[Pkg-gnupg-commit] [gnupg] 08/08: Update Spanish translation

David Prévot taffit at moszumanska.debian.org
Sun Nov 23 21:30:17 UTC 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

taffit pushed a commit to branch patch-queue/l10n
in repository gnupg.

commit 8f88aec332bd49459aa7d08a6e2a080cee50e114
Author: Manuel "Venturi" Porras Peralta <venturi at openmailbox.org>
Date:   Sun Nov 23 15:21:27 2014 -0400

    Update Spanish translation
    
    Forwarded: http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-i18n/2014-November/000338.html
    Bug-Debian: https://bugs.debian.org/770726
---
 po/es.po | 2474 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 1248 insertions(+), 1226 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3edd0c1..886a8ce 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,23 +1,27 @@
-# Mensajes en espa�ol para GnuPG.
+# Mensajes en español para GnuPG.
 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Urko Lusa <ulusa at euskalnet.net>, 1998, 1999.
 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
 #  <armando at clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md at linux.it>
-# Jaime Su�rez <jsuarez at ono.com>, 2001-2004.
+# Jaime Suárez <jsuarez at ono.com>, 2001-2004.
+# Manuel "Venturi" Porras Peralta <venturi at openmailbox.org>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuPG 1.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n at gnupg.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-13 21:39-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:22+0200\n"
-"Last-Translator: Jaime Su�rez <jsuarez at ono.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-23 01:52+0100\n"
+"Last-Translator: Manuel \"Venturi\" Porras Peralta <venturi at openmailbox."
+"org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: cipher/primegen.c:119
 #, c-format
@@ -31,17 +35,17 @@ msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n"
 
 #: cipher/random.c:181
 msgid "no entropy gathering module detected\n"
-msgstr "no se ha detectado m�dulo acumulador de entrop�a\n"
+msgstr "no se ha detectado módulo acumulador de entropía\n"
 
 #: cipher/random.c:426 cipher/random.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't lock `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede bloquear `%s'\n"
+msgstr "no se puede bloquear `%s': %s\n"
 
 #: cipher/random.c:431 cipher/random.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
-msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
+msgstr "esperando que se bloquee `%s'...\n"
 
 #: cipher/random.c:474 g10/card-util.c:787 g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108
 #: g10/encode.c:182 g10/encode.c:472 g10/gpg.c:1017 g10/gpg.c:3583
@@ -56,26 +60,26 @@ msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
 #: cipher/random.c:484
 #, c-format
 msgid "can't stat `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede obtener informaci�n de `%s': %s\n"
+msgstr "no se puede obtener información de `%s': %s\n"
 
 # ignore no es ignorar, es no tener en cuenta, ignorar es not to know.
 # Sugerencia: descartar.
-# Sugerencia a la sugerencia: �qu� tal omitido? (pasar en silencio una
+# Sugerencia a la sugerencia: ¿qué tal omitido? (pasar en silencio una
 # cosa; excluirla de lo que se habla o escribe) dice el diccionario.
-# Bien. Tambi�n se puede poner "descartado".
+# Bien. También se puede poner "descartado".
 #: cipher/random.c:489
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
-msgstr "`%s` no es un fichero regular - descartado\n"
+msgstr "`%s' no es un fichero regular - omitido\n"
 
 #: cipher/random.c:494 cipher/random.c:512
 msgid "note: random_seed file is empty\n"
-msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias est� vac�o\n"
+msgstr "nota: el fichero «random_seed» está vacío\n"
 
 #: cipher/random.c:500 cipher/random.c:532
 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
 msgstr ""
-"ATENCI�N: tama�o incorrecto del fichero de semillas aleatorias - no se usa\n"
+"ATENCIÓN: tamaño incorrecto del fichero «random_seed» - no se utilizó\n"
 
 #: cipher/random.c:520 cipher/random.c:527
 #, c-format
@@ -84,7 +88,7 @@ msgstr "no se puede leer `%s': %s\n"
 
 #: cipher/random.c:570
 msgid "note: random_seed file not updated\n"
-msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias no se ha actualizado\n"
+msgstr "nota: no se ha actualizado el fichero «random_seed»\n"
 
 #: cipher/random.c:623 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1016
 #: g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3085 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1527
@@ -106,7 +110,7 @@ msgstr "no se puede cerrar `%s': %s\n"
 
