[pkg-dhcp-commits] [SCM] ISC DHCP packaging for Debian branch, master, updated. upstream/4.1.1-75-gef354be
Andrew Pollock
apollock at debian.org
Sat Jul 24 17:33:51 UTC 2010
The following commit has been merged in the master branch:
commit 6677e684050ea3272cb5a0ab4945635b7bb141b9
Author: Andrew Pollock <apollock at debian.org>
Date: Sat Jul 24 10:27:55 2010 -0700
Updated debconf template translations
for fr,ru,sv
diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po
index 310cc0a..7348b0e 100644
--- a/debian/po/fr.po
+++ b/debian/po/fr.po
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2007-06-06 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle at debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
-"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Country: SWITZERLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
diff --git a/debian/po/ru.po b/debian/po/ru.po
index d8e2c21..b0d86ec 100644
--- a/debian/po/ru.po
+++ b/debian/po/ru.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isc-dhcp 4.1.1-P1-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 10:10+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray at komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Type: string
#. Description
@@ -111,14 +111,15 @@ msgstr "После установки требуется ручная настр
#. Type: note
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
+#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure "
-#| "it by editing the file /etc/isc-dhcp/dhcpd.conf. Please note that the "
-#| "dhcpd.conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network "
+#| "it by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd."
+#| "conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network "
#| "environment."
msgid ""
"After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it "
-"by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf "
+"by editing the file /etc/dhcp/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf "
"supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
msgstr ""
"После того как DHCP-сервер установлен, вам нужно вручную настроить его, "
diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po
index 986a76e..3365c4e 100644
--- a/debian/po/sv.po
+++ b/debian/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhcp3 3.0.3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 09:41+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother at bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish at lists.debian.org>\n"
@@ -28,14 +28,22 @@ msgstr "Servrar dit denna DHCP-relay skall vidarebefordra förfrågningar till:"
#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
-msgid "Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and BOOTP requests should be relayed."
-msgstr "Vänligen ange värdnamn eller ip-adress på åtminstone en DHCP-server till vilken DHCP och BOOTP-förfrågningar ska skickas vidare till."
+msgid ""
+"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
+"DHCP and BOOTP requests should be relayed."
+msgstr ""
+"Vänligen ange värdnamn eller ip-adress på åtminstone en DHCP-server till "
+"vilken DHCP och BOOTP-förfrågningar ska skickas vidare till."
#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
-msgid "You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated list)."
-msgstr "Du kan specificera flera servernamn eller ip-adresser (genom att ange en blankstegsavgränsad lista)."
+msgid ""
+"You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated "
+"list)."
+msgstr ""
+"Du kan specificera flera servernamn eller ip-adresser (genom att ange en "
+"blankstegsavgränsad lista)."
#. Type: string
#. Description
@@ -46,14 +54,26 @@ msgstr "Nätverksgränssnitt som DHCP-relay skall lyssna på:"
#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
-msgid "Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated list."
-msgstr "Vänligen ange vilket/vilka nätverksgränssnitt som DHCP vidarebefordringsdemonen skall försöka att konfigurera. Om flera gränssnittsnamn anges skall dessa separeras med mellanslag."
+msgid ""
+"Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to "
+"configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated "
+"list."
+msgstr ""
+"Vänligen ange vilket/vilka nätverksgränssnitt som DHCP "
+"vidarebefordringsdemonen skall försöka att konfigurera. Om flera "
+"gränssnittsnamn anges skall dessa separeras med mellanslag."
#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
-msgid "Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast interfaces will be used (if possible)."
-msgstr "Lämna detta fält tomt för att tillåta automatisk identifiering och konfiguration av nätverksgränssnitt av dhcp3-relay, vilket då innebära att endast nätverksgränssnitt med BROADCAST-flaggan kommer användas (om möjligt)."
+msgid ""
+"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of "
+"network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast "
+"interfaces will be used (if possible)."
+msgstr ""
+"Lämna detta fält tomt för att tillåta automatisk identifiering och "
+"konfiguration av nätverksgränssnitt av dhcp3-relay, vilket då innebära att "
+"endast nätverksgränssnitt med BROADCAST-flaggan kommer användas (om möjligt)."
#. Type: string
#. Description
@@ -82,13 +102,21 @@ msgstr "Manuell konfiguration krävs efter installationen"
#. Type: note
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
+#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure "
-#| "it by editing the file /etc/isc-dhcp/dhcpd.conf. Please note that the "
-#| "dhcpd.conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network "
+#| "it by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd."
+#| "conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network "
#| "environment."
-msgid "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
-msgstr "Efter att DHCP-servern är installerad behöver du manuellt konfigurera den genom att ändra i filen /etc/isc-dhcp3/dhcpd.conf. Observera att dhcpd.conf-filen som skickas med endast är ett exempel och behöver ändras för att passa din nätverksmiljö."
+msgid ""
+"After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it "
+"by editing the file /etc/dhcp/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf "
+"supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
+msgstr ""
+"Efter att DHCP-servern är installerad behöver du manuellt konfigurera den "
+"genom att ändra i filen /etc/isc-dhcp3/dhcpd.conf. Observera att dhcpd.conf-"
+"filen som skickas med endast är ett exempel och behöver ändras för att passa "
+"din nätverksmiljö."
#. Type: note
#. Description
@@ -105,19 +133,30 @@ msgstr "Nätverksgränssnitt där DHCP-servern skall lyssna:"
#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
-msgid "Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-separated list."
