[debian-freedict] One source or „50”?

Sebastian Humenda shumenda at gmx.de
Sun May 5 18:14:35 UTC 2013


I'd like to hear comments on how we handle the FreeDict source. We have two

1. for every dictionary *one source package* and *one resulting binary package*
  - every package has it's own source
  - packages are not logically related
  - packaging of the dictionary is *always* the same
  - through copies of all Debian-related files, we have a hard time updating
    changes in the packaging, because we must change every dictionary separately

2. one source, multiple resulting binary (dictionary) packages
One source on the other hand is easy to  manage. You make a handful of templates
and those get then applied for every dictionary.

I talked to Michael already and I think we've agreed that importing from SVN
would be a nice thing to have. On the other hand we are just importing data and
the dict format is open anyway. Additionally the source web site (freedict.org)
gets mentioned. So for simplicity, I would first tend to download the
dictionaries, as currently. What are your thoughts? Or do you think we should do
things as-best-as-possible from the very beginning?

Web: http://www.crustulus.de   | Blog (eng / deu): http://www.crustulus.de/blog
Freies Latein-Deutsch-Wörterbuch: http://www.crustulus.de/freedict.de.html
FreeDict: Free multilingual dictionary databases - http://www.freedict.org
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: Digital signature
URL: <http://lists.alioth.debian.org/pipermail/pkg-freedict-discuss/attachments/20130505/cf21ee7f/attachment.pgp>

More information about the Pkg-FreeDict-discuss mailing list