 #: cipher/random.c:893
 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
-msgstr "ATENCI�N: �usando un generador de n�meros aleatorios inseguro!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡está usando un generador de números aleatorios no seguro!\n"
 
 #: cipher/random.c:894
 msgid ""
@@ -116,10 +120,10 @@ msgid ""
 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El generador de n�meros aleatorios es s�lo un apa�o\n"
-"para poder compilar. �No es en absoluto un generador seguro!\n"
+"El generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
+"para que pueda ejecutarse. ¡No es en absoluto un generador seguro!\n"
 "\n"
-"�NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n"
+"¡NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n"
 "\n"
 
 #: cipher/rndegd.c:200
@@ -128,9 +132,9 @@ msgid ""
 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
 "of the entropy.\n"
 msgstr ""
-"Por favor espere, se est� reuniendo entrop�a. Haga alguna otra cosa con\n"
+"Espere, se está reuniendo entropía. Haga alguna otra cosa con\n"
 "el ordenador mientras tanto si eso hace que no se aburra, porque eso\n"
-"mejorar� la calidad de la entrop�a.\n"
+"mejorará la calidad de la entropía.\n"
 
 #: cipher/rndlinux.c:131
 #, c-format
@@ -140,9 +144,9 @@ msgid ""
 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga alg�n\n"
-"otro trabajo para que el sistema pueda recolectar m�s entrop�a\n"
-"(se necesitan %d bytes m�s).\n"
+"No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Haga algún\n"
+"otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
+"(se necesitan %d bytes más).\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:697
 #, c-format
@@ -152,61 +156,60 @@ msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n"
 #: g10/app-openpgp.c:710
 #, c-format
 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
-msgstr "fallo guardando la fecha de creaci�n: %s\n"
+msgstr "fallo guardando la fecha de creación: %s\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:1149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "fallo leyendo la clave\n"
+msgstr "falló la lectura de la clave: %s\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:1157 g10/app-openpgp.c:2874
 msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "la respuesta no incluye la clave p�blica\n"
+msgstr "la respuesta no incluye la clave pública\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:2882
 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
-msgstr "la respuesta no incluye el m�dulo RSA\n"
+msgstr "la respuesta no incluye el módulo RSA\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:1174 g10/app-openpgp.c:2892
 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
-msgstr "la respuesta no incluye el exponente p�blico RSA\n"
+msgstr "la respuesta no incluye el exponente público RSA\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:1494
 #, c-format
 msgid "using default PIN as %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "usando PIN predeterminado %s\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:1501
 #, c-format
 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
-msgstr ""
+msgstr "fallo al usar el PIN predeterminado %s: %s - en adelante desactivado\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:1516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "PIN [firmas hechas: %lu]"
+msgstr "Introduzca el PIN%%0A[firmas hechas: %lu]"
 
 #: g10/app-openpgp.c:1527 g10/app-openpgp.c:1981
-#, fuzzy
 msgid "||Please enter the PIN"
-msgstr "PIN [firmas hechas: %lu]"
+msgstr "Introduzca el PIN"
 
 #: g10/app-openpgp.c:1542 g10/app-openpgp.c:1561 g10/app-openpgp.c:1722
 #: g10/app-openpgp.c:1739 g10/app-openpgp.c:1987 g10/app-openpgp.c:2032
 #, c-format
 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
-msgstr "la funci�n de manejo del PIN devolvi� un error: %s\n"
+msgstr "la función de manejo del PIN devolvió un error: %s\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:1568 g10/app-openpgp.c:1746 g10/app-openpgp.c:1994
 #, c-format
 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "El PIN para CHV%d es demasiado corto; longitud m�nima %d\n"
+msgstr "El PIN para CHV%d es demasiado corto; la longitud mínima es %d\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:1581 g10/app-openpgp.c:1620 g10/app-openpgp.c:1758
 #: g10/app-openpgp.c:3192
 #, c-format
 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
-msgstr "la verificaci�n CHV%d fall�: %s\n"
+msgstr "la verificación CHV%d falló: %s\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:1649 g10/app-openpgp.c:2013 g10/app-openpgp.c:3488
 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
@@ -214,52 +217,49 @@ msgstr "error recuperando el estatus CHV de la tarjeta\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:1655 g10/app-openpgp.c:3497
 msgid "card is permanently locked!\n"
-msgstr "�la tarjeta est� bloqueada permanentemente!\n"
+msgstr "¡la tarjeta se ha bloqueado permanentemente!\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:1662
 #, c-format
 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
 msgstr ""
-"%d intentos quedan para PIN de administrador antes de "
-"bloquearpermanentemente la clave\n"
+"Quedan %d intentos de PIN de administrador antes de que se bloquee "
+"permanentemente la clave\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
 #: g10/app-openpgp.c:1669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
-msgstr "PIN [firmas hechas: %lu]"
+msgstr "|A|Introduzca el PIN de Administrador%%0A[intentos restantes: %d]"
 