-msgstr "Vänligen ange vilket/vilka nätverksgränssnitt som DHCP-vidarebefordringsdemonen skall lyssna efter förfrågningar på. Om flera gränssnitt anges skall dessa vara separerade med mellanslag."
+msgid ""
+"Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen "
+"for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-"
+"separated list."
+msgstr ""
+"Vänligen ange vilket/vilka nätverksgränssnitt som DHCP-"
+"vidarebefordringsdemonen skall lyssna efter förfrågningar på. Om flera "
+"gränssnitt anges skall dessa vara separerade med mellanslag."
#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
-msgid "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
-msgstr "Nätverksgränssnitten kommer automatiskt identifieras om detta fält lämnas tomt."
+msgid ""
+"The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
+msgstr ""
+"Nätverksgränssnitten kommer automatiskt identifieras om detta fält lämnas "
+"tomt."
#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
#~ msgstr "Icke-auktoritär version av DHCP server"
+
#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
#~ msgstr "Version 3 av DHCP-servern är icke-auktoritär som standard."
+
#~ msgid ""
#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
@@ -132,6 +171,7 @@ msgstr "Nätverksgränssnitten kommer automatiskt identifieras om detta fält l
#~ "använda den addressen.) Om du vill ändra detta beetende måste du ange i "
#~ "dhcpd.conf vilket nätverkssegment din server är auktoritär för med "
#~ "direktivet 'authoritative'."
+
#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
#~ msgstr "Ändra standarduppträdandet för direktivet next-server"
@@ -155,8 +195,10 @@ msgstr "Nätverksgränssnitten kommer automatiskt identifieras om detta fält l
#~ "server är din DHCP-server behöver du ställa in direktivet \"next-server\" "
#~ "för att bekräfta detta. Se /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz "
#~ "och /usr/share/doc/dhcp3-server/RELNOTES.gz för mer information."
+
#~ msgid "dhclient-script moved"
#~ msgstr "dhclient-script har flyttats"
+
#~| msgid ""
#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
@@ -172,14 +214,17 @@ msgstr "Nätverksgränssnitten kommer automatiskt identifieras om detta fält l
#~ "längre registrerad som en konfigurationsfil. /etc/isc-dhcp/dhclient-"
#~ "script verkar ha ändrats vid något tillfälle, så den filen har inte "
#~ "tagits bort, men den används inte längre."
+
#~ msgid ""
#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
#~ msgstr ""
#~ "Vänligen överväg att använda infrastrukturen för krokar (se dhclient-"
#~ "script(8) för mer information) istället för att modifiera dhclient-script."
+
#~ msgid "dhclient needs restarting"
#~ msgstr "dhclient behöver startas om"
+
#~ msgid ""
#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
@@ -191,12 +236,14 @@ msgstr "Nätverksgränssnitten kommer automatiskt identifieras om detta fält l
#~ "genom att köra ifdown och ifup på de nätverksgränssnitt som är "
#~ "konfigurerade att använda DHCP, eller genom att uttryckligen döda och "
#~ "sedan starta upp dhclient igen."
+
#~ msgid ""
#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
#~ "server via an interface using DHCP."
#~ msgstr ""
#~ "Självklart bör du vidtaga försiktighetsåtgärder om du administrerar en "
#~ "avlägsen server via ett nätverksgränssnitt som använder DHCP."
+
#~| msgid ""
#~| "Please enter the names of the network interfaces that dhcp3-relay should "
#~| "attempt to configure, as a space-separated list."
@@ -206,6 +253,7 @@ msgstr "Nätverksgränssnitten kommer automatiskt identifieras om detta fält l
#~ msgstr ""
#~ "Vänligen ange namnen på de nätverksgränssnitt som dhcp3-relay skall "
#~ "försöka konfigurera, separerade med mellanslag."
+
#~| msgid ""
#~| "Please enter a space-separated list of interfaces names (e.g. eth0) on "
#~| "which the server should answer DHCP requests."
@@ -215,6 +263,7 @@ msgstr "Nätverksgränssnitten kommer automatiskt identifieras om detta fält l
#~ msgstr ""
#~ "Vänligen ange en lista med nätverksgränssnitt (t.ex. eth0), avgränsade "
#~ "med mellanslag, för vilka servern skall svara på DHCP-förfrågningar."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to "
@@ -228,6 +277,7 @@ msgstr "Nätverksgränssnitten kommer automatiskt identifieras om detta fält l
#~ "på kommandolinjen kommer dhcrelay att identifiera nätverkskortet, ta bort "
#~ "ta bort nätverkskort utan broadcastflagga om möjligt och försöka "
#~ "konfigurera varje kort."
+
#~ msgid ""
#~ "You can enter one or more valid interface names, like eth0. If you want "
#~ "to serve DHCP request on more than one interface, please separate them "
@@ -238,6 +288,6 @@ msgstr "Nätverksgränssnitten kommer automatiskt identifieras om detta fält l
#~ "ta emot DHCP-förfrågningar på mer än ett kort, separera dom med "
#~ "mellanslag. Om du vill att dhcpd ska själv fundera ut vilket kort, lämna "
#~ "denna parameter blank."
+
#~ msgid "On what network interfaces should the DHCP server listen?"
#~ msgstr "På vilken nätverkskort ska DHCP-servern lyssna?"
-
--
ISC DHCP packaging for Debian
More information about the pkg-dhcp-commits
mailing list