Host existieren muss."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a user is available on the local system, run dpkg-reconfigure backup-"
-#~ "manager to update the configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn ein Benutzer auf dem lokalen System verfügbar ist, starten sie dpkg-"
-#~ "reconfigure backup-manager, um die Konfiguration zu aktualisieren."
+"Der öffentliche Schlüssel für diese Identität muss im Schlüsselring des "
+"Benutzers sein, der gpg ausführt, was in den meisten Fällen root sein dürfte."
Modified: trunk/debian/po/es.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/es.po 2006-09-29 11:48:26 UTC (rev 50)
+++ trunk/debian/po/es.po 2006-09-30 16:36:16 UTC (rev 51)
@@ -15,31 +15,29 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sukria at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-25 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-07 20:30+0200\n"
-"Last-Translator: Esteban Manchado Velázquez <zoso at foton.es>\n"
-"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"Last-Translator: Esteban Manchado Velázquez <zoso at debian.org>\n"
+"Language-Team: <es at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:1001
msgid "Archives location:"
-msgstr "Ruta de archivo:"
+msgstr "Ruta de las copias:"
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:1001
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the name of the directory where backup-manager will store the "
"generated archives."
msgstr ""
-"Introduzca una lista de equipos a donde backup-manager transferirá "
-"diariamente los ficheros generados."
+"Introduzca el nombre del directorio donde backup-manager guardará las copias "
+"de seguridad."
#. Type: string
#. Description
@@ -48,21 +46,20 @@
"The size of archives may be rather important so you should store them on a "
"disk with enough available space."
msgstr ""
-"El tamaño de los archivos puede ser demasiado por lo que debes grabarlos en "
-"un disco con suficiente espacio disponible."
+"El tamaño de las copias puede ser grande, por lo que debería grabarlas en un "
+"disco con suficiente espacio disponible."
#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:2001
-#, fuzzy
msgid "Archives storage format:"
-msgstr "Seleccione el formato de nombre del fichero:"
+msgstr "Seleccione el formato de las copias:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:3001
msgid "Follow symlinks?"
-msgstr "¿Continuar enlaces simbólicos?"
+msgstr "¿Seguir los enlaces simbólicos?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -71,8 +68,8 @@
"The tar, tar.gz and tar.bz2 filetypes may dereference the symlinks in "
"generated archives."
msgstr ""
-"Los ficheros de tipo tar, tar.gz y tar.bz2 pueden de refenciar los enlaces "
-"simbólicos en los archivos generados."
+"Los ficheros de tipo tar, tar.gz y tar.bz2 pueden guardar el contenido de "
+"los enlaces simbólicos en las copias generadas."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -81,8 +78,8 @@
"Enabling this feature will dump the files pointed by symlinks and is likely "
"to generate huge archives."
msgstr ""
-"Seleccionando esta característica copiara los ficheros enlazados por los "
-"enlaces simbólicos y generara posiblemente archivos enormes."
+"Seleccionar esta opción copiará los ficheros enlazados en vez de los enlaces "
+"simbólicos, lo que podría generar copias enormes."
#. Type: string
#. Description
@@ -97,27 +94,26 @@
"Please enter a space-separated list of directories which should not be "
"archived."
msgstr ""
-"Por favor introduzca la lista de directorios separados por espacio que no "
-"deben ser archivados."
+"Por favor, introduzca la lista de directorios, separados por espacio, que no "
+"deben ser copiados."
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:5001
msgid "long"
-msgstr ""
+msgstr "largo"
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:5001
-#, fuzzy
msgid "short"
-msgstr "largo, corto"
+msgstr "corto"
#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:5002
msgid "Archives name format:"
-msgstr "Seleccione el nombre del formato del fichero:"
+msgstr "Seleccione el formato del nombre de las copias:"
#. Type: select
#. Description
@@ -136,15 +132,15 @@
"format only uses the last directory name. For instance, /home/me would be "
"named me.tar.gz."
msgstr ""
-"El formato largo es \"máquina-ruta-absoluta-al-directorio.tar.gz\" mientras "
-"el formato corto usa el ultimo nombre del directorio. Por ejemplo, /home/yo "
-"se guardaría en yo.tar.gz."
+"El formato largo es \"máquina-ruta-absoluta-al-directorio.tar.gz\", mientras "
+"que el formato corto usa el ultimo nombre del directorio. Por ejemplo, /home/"
+"yo se guardaría en yo.tar.gz."
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:6001
msgid "Age of kept archives (days):"
-msgstr "Tiempo de mantener archivos (días):"
+msgstr "Edad máxima de las copias (días):"
#. Type: string
#. Description
@@ -155,15 +151,14 @@
"keeping them may lead to huge archives."
msgstr ""
"Tiene que elegir el número de días durante los que backup-manager conservará "
-"los ficheros antes de borrarlos. Si tiene muchos directorios y un numero "
-"alto de días de los que hacer copia de seguridad se podrán generar "
-"rápidamente una gran cantidad de ficheros."
+"las copias antes de borrarlas. Si tiene muchos directorios de los que hacer "
+"copia y un número alto de días, podría necesitar mucho espacio disponible."
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:7001
msgid "Directories to backup:"
-msgstr "Directorios que Guardar:"
+msgstr "Directorios de los que hacer copia:"
#. Type: string
#. Description
@@ -172,20 +167,18 @@
"Please enter a space-separated list of all the directories you want to "
"backup."
msgstr ""
-"Introduzca la lista con espacios de todos los directorios de los que quiere "
-"hacer copia de seguridad."
+"Introduzca la lista separada por espacios de todos los directorios de los "
+"que quiere hacer copia de seguridad."
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:7001
-#, fuzzy
msgid ""
"You should rather to enter several subdirectories instead of the parent in "
"order to have more pertinent files in your backup repository."
msgstr ""
-"Fíjese que, para almacenar en su repositorio de copia de seguridad los "
-"ficheros realmente importantes, es mejor introducir muchos subdirectorios en "
-"vez de seleccionar el directorio padre ."
+"Es preferible especificar varios subdirectorios a un directorio padre, para "
+"mantener en sus copias sólo ficheros relevantes."
#. Type: string
#. Description
@@ -201,14 +194,13 @@
#. Description
#: ../backup-manager.templates:8001
msgid "Enable automatic burning?"
-msgstr "¿Quiere habilitar el grabado automático?"
+msgstr "¿Quiere habilitar la grabación automática en CD/DVD?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:8001
-#, fuzzy
msgid "Archives may be burnt on a CDR/CDRW/DVD media."
-msgstr "Los Archivos pueden ser grabados en un CDR/CDRW."
+msgstr "Las copias pueden grabarse en un CDR/CDRW/DVD."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -217,8 +209,7 @@
"Using this feature requires a writable media to be present at the running "
"time."
msgstr ""
-"Usando esta caracteristica requiere un medio escribible presente a la hora "
-"de ejecutarse."