 #: g10/app-openpgp.c:1673
-#, fuzzy
 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
-msgstr "PIN [firmas hechas: %lu]"
+msgstr "|A|Introduzca el PIN de Administrador"
 
 #: g10/app-openpgp.c:1694
 msgid "access to admin commands is not configured\n"
-msgstr "el acceso a �rdenes de administrador no est� configurado\n"
+msgstr "el acceso a las órdenes de administrador no está configurado\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:2022 g10/card-util.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
-msgstr "clave p�blica no disponible"
+msgstr "El Código de Reinicio no está o ya no está disponible\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:2028
-#, fuzzy
 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
-msgstr "Por favor elija una raz�n para la revocaci�n:\n"
+msgstr "||Introduzca el Código de Reinicio para la tarjeta"
 
 #: g10/app-openpgp.c:2038 g10/app-openpgp.c:2089
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "El PIN para CHV%d es demasiado corto; longitud m�nima %d\n"
+msgstr "El Código de Reinicio es demasiado corto; el tamaño mínimo es %d\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 #. to get some infos on the string.
 #: g10/app-openpgp.c:2059
 msgid "|RN|New Reset Code"
-msgstr ""
+msgstr "|RN|Nuevo Código de Reinicio"
 
 #: g10/app-openpgp.c:2060
 msgid "|AN|New Admin PIN"
@@ -272,11 +272,11 @@ msgstr "|N|Nuevo PIN"
 #: g10/app-openpgp.c:2064
 #, c-format
 msgid "error getting new PIN: %s\n"
-msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n"
+msgstr "error obteniendo el nuevo PIN: %s\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:2170 g10/app-openpgp.c:2960
 msgid "error reading application data\n"
-msgstr "error leyendo datos de la aplicaci�n\n"
+msgstr "error leyendo datos de la aplicación\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:2176 g10/app-openpgp.c:2967
 msgid "error reading fingerprint DO\n"
@@ -288,35 +288,34 @@ msgstr "la clave ya existe\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:2190
 msgid "existing key will be replaced\n"
-msgstr "la clave existente ser� reemplazada\n"
+msgstr "se reemplazará la clave existente\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:2192
 msgid "generating new key\n"
 msgstr "generando nueva clave\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:2194
-#, fuzzy
 msgid "writing new key\n"
-msgstr "generando nueva clave\n"
+msgstr "escribiendo nueva clave\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:2619
 msgid "creation timestamp missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "falta marca de tiempo de creación\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:2639
 #, c-format
 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "falta el módulo RSA o no es de %d bits\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:2651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
-msgstr "exponente p�blico demasiado grande (m�s de 32 bits)\n"
+msgstr "falta exponente público o es mayor de %d bits\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:2661 g10/app-openpgp.c:2669
 #, c-format
 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "falta el primo RSA %s o no es de %d bits\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:2765
 #, c-format
@@ -325,29 +324,29 @@ msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:2851
 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
-msgstr "por favor, espere mientras se genera la clave ...\n"
+msgstr "espere mientras se genera la clave ...\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:2864
 msgid "generating key failed\n"
-msgstr "la generaci�n de la clave fall�\n"
+msgstr "la generación de la clave falló\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:2867
 #, c-format
 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr "generaci�n de clave completada (%d segundos)\n"
+msgstr "generación de clave completada (%d segundos)\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:2925
 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
-msgstr "estructura de la tarjeta OpenPGP inv�lida (DO 0x93)\n"
+msgstr "estructura de la tarjeta OpenPGP inválida (DO 0x93)\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:2975
 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
-msgstr ""
+msgstr "la huella digital en la tarjeta no coincide con la solicitada\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:3091
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
-msgstr "firma %s, algoritmo de resumen %s\n"
+msgstr "la tarjeta no admite el algoritmo %s de resumen\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:3167
 #, c-format
@@ -358,11 +357,12 @@ msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n"
 msgid ""
 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
 msgstr ""
+"actualmente se prohíbe verificar el PIN de Administrador con esta orden\n"
 
