[pkg-fso-commits] [SCM] Automatic Display Manager branch, master, updated. nodm/0.3-1-7-gc197411

Joachim Breitner mail at joachim-breitner.de
Wed Apr 29 20:06:31 UTC 2009


The following commit has been merged in the master branch:
commit 7824f352dea4cdb966dae873505936a5f2526891
Author: Traduz - Portuguese Translation Team <traduz at debianpt.org>
Date:   Wed Apr 29 21:57:29 2009 +0200

    Updated Portuguese translation for debconf messages

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 5950cbb..61fb7a0 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,6 +1,8 @@
 nodm (0.3-3) UNRELEASED; urgency=low
 
   * Reviewed Debconf templates and debian/control (Closes: #525149)
+  * Updated Portuguese translation for debconf messages, thanks to Américo
+    Monteiro (Closes: #525697)
 
  -- Joachim Breitner <nomeata at debian.org>  Wed, 29 Apr 2009 21:54:45 +0200
 
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..616c264
--- /dev/null
+++ b/debian/po/pt.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of nodm debconf to Portuguese
+# Copyright (C) 2009 the nodm's copyright holder
+# This file is distributed under the same license as the nodm package.
+#
+# Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nodm 0.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: nodm at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-26 14:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-26 15:17+0100\n"
+"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nodm.templates:2001
+msgid "Start nodm on boot?"
+msgstr "Iniciar o nodm no arranque da máquina?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nodm.templates:2001
+msgid ""
+"Designed for embedded or kiosk systems, nodm starts an X session for a user "
+"without asking for authentication. On regular machines, this has security "
+"implications and is therefore disabled by default."
+msgstr ""
+"Designado para sistemas embebidos ou kiosk, o nodm arranca uma sessão X para "
+"um utilizador sem perguntar por autenticação. Em máquinas regulares isto tem "
+"implicações de segurança e devido a isso vem desactivado por predefinição."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nodm.templates:2001
+msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
+msgstr ""
+"Você deve activar o nodm apenas se necessita de autenticação automática nesta "
+"máquina."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:3001
+msgid "User to start a session for:"
+msgstr "Utilizador pelo qual se inicia uma sessão:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:3001
+msgid ""
+"Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
+"into X by nodm."
+msgstr ""
+"Por favor indique o nome de login do utilizador que irá ser automaticamente "
+"autenticado no X pelo nodm."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:4001
+msgid "Options for the X server:"
+msgstr "Opções para o servidor X:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter the options to pass to the X server when starting the session. "
+"These options will be used in the NODM_X_OPTIONS variable in the command "
+"line used by nodm to start the X session:"
+msgstr ""
+"Por favor indique as opções a passar ao servidor X quando arranca a sessão. "
+"Estas opções serão usadas na variável NODM_X_OPTIONS da linha de comandos "
+"usada pelo nodm para arrancar a sessão X:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:5001
+msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
+msgstr "Tempo mínimo (em segundos) para uma sessão ser considerada OK:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:5001
+msgid ""
+"If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait "
+"an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
+"until a session lasts longer than this amount."
+msgstr ""
+"Se uma sessão X corre durante menos que este tempo em segundos, o nodm irá "
+"esperar um certo tempo antes de reiniciar a sessão. O tempo de espera irá "
+"aumentar até que uma sessão dure mais que esta quantidade de tempo."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:6001
+msgid "xinit program to use:"
+msgstr "Programa xinit a usar:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:6001
+msgid ""
+"Please choose the name of the \"xinit\" program to use with nodm. This name "
+"will be stored in the NODM_XINIT variable in the command line used by nodm "
+"to start the X session:"
+msgstr ""
+"Por favor escolha o nome do programa \"xinit\" para usar com o nodm. Este nome "
+"será guardado na variável NODM_XINIT da linha de comandos usada pelo nodm para "
+"arrancar uma sessão:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:7001
+msgid "X session to use:"
+msgstr "Sessão X a usar:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:7001
+msgid ""
+"Please choose the name of the X session script to use with nodm. This name "
+"will be stored in the NODM_XSESSION variable in the command line used by "
+"nodm to start the X session:"
+msgstr ""
+"Por favor escolha o nome do script da  sessão X a usar com o nodm. Este nome "
+"será guardado na variável NODM_XSESSION da linha de comandos usada pelo nodm "
+"para arrancar uma sessão:"
+

-- 
Automatic Display Manager



More information about the pkg-fso-commits mailing list