+"Usar esta opción requiere un disco grabable presente a la hora de ejecutarse."
#. Type: string
#. Description
@@ -230,59 +221,57 @@
#. Description
#: ../backup-manager.templates:10001
msgid "Maximum size of your media (MB):"
-msgstr "Máxima capacidad de su unidad de grabación(MB):"
+msgstr "Capacidad máxima de su unidad de grabación (MB):"
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:11001
msgid "CDRW"
-msgstr ""
+msgstr "CDRW"
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:11001
msgid "CDR"
-msgstr ""
+msgstr "CDR"
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:11001
msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:11001
msgid "DVD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-RW"
#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:11002
msgid "Burning method:"
-msgstr "Metodo de Grabacion:"
+msgstr "Metodo de grabación:"
#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:11002
-#, fuzzy
msgid ""
"When burning data, backup-manager will try to burn the whole archives "
"repository. If it does not fit in the media, it will try to burn only the "
"daily generated archives."
msgstr ""
-"A la hora de grabar los datos, backup-maganer tratará de grabar el "
-"repositorio de ficheros completo. Si no encuentra espacio suficiente en el "
-"dispositivo intentará grabar sólo los ficheros generados diariamente."
+"A la hora de grabar los datos, backup-manager tratará de grabar el "
+"repositorio de copias completo. Si no encuentra espacio suficiente en el "
+"dispositivo intentará grabar sólo las copias generadas diariamente."
#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:11002
-#, fuzzy
msgid ""
"The CDRW/DVD-RW methods will first blank the media and then burn the data."
msgstr ""
-"El método CDRW primero borrará el dispositivo y despues realizará la "
+"El método CDRW/DVD-RW borrará primero el dispositivo y después realizará la "
"grabación de los datos."
#. Type: select
@@ -291,15 +280,14 @@
#, fuzzy
msgid ""
"The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty "
-"i (or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)."
+"(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)."
msgstr ""
-"El método CDR solo grabará los datos, dando por hecho que el dispositivo se "
-"encuenta en blanco."
+"El método CDR/DVD sólo grabará los datos, dando por hecho que el disco está "
+"vacío (o, en DVD+RW y similares, que no necesita formatearse antes)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:12001
-#, fuzzy
msgid "Enable backup-manager's uploading system?"
msgstr "¿Quiere habilitar el sistema de copia remota de backup-manager?"
@@ -307,29 +295,29 @@
#. Description
#: ../backup-manager.templates:12001
msgid "Archives may be uploaded to remote hosts using ftp or ssh."
-msgstr "Archivos puede ser transferidos a equipos remotos usando ftp o ssh."
+msgstr "Las copias pueden transferirse a equipos remotos usando ftp o ssh."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:12001
msgid "Using this feature requires valid ftp or ssh account on remote hosts."
msgstr ""
-"Esta caracteristica requiere una cuenta valida de ssh o ftp en el equipo "
-"remoto."
+"Esta característica requiere una cuenta ssh o ftp válida de en el otro "
+"equipo."
#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:13001
msgid "Transfer mode to use:"
-msgstr "modo de transferencia a usar:"
+msgstr "Modo de transferencia a usar:"
#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:13001
msgid "The \"ftp\" transfer mode requires a valid FTP account on remote hosts."
msgstr ""
-"El modo de transferencia \"ftp\"requiere una cuenta valida de FTP en el "
-"equipo remoto."
+"El modo de transferencia \"ftp\" requiere una cuenta FTP válida en el otro "
+"equipo."
#. Type: select
#. Description
@@ -338,14 +326,14 @@
"The \"scp\" mode requires a valid SSH account on remote hosts. SSH Key "
"authentication is used to establish the connection."
msgstr ""
-"El modo \"scp\" requiere una cuenta SSH valida en el equipo remoto. "
-"Autentificacion Llave SSH es usada para establecer la conexión."
+"El modo \"scp\" requiere una cuenta SSH válida en el otro equipo. Para "
+"establecer la conexión se usa la autenticación por clave SSH."
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:14001
msgid "Remote hosts list:"
-msgstr "lista de Equipos remotos:"
+msgstr "Lista de equipos remotos:"
#. Type: string
#. Description
@@ -354,8 +342,8 @@
"Please enter a space-separated list of hosts (IP or FQDN) where archives "
"will be uploaded."
msgstr ""
-"Introduzca la lista espaciada de equipos (IP o FQDN) donde los archivos "
-"serán transferidos."
+"Introduzca la lista de equipos separados por espacios (IP o FQDN) donde "
+"transferir las copias de seguridad."
#. Type: string
#. Description
@@ -370,9 +358,8 @@
"For the scp transfer mode to be possible, a SSH account will be used. The "
"SSH login to use is required as well as the path to the private key."
msgstr ""
-"Para el modo de transferencia scp a ser posible una cuenta SSH sera usada. "
-"El usuario SSH a usar es necesario asi como la localizacion de la llave "
-"privada."
+"Para poder usar el modo de transferencia scp se necesita una cuenta SSH.Se "
+"necesita un usuario SSH así como la ruta de la clave privada."
#. Type: string
#. Description
@@ -381,20 +368,18 @@
"Remote hosts must have the user's public key listed in their authorized_keys "
"files (see ssh-keygen(1) for details)."
msgstr ""
-"El equipo remoto debe tener la clave pública incluida en el fichero "
-"authorized_keys del usuario (vea man ssh-keygen para más detalles)."
+"Los equipos remotos deben tener la clave pública incluida en el fichero "
+"authorized_keys del usuario (vea man ssh-keygen(1) para más información)."
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:16001
-#, fuzzy
msgid "FTP user's login:"
msgstr "Introduzca el usuario FTP:"
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:16001
-#, fuzzy
msgid "Please enter the FTP user to use for uploading files to remote hosts."
msgstr ""
"Introduzca el usuario FTP usado para transferir los ficheros a los equipos "
@@ -404,36 +389,33 @@
#. Description
#: ../backup-manager.templates:17001
msgid "SSH private key file:"
-msgstr "Fichero de la llave privada SSH:"
+msgstr "Fichero de la clave privada SSH:"
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:17001
-#, fuzzy
msgid ""
"Despite of the ftp transfer mode, ssh doesn't require a password. The "
"authentication is based on the SSH key."
msgstr ""
-"Al contario que el modo de transferencia ftp, ssh no requiere una "
+"Al contario que el modo de transferencia ftp, ssh no requiere ninguna "
"contraseña. La autenticación se basa en la clave ssh."