 #: g10/app-openpgp.c:3727 g10/app-openpgp.c:3738
 #, c-format
 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
-msgstr "no se puede acceder a %s - �tarjeta OpenPGP inv�lida?\n"
+msgstr "no se puede acceder a %s - ¿tarjeta OpenPGP inválida?\n"
 
 #: g10/armor.c:383
 #, c-format
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "armadura: %s\n"
 
 #: g10/armor.c:422
 msgid "invalid armor header: "
-msgstr "cabecera de armadura inv�lida: "
+msgstr "cabecera de armadura inválida: "
 
 #: g10/armor.c:433
 msgid "armor header: "
@@ -379,12 +379,11 @@ msgstr "cabecera de armadura: "
 
 #: g10/armor.c:446
 msgid "invalid clearsig header\n"
-msgstr "cabecera de firma clara inv�lida\n"
+msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
 
 #: g10/armor.c:459
-#, fuzzy
 msgid "unknown armor header: "
-msgstr "cabecera de armadura: "
+msgstr "cabecera de armadura desconocida: "
 
 #: g10/armor.c:512
 msgid "nested clear text signatures\n"
@@ -396,29 +395,29 @@ msgstr "armadura inesperada: "
 
 #: g10/armor.c:659
 msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "L�nea con guiones inv�lida: "
+msgstr "línea con guiones inválida: "
 
 #: g10/armor.c:814 g10/armor.c:1439
 #, c-format
 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
-msgstr "caracter inv�lido radix64 %02X omitido\n"
+msgstr "omitido carácter radix64 inválido %02X\n"
 
 #: g10/armor.c:857
 msgid "premature eof (no CRC)\n"
-msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobaci�n)\n"
+msgstr "fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación CRC)\n"
 
 #: g10/armor.c:891
 msgid "premature eof (in CRC)\n"
-msgstr "Fin de suma de comprobaci�n prematuro\n"
+msgstr "fin de fichero prematuro (en suma de comprobación CRC)\n"
 
 #: g10/armor.c:899
 msgid "malformed CRC\n"
-msgstr "Suma de comprobaci�n mal creada\n"
+msgstr "suma de comprobación CRC mal creada\n"
 
 #: g10/armor.c:903 g10/armor.c:1476
 #, c-format
 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
-msgstr "Error en suma de comprobaci�n: %06lX - %06lX\n"
+msgstr "error de redundancia cíclica: %06lX - %06lX\n"
 
 #: g10/armor.c:923
 msgid "premature eof (in trailer)\n"
@@ -426,22 +425,23 @@ msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
 
 #: g10/armor.c:927
 msgid "error in trailer line\n"
-msgstr "error en la l�nea de cierre\n"
+msgstr "error en la línea de cierre\n"
 
 #: g10/armor.c:1253
 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
-msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP v�lidos\n"
+msgstr "no se han encontrado datos OpenPGP válidos\n"
 
 #: g10/armor.c:1258
 #, c-format
 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
-msgstr "armadura incorrecta: l�nea m�s larga de %d caracteres\n"
+msgstr "armadura incorrecta: línea mayor de %d caracteres\n"
 
 #: g10/armor.c:1262
 msgid ""
 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 msgstr ""
-"caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se us�\n"
+"carácter entrecomillado imprimible en la armadura - probablemente se "
+"utilizó\n"
 "un MTA defectuoso\n"
 
 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:374
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "tarjeta OpenPGP no disponible: %s\n"
 #: g10/card-util.c:90
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
-msgstr "tarjeta OpenPGP num. %s detectada\n"
+msgstr "tarjeta OpenPGP núm. %s detectada\n"
 
 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1773 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516
 #: g10/keygen.c:2756 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
@@ -460,15 +460,14 @@ msgid "can't do this in batch mode\n"
 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
 
 #: g10/card-util.c:106
-#, fuzzy
 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
-msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
+msgstr "Esta orden está disponible solo para tarjetas versión 2.\n"
 
 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1568
 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1434
 #: g10/keygen.c:1514
 msgid "Your selection? "
-msgstr "Su elecci�n: "
+msgstr "¿Su elección?"
 
 #: g10/card-util.c:272 g10/card-util.c:322
 msgid "[not set]"
@@ -496,11 +495,11 @@ msgstr "forzado"
 
 #: g10/card-util.c:631
 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
-msgstr "Error: s�lo se permite ASCII sin formato actualmente.\n"
+msgstr "Error: actualmente solo se permite ASCII sin formato.\n"
 
 #: g10/card-util.c:633
 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
-msgstr "Error: El caracter \"<\" no puede usarse.\n"
+msgstr "Error: No se puede utilizar el carácter «<».\n"
 
 #: g10/card-util.c:635
 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
@@ -517,21 +516,21 @@ msgstr "Nombre del titular de la tarjeta: "
 #: g10/card-util.c:672
 #, c-format
 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (m�ximo %d caracteres).\n"
+msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n"
 
 #: g10/card-util.c:693
 msgid "URL to retrieve public key: "
-msgstr "URL de donde recuperar la clave p�blica: "
+msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: "
 
 #: g10/card-util.c:701
 #, c-format
 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Error: URL demasiado larga (el m�ximo son %d caracteres).\n"
+msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
 
 #: g10/card-util.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
+msgstr "error reservando memoria suficiente: %s\n"
 
 #: g10/card-util.c:806 g10/import.c:288
 #, c-format
@@ -539,18 +538,19 @@ msgid "error reading `%s': %s\n"
 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
 
 #: g10/card-util.c:839
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing `%s': %s\n"
-msgstr "error creando `%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo `%s': %s\n"
 
 #: g10/card-util.c:866
 msgid "Login data (account name): "
-msgstr "Datos de login (nombre de la cuenta): "
+msgstr "Datos de ingreso (nombre de la cuenta): "
 
 #: g10/card-util.c:876
 #, c-format
 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Error: el login es demasiado largo (l�mite de %d caracteres).\n"
+msgstr ""
+"Error: los datos de ingreso son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n"
 
 #: g10/card-util.c:912
 msgid "Private DO data: "
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Datos privados: "
 #, c-format
 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr ""
-"Error: los datos privados son demasiado largos (l�mite de %d caracteres).\n"
+"Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n"
 
 #: g10/card-util.c:1005
 msgid "Language preferences: "
@@ -568,11 +568,11 @@ msgstr "Preferencias de idioma: "
 
 #: g10/card-util.c:1013
 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
-msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inv�lida.\n"
+msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n"
 
 #: g10/card-util.c:1022
 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
-msgstr "Error: caracteres inv�lidos en cadena de preferencias.\n"
+msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n"
 
 #: g10/card-util.c:1044
 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
@@ -580,20 +580,20 @@ msgstr "Sexo ((H)ombre, (M)mujer o espacio): "
 
 #: g10/card-util.c:1058
 msgid "Error: invalid response.\n"
-msgstr "Error: respuesta no v�lida.\n"
+msgstr "Error: respuesta inválida.\n"
 
 #: g10/card-util.c:1080
 msgid "CA fingerprint: "
-msgstr "Huella dactilar CA:"
+msgstr "Huella digital CA:"
 
 #: g10/card-util.c:1103
 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
-msgstr "Error: formato inv�lido de huella dactilar.\n"
+msgstr "Error: huella digital formateada inválida.\n"
 
 #: g10/card-util.c:1153
 #, c-format
 msgid "key operation not possible: %s\n"
-msgstr "la operaci�n con la clave no es posible: %s\n"
+msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n"
 
 #: g10/card-util.c:1154
 msgid "not an OpenPGP card"
@@ -602,11 +602,11 @@ msgstr "no es una tarjeta OpenPGP"
 #: g10/card-util.c:1167
 #, c-format
 msgid "error getting current key info: %s\n"
-msgstr "error obteniendo la informaci�n actual de la clave: %s\n"
+msgstr "error obteniendo la información de la clave actual: %s\n"
 
 #: g10/card-util.c:1254
 msgid "Replace existing key? (y/N) "
-msgstr "�Reemplazar la clave existente? (s/N) "
+msgstr "¿Desea reemplazar la clave existente? (s/N) "
 
 #: g10/card-util.c:1270
 msgid ""
@@ -614,21 +614,24 @@ msgid ""
 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
 msgstr ""
+"NOTA: No hay garantía de que la tarjeta permita el uso del tamaño\n"
+"      requerido. Si la generación de clave fracasa, compruebe\n"
+"      la documentación de su tarjeta para ver los tamaños posibles.\n"
 
 #: g10/card-util.c:1295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
-msgstr "�De qu� tama�o quiere la clave? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño desea la clave de Firmado? (%u) "
 