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:17001
-#, fuzzy
msgid ""
"Don't forget to add the user's public key to the remote host's "
"authorized_keys file (see ssh-keygen(1) for details about ssh key "
"authentication)."
msgstr ""
"No se olvide de añadir la clave pública del usuario al fichero "
-"authorized_keys del equipo remoto (vea ssh-keygen (1) para más detalles "
-"sobre la autenticación por claves con ssh)."
+"authorized_keys del equipo remoto (vea ssh-keygen(1) para más información "
+"sobre la autenticación con claves ssh)."
#. Type: password
#. Description
#: ../backup-manager.templates:18001
-#, fuzzy
msgid "FTP user's password:"
msgstr "Introduzca la contraseña del usuario FTP:"
@@ -444,13 +426,12 @@
"Enter the password of the FTP user to use for uploading files to remote "
"hosts."
msgstr ""
-"Introduzca la contraseña del usuario FTP usada para transferir los ficheros "
+"Introduzca la contraseña del usuario FTP usado para transferir los ficheros "
"a los equipos remotos."
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:19001
-#, fuzzy
msgid "Remote host's repository:"
msgstr "Introduzca el repositorio del equipo remoto:"
@@ -459,8 +440,8 @@
#: ../backup-manager.templates:19001
msgid "Please enter where - on the remote hosts - archives should be stored."
msgstr ""
-"Por favor introduzca donde en el equipo remoto deben de guardarse los "
-"archivos."
+"Por favor introduzca donde deben de guardarse las copias de seguridad en el "
+"equipo remoto."
#. Type: string
#. Description
@@ -470,15 +451,15 @@
"subdirectory of its archive repository so that even uploaded archives will "
"be purged when needed."
msgstr ""
-"Si backup-manager es instalado en esos equipos, es recomendado usar un "
-"subdirectorio de su archivo repositorio por lo que los mismos archivos "
-"transferidos seran borrados cuando se necesite."
+"Si backup-manager se instala en esos equipos, se recomienda usar un "
+"subdirectorio de sus repositorios de copias de seguridad para que también se "
+"borren, cuando sea necesario, las copias transferidas."
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:20001
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "nunca"
#. Type: select
#. Choices
@@ -502,7 +483,7 @@
#. Description
#: ../backup-manager.templates:20002
msgid "CRON frequency:"
-msgstr "Frecuencia*CRON:"
+msgstr "Frecuencia CRON:"
#. Type: select
#. Description
@@ -511,9 +492,9 @@
"Although backup-manager is designed to make daily archives, it can be run "
"less frequently, like once a week or even once a month."
msgstr ""
-"Aunque backup-manager esta diseñado para hacer archivos diariamente, puede "
-"ejecutarse con menos frecuencia, como una vez por semana o incluso una vez "
-"por mes."
+"Aunque backup-manager se diseñó para hacer copias de seguridad diarias, "
+"puede ejecutarse con menos frecuencia, como una vez a la semana o incluso "
+"una vez al mes."
#. Type: select
#. Description
@@ -521,13 +502,14 @@
msgid ""
"Note that you can also choose not to run backup-manager at all with CRON."
msgstr ""
+"Tenga en cuenta que también puede elegir no ejecutar backup-manager desde "
+"CRON en absoluto."
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:21001
-#, fuzzy
msgid "Owner user of the repository:"
-msgstr "Introduzca el repositorio del equipo remoto:"
+msgstr "Introduzca el usuario propietario del repositorio de copias:"
#. Type: string
#. Description
@@ -536,6 +518,8 @@
"For security reason, the repository where archives will be stored is "
"accessible by a specific user."
msgstr ""
+"Por razones de seguridad, el repositorio donde se guardan las copias de "
+"seguridad tiene permisos de acceso para un solo usuario."
#. Type: string
#. Description
@@ -544,13 +528,14 @@
"The repository and archives inside will be readable and writeable by this "
"user."
msgstr ""
+"El repositorio y las copias de seguridad que contenga tendrán permisos de "
+"lectura y escritura para este usuario."
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:22001
-#, fuzzy
msgid "Owner group of the repository:"
-msgstr "Introduzca el repositorio del equipo remoto:"
+msgstr "Introduzca el grupo propietario del repositorio:"
#. Type: string
#. Description
@@ -559,6 +544,8 @@
"For security reason, the repository where archives will be stored is "
"accessible by a specific group."
msgstr ""
+"Por razones de seguridad, el repositorio donde se guardan las copias de "
+"seguridad tiene permisos de acceso para un solo grupo."
#. Type: string
#. Description
@@ -567,13 +554,14 @@
"The repository and archives inside will be readable and writeable by this "
"group."
msgstr ""
+"El repositorio y las copias de seguridad que contenga tendrán permisos de "
+"lectura y escritura para este grupo."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:23001
-#, fuzzy
msgid "Remove deprecated file /etc/cron.d/backup-manager?"
-msgstr "¿Eliminar fichero deprecado /etc/cron.daily/backup-manager?"
+msgstr "¿Eliminar el fichero desaconsejado /etc/cron.daily/backup-manager?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -583,6 +571,9 @@
"directory is not handled by anacron. Thus, it is not possible to run backup-"
"manager's job asynchronously, if cron.d is used."
msgstr ""
+"En versiones anteriores, backup-manager usaba el directorio /etc/cron.d, "
+"pero anacron no usa este directorio. Por tanto, no se puede ejecutar backup-"
+"manager asíncronamente si se usa cron.d."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -592,6 +583,9 @@
"subdirectories are used: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly and /etc/cron."
"monthly, depending on the chosen frequency."
msgstr ""
+"Para permitir que anacron ejecute backup-manager, se deben usar los "
+"siguientes subdirectorios: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly and /etc/cron."
+"monthly, dependiendo de la frecuencia deseada."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -600,12 +594,15 @@
"As jobs handled by the cron.d subdirectory may be skipped if the system is "
"not running, it is recommanded to use one of those directories instead."
msgstr ""
+"Dado que las tareas del subdirectorio cron.d podrían saltarse si el sistema "
+"no se está ejecutando en ese momento, se recomienda usar en su lugar uno de "
+"esos directorios."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:24001
msgid "Encrypt archives?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cifrar copias de seguridad?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -614,6 +611,9 @@
"If you don't trust the physical device where you store your data, you may "
"want to be sure that your archives won't be accessible by a malicious user."
msgstr ""
+"Si no confía en el dispositivo físico donde guarda sus datos, podría querer "
+"asegurarse de que ningún usuario malicioso podrá acceder a sus copias de "
+"seguridad."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -622,6 +622,8 @@
"Backup Manager can encrypt your archives with GPG, that means that you will "
"need a GPG identity to use that feature."
msgstr ""
+"Backup Manager puede cifrar sus copias de seguridad con GPG, lo que "
+"significa que necesitará una identidad GPG para usar esa característica."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -630,12 +632,14 @@
"Answer yes to that question if you want GPG encryption and if you have a "
"valid GPG identity available."
msgstr ""
+"Responda sí a la pregunta si desea cifrado GPG y si tiene una identidad GPG "
+"disponible."
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:25001
msgid "Enter the GPG recipient:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca el destinatario GPG:"
#. Type: string
#. Description
@@ -645,53 +649,17 @@
"specification is a short or long key id, or a descriptive name, as "
"explained in the gpg man page."
msgstr ""
+"Tiene que especificar el destinatario para el cual se cifrará la copia de "
+"seguridad. Puede usar un id de clave corto o largo, o un nombre descriptivo, "
+"tal y como se explica en la página del manual de GPG."
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:25001
+#, fuzzy
msgid ""
"The public key for this identity must be in the key ring of the user running "
-"gpg, which may be root in most of the case."
+"gpg, which may be root in most of the cases."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User does not exist!"
-#~ msgstr "¡El usuario no existe!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specified user does not exist on the local system. User choosen for scp "
-#~ "transfer has to exist on both local and remote hosts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha especificado un usuario que no existe en el sistema. Fíjese que el "
-#~ "usuario que escoja para la transferencia scp tiene que existir tanto en "
-#~ "el equipo local como en el equipo remoto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a user is available on the local system, run dpkg-reconfigure backup-"
-#~ "manager to update the configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando un usuario esta disponible en el sistema local ejecute dpkg-"
-#~ "reconfigure backup-manager para actualizar la configuracion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In previous version, backup-manager could only be run daily, then the "
-#~ "CRON subdirectory \"/etc/cron.daily\" was used."
-#~ msgstr ""
-#~ "En previas versiones, backup-manager podia solo ejecutarse diariamente; "
-#~ "cuando el subdirectorio CRON \"/etc/cron.daily\" era usado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is now possible to choose a different frequency. Another CRON "
-#~ "subdirectory will be used in order to manage every frequencies: \"/etc/"
-#~ "cron.d\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahora es posible elegir deferente frecuencia. Otro subdirectorio de CRON "
-#~ "sera usado pra manejar cualquier frecuencia \"/etc/cron.d\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using the file /etc/cron.daily/backup-manager conflicts with /etc/cron.d/"
-#~ "backup-manager and thus should be considered deprecated."
-#~ msgstr ""
-#~ "EL uso de el fichero /etc/cron.daily/backup-manager cre conflicto con /"
-#~ "etc/cron.daily/backup-manager y porlo tanto se considera deprecado."
+"La clave pública para esta identidad debe estar en el llavero del usuario "
+"que ejecute gpg, que en la mayoría de los casos será root."
Modified: trunk/debian/po/eu.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/eu.po 2006-09-29 11:48:26 UTC (rev 50)
+++ trunk/debian/po/eu.po 2006-09-30 16:36:16 UTC (rev 51)
@@ -280,6 +280,7 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:11002
+#, fuzzy
msgid ""
"The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty "
"(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)."
@@ -654,6 +655,7 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:25001
+#, fuzzy
msgid ""
"The public key for this identity must be in the key ring of the user running "
"gpg, which may be root in most of the cases."
Modified: trunk/debian/po/it.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/it.po 2006-09-29 11:48:26 UTC (rev 50)
+++ trunk/debian/po/it.po 2006-09-30 16:36:16 UTC (rev 51)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: backup-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sukria at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-25 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-14 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>\n"
"Language-Team: translation project <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -274,7 +274,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty "
-"i (or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)."
+"(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)."
msgstr ""
"Il metodo CDR farà la sola masterizzazione, assumendo che il supporto sia "
"vuoto."
@@ -639,7 +639,7 @@
#: ../backup-manager.templates:25001
msgid ""
"The public key for this identity must be in the key ring of the user running "
-"gpg, which may be root in most of the case."
+"gpg, which may be root in most of the cases."
msgstr ""
#~ msgid "User does not exist!"
Modified: trunk/debian/po/ja.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/ja.po 2006-09-29 11:48:26 UTC (rev 50)
+++ trunk/debian/po/ja.po 2006-09-30 16:36:16 UTC (rev 51)
@@ -15,7 +15,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: backup-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sukria at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-25 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 14:36+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto at debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
@@ -283,7 +283,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty "
-"i (or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)."
+"(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)."
msgstr ""
"CDR ¥á¥½¥Ã¥É¤Ç¤Ï¡¢¥á¥Ç¥£¥¢¤¬¶õ¤Ç¤¢¤ë¤È²¾Äꤷ¤Æ¡¢¥Ç¡¼¥¿¤Î½ñ¤¹þ¤ß¤Î¤ß¤ò¹Ô¤¤¤Þ"
"¤¹¡£"
@@ -644,7 +644,7 @@
#: ../backup-manager.templates:25001
msgid ""
"The public key for this identity must be in the key ring of the user running "
-"gpg, which may be root in most of the case."
+"gpg, which may be root in most of the cases."
msgstr ""
#~ msgid "User does not exist!"
Modified: trunk/debian/po/pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/pt_BR.po 2006-09-29 11:48:26 UTC (rev 50)
+++ trunk/debian/po/pt_BR.po 2006-09-30 16:36:16 UTC (rev 51)
@@ -15,7 +15,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: backup-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sukria at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-25 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-26 15:28-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop at debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese at lists.debian.org>\n"
@@ -282,7 +282,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty "
-"i (or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)."
+"(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)."
msgstr ""
"O método CD-R irá somente gravar os dados, assumindo que a mídia esteja "
"vazia."
@@ -633,7 +633,7 @@
#: ../backup-manager.templates:25001
msgid ""
"The public key for this identity must be in the key ring of the user running "
-"gpg, which may be root in most of the case."
+"gpg, which may be root in most of the cases."
msgstr ""
#~ msgid "User does not exist!"
Modified: trunk/debian/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/sv.po 2006-09-29 11:48:26 UTC (rev 50)
+++ trunk/debian/po/sv.po 2006-09-30 16:36:16 UTC (rev 51)
@@ -14,7 +14,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: backup-manager 0.6-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sukria at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-25 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 18:54+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -280,7 +280,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty "
-"i (or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)."
+"(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)."
msgstr ""
"CDR-metoden kommer endast att bränna data och anta att mediumet är tomt."
@@ -643,7 +643,7 @@
#: ../backup-manager.templates:25001
msgid ""
"The public key for this identity must be in the key ring of the user running "
-"gpg, which may be root in most of the case."
+"gpg, which may be root in most of the cases."
msgstr ""
#~ msgid "User does not exist!"
Modified: trunk/debian/po/vi.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/vi.po 2006-09-29 11:48:26 UTC (rev 50)
+++ trunk/debian/po/vi.po 2006-09-30 16:36:16 UTC (rev 51)
@@ -1,26 +1,26 @@
# Vietnamese Translation for backup-manager.
-# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2005.
+# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2005-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: backup-manager 0.5.7-3\n"
+"Project-Id-Version: backup-manager 0.7.5-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sukria at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-25 10:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-12 14:36+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 11:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:31+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:1001
msgid "Archives location:"
-msgstr "VỠtrà kho:"
+msgstr "VỠtrà kho :"
#. Type: string
#. Description
@@ -29,8 +29,8 @@
"Please enter the name of the directory where backup-manager will store the "
"generated archives."
msgstr ""
-"Hãy nháºp tên thÆ° mục nÆ¡i trình quản lý lÆ°u trữ sẽ cất giữ các kho Äã tạo ra "
-"và o Äó."
+"Hãy nháºp tên thÆ° mục nÆ¡i trình quản lý sao lÆ°u (backup-manager) sẽ cất giữ "
+"các kho Äã tạo ra."
#. Type: string
#. Description
@@ -39,20 +39,20 @@
"The size of archives may be rather important so you should store them on a "
"disk with enough available space."
msgstr ""
-"KÃch thÆ°á»c kho là quan trá»ng thì bạn hãy cất giữ chúng và o má»t ÄÄ©a có Äủ sức "
-"chứa còn rảnh."
+"KÃch cỡ của những kho có thá» là quan trá»ng thì bạn nên cất giữ chúng và o má»t "
+"ÄÄ©a có Äủ sức chứa còn rảnh."
#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:2001
msgid "Archives storage format:"
-msgstr "Äá»nh dạng cất giữ kho:"
+msgstr "Äá»nh dạng cất giữ kho :"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:3001
msgid "Follow symlinks?"
-msgstr "Theo biá»u tượng má»m không?"
+msgstr "Theo liên kết tượng trưng không?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -61,8 +61,8 @@
"The tar, tar.gz and tar.bz2 filetypes may dereference the symlinks in "
"generated archives."
msgstr ""
-"Loại táºp tin tar, tar.gz và tar.bz2 có thá» ngắt ÄÆ°á»ng dẫn kết ná»i của liên "
-"kết biá»u tượng trong kho Äa tạo ra."
+"Kiá»u táºp tin tar, tar.gz và tar.bz2 có thá» ngắt ÄÆ°á»ng dẫn kết ná»i của liên "
+"kết tượng trÆ°ng trong kho Äa tạo ra."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -71,14 +71,14 @@
"Enabling this feature will dump the files pointed by symlinks and is likely "
"to generate huge archives."
msgstr ""
-"Hiá»u lá»±c tÃnh nÄng nà y sẽ Äá» má»i táºp tin mà liên kết biá»u tượng chá» Äến nó, "
-"thì rất có thỠsẽ tạo ra kho to lắm."
+"Viá»c hiá»u lá»±c tÃnh nÄng nà y sẽ Äá» các táºp tin tá»i Äó chá» những liên kết "
+"tượng trÆ°ng, rất có thá» sẽ tạo ra kho rất lá»n."
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:4001
msgid "Directories to skip in archives:"
-msgstr "Thư mục cần bỠqua trong kho:"
+msgstr "Thư mục cần bỠqua trong kho :"
#. Type: string
#. Description
@@ -87,27 +87,26 @@
"Please enter a space-separated list of directories which should not be "
"archived."
msgstr ""
-"Hãy nháºp danh sách Äá»nh giá»i bằng dấu cách các thÆ° mục không nên nén va lÆ°u "
-"trữ."
+"Hãy nháºp danh sách Äá»nh giá»i bằng dấu cách các thÆ° mục không nên Äược nén va "
+"sao lÆ°u."
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:5001
msgid "long"
-msgstr ""
+msgstr "dà i"
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:5001
-#, fuzzy
msgid "short"
-msgstr "dà i, vắn"
+msgstr "ngắn"
#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:5002
msgid "Archives name format:"
-msgstr "Äá»nh dạng tên kho:"
+msgstr "Äá»nh dạng tên kho :"
#. Type: select
#. Description
@@ -115,8 +114,8 @@
msgid ""
"Files generated by backup-manager may use different file naming conventions."
msgstr ""
-"Táºp tin Äược tạo ra bá»i trình quản lý lÆ°u trữ có lẽ sẽ dùng dạng tên khác "
-"nhau."
+"Táºp tin Äược tạo ra bá»i trình quản lý sao lÆ°u có lẽ sẽ dùng quy Æ°á»c Äặt tên "
+"khác nhau."
#. Type: select
#. Description
@@ -126,8 +125,9 @@
"format only uses the last directory name. For instance, /home/me would be "
"named me.tar.gz."
msgstr ""
-"Äá»nh dạng dà i là «ÄÆ°á»ng_dẫn_Äầy_Äủ_từ_máy_Äến_thÆ°_mục.tar.gz» còn dạng vắn "
-"chá» dùng tên thÆ° mục ÄÃch ấy. Lấy thà dụ, /chÃnh/tôi sẽ có tên tôi.tar.gz"
+"Äá»nh dạng dà i là « ÄÆ°á»ng_dẫn_Äầy_Äủ_từ_máy_Äến_thÆ°_mục.tar.gz » còn dạng "
+"ngắn chá» dùng tên thÆ° mục ÄÃch. Chẳng hạn, « /chÃnh/tôi » sẽ có tên « tôi."
+"tar.gz »."
#. Type: string
#. Description
@@ -143,14 +143,14 @@
"purging them. Combining several directories and a large number of days for "
"keeping them may lead to huge archives."
msgstr ""
-"Hãy chá»n trình quản lý lÆ°u trữ sẽ giữ táºp tin mấy ngà y trÆ°á»c khi tẩy chúng. "
-"Nếu bạn phá»i hợp và i thÆ° mục và nhiá»u ngà y thì có lẽ gây ra kho to lắm."
+"Hãy chá»n sá» ngà y trình quản lý sao lÆ°u sẽ giữ các táºp tin trÆ°á»c khi tẩy "
+"chúng. Viá»c phá»i hợp và i thÆ° mục và nhiá»u ngà y có lẽ gây ra kho rất to."
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:7001
msgid "Directories to backup:"
-msgstr "Thư mục cần lưu trữ:"
+msgstr "Thư mục cần sao lưu :"
#. Type: string
#. Description
@@ -159,8 +159,7 @@
"Please enter a space-separated list of all the directories you want to "
"backup."
msgstr ""
-"Hãy nháºp danh sách Äá»nh giá»i bằng dấu cách tất cả những thÆ° mục mà bạn muá»n "
-"lưu trữ."
+"Hãy nháºp danh sách Äá»nh giá»i bằng dấu cách các thÆ° mục mà bạn muá»n sao lÆ°u."
#. Type: string
#. Description
@@ -169,8 +168,8 @@
"You should rather to enter several subdirectories instead of the parent in "
"order to have more pertinent files in your backup repository."
msgstr ""
-"Tá»t hÆ¡n nháºp và i thÆ° mục con thay thế má»t thÆ° mục chÃnh, Äá» có táºp tin thÃch "
-"hợp nhiá»u hÆ¡n trong kho lÆ°u trữ của bạn."
+"Tá»t hÆ¡n khi bạn nháºp và i thÆ° mục con, thay thế má»t thÆ° mục chÃnh, Äá» có "
+"những táºp tin thÃch hợp trong kho sao lÆ°u của mình."
#. Type: string
#. Description
@@ -179,21 +178,20 @@
"For instance, \"/home/user1 /home/user2 /home/user3\" is more appropriate "
"than \"/home\" alone."
msgstr ""
-"Lấy thà dụ, «/chÃnh/ngdùng1 /chÃnh/ngdùng2 /chÃnh/ngdùng3» là thÃch hợp hÆ¡n "
-"chỠ«/chÃnh» riêng lẻ."
+"Chẳng hạn, « /chÃnh/ngdùng1 /chÃnh/ngdùng2 /chÃnh/ngdùng3 » là thÃch hợp hÆ¡n "
+"chỠ« /chÃnh » riêng lẻ."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:8001
msgid "Enable automatic burning?"
-msgstr "Báºt tá»± Äá»ng ghi ÄÄ©a không?"
+msgstr "Báºt tá»± Äá»ng chép ra ÄÄ©a không?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:8001
-#, fuzzy
msgid "Archives may be burnt on a CDR/CDRW/DVD media."
-msgstr "Có thá» ghi kho và o ÄÄ©a CD-R (chá» ghi má»t lần) hay CD-RW (ghi lại)."
+msgstr "Có thá» chép ra kho và o ÄÄ©a CDR/CDRW/DVD."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -201,49 +199,50 @@
msgid ""
"Using this feature requires a writable media to be present at the running "
"time."
-msgstr "Dùng tÃnh nÄng nà y cần thiết môi giá»i có ghi Äược khi chạy."
+msgstr ""
+"Khả nÄng dùng tÃnh nÄng nà y cần thiết váºt chứa ghi Äược có sẵn khi chạy."
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:9001
msgid "Device to use for burning data:"
-msgstr "Thiết bá» cần dùng Äá» ghi dữ liá»u và o ÄÄ©a CD:"
+msgstr "Thiết bá» cần dùng Äá» chép ra dữ liá»u :"
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:10001
msgid "Maximum size of your media (MB):"
-msgstr "Cỡ tá»i Äa của môi giá»i (theo MB):"
+msgstr "Cỡ tá»i Äa của váºt chứa (theo MB):"
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:11001
msgid "CDRW"
-msgstr ""
+msgstr "CDRW"
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:11001
msgid "CDR"
-msgstr ""
+msgstr "CDR"
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:11001
msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:11001
msgid "DVD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-RW"
#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:11002
msgid "Burning method:"
-msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp ghi ÄÄ©a CD:"
+msgstr "Phương pháp chép ra:"
#. Type: select
#. Description
@@ -253,17 +252,17 @@
"repository. If it does not fit in the media, it will try to burn only the "
"daily generated archives."
msgstr ""
-"Khi ghi dữ liá»u và o ÄÄ©a CD thì trình quản lý lÆ°u trữ sẽ cô ghi toan bá» kho. "
-"Nếu kho quá lá»n cho môi giá»i, trình ấy sẽ cá» ghi chá» kho Äã tạo ra hà ng ngà y."
+"Khi chép ra dữ liá»u và o ÄÄ©a, trình quản lý sao lÆ°u sẽ thá» chép ra toan bá» "
+"kho. Nếu kho quá lá»n cho váºt chứa, trình nà y sẽ thá» chép ra chá» những kho Äã "
+"tạo ra hà ng ngà y."
#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:11002
-#, fuzzy
msgid ""
"The CDRW/DVD-RW methods will first blank the media and then burn the data."
msgstr ""
-"PhÆ°Æ¡ng pháp CD-RW sẽ là m cho môi giá»i trắng trÆ°á»c hết, rá»i ghi dữ liá»u."
+"PhÆ°Æ¡ng pháp CDRW/DVD-RW sẽ là m trắng váºt chứa trÆ°á»c hết, rá»i chép ra dữ liá»u."
#. Type: select
#. Description
@@ -271,14 +270,16 @@
#, fuzzy
msgid ""
"The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty "
-"i (or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)."
-msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp CD-R sẽ chá» ghi dÆ° liá»á»¥, vì nó giả Äá»nh môi giá»i rá»ng."
+"(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)."
+msgstr ""
+"PhÆ°Æ¡ng pháp CDR/DVD sẽ chá» chép ra dÆ° liá»á»¥, giả sá» váºt chứa là trắng (hoặc "
+"ÄÄ©a không cần Äược Äá»nh dạng, nhÆ° DVD+RW)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:12001
msgid "Enable backup-manager's uploading system?"
-msgstr "Báºt há» thá»ng tải lên của trình quản lý lÆ°u trữ không?"
+msgstr "Báºt há» thá»ng tải lên của trình quản lý sao lÆ°u không?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -291,7 +292,8 @@
#: ../backup-manager.templates:12001
msgid "Using this feature requires valid ftp or ssh account on remote hosts."
msgstr ""
-"Dùng tÃnh nÄng nà y thì cần thiết tà i khoản FTP hay SSH hợp lá» trong máy á» xa."
+"Khả nÄng dùng tÃnh nÄng nà y cần thiết tà i khoản FTP hay SSH hợp lá» trên máy "
+"á» xa."
#. Type: select
#. Description
@@ -303,7 +305,7 @@
#. Description
#: ../backup-manager.templates:13001
msgid "The \"ftp\" transfer mode requires a valid FTP account on remote hosts."
-msgstr "Chế ÄỠ«FTP» thì cần thiết má»t tà i khoản FTP hợp lá» trong máy á» xa."
+msgstr "Chế ÄỠ« FTP » cần thiết má»t tà i khoản FTP hợp lá» trên máy á» xa."
#. Type: select
#. Description
@@ -312,8 +314,8 @@
"The \"scp\" mode requires a valid SSH account on remote hosts. SSH Key "
"authentication is used to establish the connection."
msgstr ""
-"Chế ÄỠ«SCP» thì cần thiết má»t tà i khoản SSH hợp lá» trong máy á» xa. NhÆ° thế "
-"thì sẽ xác thức dùng khóa SSH Äá» kết ná»i Äược."
+"Chế ÄỠ« SCP » cần thiết má»t tà i khoản SSH hợp lá» trên máy á» xa. Äá» thiết "
+"láºp kết ná»i, cần thiết xác thá»±c bằng khoá SSH."
#. Type: string
#. Description
@@ -328,8 +330,8 @@
"Please enter a space-separated list of hosts (IP or FQDN) where archives "
"will be uploaded."
msgstr ""
-"Hãy nháºp danh sách Äá»nh giá»i bằng dấu cách những máy (IP hay FQDN) nÆ¡i sẽ "
-"tải kho lên."
+"Hãy nháºp danh sách Äá»nh giá»i bằng dấu cách những máy (IP hay FQDN) lên chúng "
+"sẽ tải kho."
#. Type: string
#. Description
@@ -344,8 +346,8 @@
"For the scp transfer mode to be possible, a SSH account will be used. The "
"SSH login to use is required as well as the path to the private key."
msgstr ""
-"Trong chế Äá» truyá»n SCP thì sẽ dùng má»t tà i khoản SSH. NhÆ° thế thì se cần "
-"thiết thông tin ÄÄng nháºp SSH, cÅ©ng ÄÆ°á»ng dẫn khóa riêng."
+"Má»t tà i khoản SSH sẽ Äược sá» dụng Äá» hiá»u lá»±c chế Äá» truyá»n SCP. Vì váºy bạn "
+"nên cung cấp thông tin ÄÄng nháºp SSH và ÄÆ°á»ng dẫn Äến khoá riêng."
#. Type: string
#. Description
@@ -354,10 +356,9 @@
"Remote hosts must have the user's public key listed in their authorized_keys "
"files (see ssh-keygen(1) for details)."
msgstr ""
-"Má»i máy á» xa phải liá»t kê khóa công của ngÆ°á»i dùng trong táºp tin "
-"authorized_keys (các khóa Äã xac thức). Hãy sá» dụng lá»nh:\n"
-"man ssh-keygen(1)\n"
-"Äá» xem chi tiết."
+"Máy á» xa phải liá»t kê khoá công của ngÆ°á»i dùng trong táºp tin « "
+"authorized_keys » (các khoá Äã xác thá»±c). Xem ssh-keygen(1) (trang hÆ°á»ng "
+"dẫn) Äá» tìm chi tiết."
#. Type: string
#. Description
@@ -375,7 +376,7 @@
#. Description
#: ../backup-manager.templates:17001
msgid "SSH private key file:"
-msgstr "Táºp tin khóa riêng SSH:"
+msgstr "Táºp tin khoá riêng SSH:"
#. Type: string
#. Description
@@ -384,8 +385,8 @@
"Despite of the ftp transfer mode, ssh doesn't require a password. The "
"authentication is based on the SSH key."
msgstr ""
-"Dù chế Äá» truyá»n FTP, SSH không cần thiết máºt khẩu. Xác thức Äá»±a trên khóa "
-"SSH."
+"Dù chế Äá» truyá»n FTP, SSH không cần thiết máºt khẩu. Viá»c xác thá»±c dá»±a trên "
+"khóa SSH."
#. Type: string
#. Description
@@ -395,15 +396,15 @@
"authorized_keys file (see ssh-keygen(1) for details about ssh key "
"authentication)."
msgstr ""
-"Äừng quên thêm khóa công của ngÆ°á»i dùng và o táºp tin authorized_keys (các "
-"khóa Äã xác thức) của máy á» xa. Hãy sá» dụng lá»nh:man ssh-keygen(1)\n"
-"Äá» xem chi tiết vá» xác thức khóa SSH."
+"Äừng quên thêm khoá công của ngÆ°á»i dùng và o táºp tin « authorized_keys » (các "
+"khoá Äã xác thá»±c) của máy á» xa. Xem ssh-keygen(1) (trang hÆ°á»ng dẫn) Äá» tìm "
+"chi tiết vỠcách xác thực bằng khoá SSH."
#. Type: password
#. Description
#: ../backup-manager.templates:18001
msgid "FTP user's password:"
-msgstr "Máºt khẩu FTP:"
+msgstr "Máºt khẩu ngÆ°á»i dùng FTP:"
#. Type: password
#. Description
@@ -412,7 +413,8 @@
"Enter the password of the FTP user to use for uploading files to remote "
"hosts."
msgstr ""
-"Hãy nháºp máºt khẩu của ngÆ°á»i dùng FTP Äá» sá» dụng khi tải táºp tin lên máy á» xa."
+"Hãy nháºp máºt khẩu của ngÆ°á»i dùng FTP cần sá» dụng khi tải táºp tin lên máy á» "
+"xa."
#. Type: string
#. Description
@@ -434,26 +436,26 @@
"subdirectory of its archive repository so that even uploaded archives will "
"be purged when needed."
msgstr ""
-"Nếu Äã cà i Äặt trình quản lý lÆ°u trữ và o máy á» xa, khuyên bạn sá» dụng má»t "
-"thÆ° mục con của kho nó, thì có thá» tẩy ngay cả kho Äã tải lên khi cần thiết."
+"Nếu trình quản lý sao lÆ°u Äả Äược cà i Äặt và o máy nà y, khuyên bạn sá» dụng "
+"thÆ° mục con của kho sao lÆ°u của nó, Äá» tẩy ngay cả kho Äã tải lên, khi cần."
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:20001
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "không bao giá»"
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:20001
msgid "daily"
-msgstr "hằng ngà y"
+msgstr "hà ng ngà y"
#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:20001
msgid "weekly"
-msgstr "hằng tuần"
+msgstr "hà ng tuần"
#. Type: select
#. Choices
@@ -474,8 +476,8 @@
"Although backup-manager is designed to make daily archives, it can be run "
"less frequently, like once a week or even once a month."
msgstr ""
-"Dù trình quản lý lÆ°u trữ Äược thiết kế Äá» tạo kho hằng ngà y, có thá» chạy nó "
-"lần Ãt hÆ¡n, nhÆ° hằng tuần hoặc ngay cả hà ng tháng."
+"Dù trình quản lý sao lÆ°u Äược thiết kế Äá» tạo kho hà ng ngà y, có thá» chạy nó "
+"Ãt lần hÆ¡n, nhÆ° hà ng tuần hoặc ngay cả hà ng tháng."
#. Type: select
#. Description
@@ -483,13 +485,14 @@
msgid ""
"Note that you can also choose not to run backup-manager at all with CRON."
msgstr ""
+"Ghi chú rằng bạn cÅ©ng có khả nÄng chá»n không chạy trình quản lý sao lÆ°u dùng "
+"CRON (công cụ Äá»nh thá»i chạy tiến trình)."
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:21001
-#, fuzzy
msgid "Owner user of the repository:"
-msgstr "Kho của máy Ỡxa:"
+msgstr "NgÆ°á»i dùng sá» hữu kho :"
#. Type: string
#. Description
@@ -498,6 +501,8 @@
"For security reason, the repository where archives will be stored is "
"accessible by a specific user."
msgstr ""
+"Vì lý do bảo máºt, kho nÆ¡i sẽ cất giữ các kho sao lÆ°u có khả nÄng truy cáºp "
+"bá»i má»t ngÆ°á»i dùng riêng."
#. Type: string
#. Description
@@ -506,13 +511,14 @@
"The repository and archives inside will be readable and writeable by this "
"user."
msgstr ""
+"Kho, và các kho sao lÆ°u bên trong, sẽ có khả nÄng Äá»c và ghi bá»i ngÆ°á»i dùng "
+"nà y."
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:22001
-#, fuzzy
msgid "Owner group of the repository:"
-msgstr "Kho của máy Ỡxa:"
+msgstr "Nhóm sỠhữu kho :"
#. Type: string
#. Description
@@ -521,6 +527,8 @@
"For security reason, the repository where archives will be stored is "
"accessible by a specific group."
msgstr ""
+"Vì lý do bảo máºt, kho nÆ¡i sẽ cất giữ các kho sao lÆ°u có khả nÄng truy cáºp "
+"bá»i má»t nhóm riêng."
#. Type: string
#. Description
@@ -529,12 +537,13 @@
"The repository and archives inside will be readable and writeable by this "
"group."
msgstr ""
+"Kho, và các kho sao lÆ°u bên trong, sẽ có khả nÄng Äá»c và ghi bá»i nhóm nà y."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:23001
msgid "Remove deprecated file /etc/cron.d/backup-manager?"
-msgstr "Loại bá» táºp tin bá» phải Äá»i «/etc/cron.d/backup-manager» không?"
+msgstr "Gỡ bá» táºp tin bá» phải Äá»i « /etc/cron.d/backup-manager» không?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -544,9 +553,9 @@
"directory is not handled by anacron. Thus, it is not possible to run backup-"
"manager's job asynchronously, if cron.d is used."
msgstr ""
-"Trong phiên bản trÆ°á»c, trình backup-manager dùng thÆ° mục «/etc/cron.d», "
-"nhÆ°ng mà trình anacron không còn quản lý lại thÆ° mục nà y. Vì váºy, không thá» "
-"chạy công viá»c của backup-manager má»t cách không Äá»ng bá», nếu dùng «cron.d». "
+"Trong phiên bản trÆ°á»c, trình backup-manager dùng thÆ° mục « /etc/cron.d », "
+"nhÆ°ng mà trình anacron không quản lý thÆ° mục nà y. Vì váºy, không thá» chạy "
+"công viá»c của backup-manager má»t cách không Äá»ng bá», nếu dùng « cron.d ». "
#. Type: boolean
#. Description
@@ -557,8 +566,9 @@
"monthly, depending on the chosen frequency."
msgstr ""
"Äá» cho phép trình anacron quản lý công viá»c của backup-manager, có dùng "
-"những thư mục con CRON nà y: «/etc/cron.daily», «etc/cron.weekly» và «/etc/"
-"cron.monthly», phụ thuá»c và o tần sá» Äược chá»n."
+"những thư mục con CRON nà y: « /etc/cron.daily » (thư mục hà ng ngà y), « etc/"
+"cron.weekly » (hà ng tuần) và « /etc/cron.monthly » (hà ng tháng), phụ thuá»c "
+"và o tần sá» Äược chá»n."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -567,14 +577,14 @@
"As jobs handled by the cron.d subdirectory may be skipped if the system is "
"not running, it is recommanded to use one of those directories instead."
msgstr ""
-"Vì công viá»c Äược quản lý bá»i thÆ° mục con cron.d có thá» bá» bá» qua nếu há» "
-"thá»ng không chạy, khuyên bạn dùng má»t của những thÆ° mục nà y thay và o Äó."
+"Vì công viá»c Äược quản lý bá»i thÆ° mục con « cron.d » có thá» bá» bá» qua nếu há» "
+"thá»ng không Äang chạy, khuyên bạn dùng má»t của những thÆ° mục nà y thay và o Äó."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:24001
msgid "Encrypt archives?"
-msgstr ""
+msgstr "Máºt mã hoá kho ?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -583,6 +593,8 @@
"If you don't trust the physical device where you store your data, you may "
"want to be sure that your archives won't be accessible by a malicious user."
msgstr ""
+"Nếu bạn không tin cây thiết bá» váºt lý nÆ¡i bạn cất giữ dữ liá»u, bạn có thá» "
+"muá»n Äảm bảo các kho của mình không thá» Äược truy cáºp bá»i ngÆ°á»i dùng khác."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -591,6 +603,8 @@
"Backup Manager can encrypt your archives with GPG, that means that you will "
"need a GPG identity to use that feature."
msgstr ""
+"Trình quản lý sao lÆ°u (backup manager) có khả nÄng máºt mã hoá kho bằng GPG: "
+"bạn cần má»t Äá» nháºn biá»t GPG Äá» sá» dụng tÃnh nÄng nà y."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -599,12 +613,14 @@
"Answer yes to that question if you want GPG encryption and if you have a "
"valid GPG identity available."
msgstr ""
+"Hãy báºt tùy chá»n Äó nếu bạn muá»n có khả nÄng máºt mã GPG, và nếu bạn có sẵn "
+"má»t Äá» nháºn diá»n GPG hợp lá»."
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:25001
msgid "Enter the GPG recipient:"
-msgstr ""
+msgstr "Nháºp ngÆ°á»i nháºn GPG:"
#. Type: string
#. Description
@@ -614,14 +630,20 @@
"specification is a short or long key id, or a descriptive name, as "
"explained in the gpg man page."
msgstr ""
+"Bạn cần phải Äặt ngÆ°á»i nháºn cho há» kho Äược máºt mã. Má»t Äặt tả hợp lá» là má»t "
+"Äá» nháºn diá»n (ID) khoá ngắn hay dà i, hoặc má»t tên mô tả, nhÆ° Äược diá»
n tả "
+"trên trang hÆ°á»ng dẫn GPG."
#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:25001
+#, fuzzy
msgid ""
"The public key for this identity must be in the key ring of the user running "
-"gpg, which may be root in most of the case."
+"gpg, which may be root in most of the cases."
msgstr ""
+"Khoá công cho Äá» nháºn diá»n nà y phải nằm trong vòng khoá của ngÆ°á»i dùng chạy "
+"GPG, thÆ°á»ng là ngÆ°á»i chủ (root)."
#~ msgid "User does not exist!"
#~ msgstr "Không có ngÆ°á»i dùng ấy."
More information about the Pkg-backup-mngr-commits
mailing list