 #: g10/card-util.c:1297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
-msgstr "�De qu� tama�o quiere la clave? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño desea la clave de Cifrado? (%u) "
 
 #: g10/card-util.c:1298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
-msgstr "�De qu� tama�o quiere la clave? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño desea la clave de Autenticación? (%u) "
 
 #: g10/card-util.c:1309 g10/keygen.c:1648 g10/keygen.c:1654
 #, c-format
@@ -638,31 +641,32 @@ msgstr "redondeados a %u bits\n"
 #: g10/card-util.c:1317 g10/keygen.c:1635
 #, c-format
 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
-msgstr "los tama�os de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n"
+msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n"
 
 #: g10/card-util.c:1322
 #, c-format
 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
 msgstr ""
+"Ahora se reconfigurará la tarjeta para que genere una clave de %u bits\n"
 
 #: g10/card-util.c:1342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
-msgstr "error leyendo bloque de clave secreta \"%s\": %s\n"
+msgstr "error al cambiar el tamaño de la clave de %d a %u bits: %s\n"
 
 #: g10/card-util.c:1364
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 msgstr ""
-"�Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)"
+"¿Desea hacer una copia de seguridad externa a la tarjeta de la clave de "
+"cifrado? (S/n)"
 
 #: g10/card-util.c:1378
-#, fuzzy
 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
-msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n"
+msgstr "NOTA: ¡las claves ya estaban almacenadas en la tarjeta!\n"
 
 #: g10/card-util.c:1381
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
-msgstr "�Reemplazar las claves existentes? (s/N) "
+msgstr "¿Desea reemplazar las claves existentes? (s/N) "
 
 #: g10/card-util.c:1393
 #, c-format
@@ -671,13 +675,13 @@ msgid ""
 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
 "You should change them using the command --change-pin\n"
 msgstr ""
-"Por favor observe que los valores de f�brica del PIN son\n"
+"Observe que los valores de fábrica de los PIN son\n"
 "   PIN = `%s'     PIN Administrador = `%s'\n"
-"Deber�a cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
+"Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
 
 #: g10/card-util.c:1449
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
-msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
+msgstr "Seleccione el tipo de clave a generar:\n"
 
 #: g10/card-util.c:1451 g10/card-util.c:1559
 msgid "   (1) Signature key\n"
@@ -689,45 +693,45 @@ msgstr "   (2) Clave de cifrado\n"
 
 #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1563
 msgid "   (3) Authentication key\n"
-msgstr "   (3) Clave de autentificaci�n\n"
+msgstr "   (3) Clave de autenticación\n"
 
 #: g10/card-util.c:1469 g10/card-util.c:1588 g10/keyedit.c:938
 #: g10/keygen.c:1438 g10/keygen.c:1466 g10/keygen.c:1567 g10/revoke.c:681
 msgid "Invalid selection.\n"
-msgstr "Elecci�n inv�lida.\n"
+msgstr "Elección inválida.\n"
 
 #: g10/card-util.c:1556
 msgid "Please select where to store the key:\n"
-msgstr "Por favor elija donde guardar la clave:\n"
+msgstr "Elija dónde guardar la clave:\n"
 
 #: g10/card-util.c:1600
 msgid "unknown key protection algorithm\n"
-msgstr "algoritmo de protecci�n de clave desconocido\n"
+msgstr "algoritmo de protección de clave desconocido\n"
 
 #: g10/card-util.c:1605
 msgid "secret parts of key are not available\n"
-msgstr "las partes secretas de la clave no est�n disponibles\n"
+msgstr "las partes secretas de la clave no están disponibles\n"
 
 #: g10/card-util.c:1610
 msgid "secret key already stored on a card\n"
 msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n"
 
 #: g10/card-util.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing key to card: %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo la clave en la tarjeta: %s\n"
 
 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1349
 msgid "quit this menu"
-msgstr "sale de este men�"
+msgstr "salir de este menú"
 
 #: g10/card-util.c:1684
 msgid "show admin commands"
-msgstr "ver �rdenes de administrador"
+msgstr "ver órdenes de administrador"
 
 #: g10/card-util.c:1685 g10/keyedit.c:1352
 msgid "show this help"
-msgstr "muestra esta ayuda"
+msgstr "mostrar esta ayuda"
 
 #: g10/card-util.c:1687
 msgid "list all available data"
@@ -735,7 +739,7 @@ msgstr "listar todos los datos disponibles"
 
 #: g10/card-util.c:1690
 msgid "change card holder's name"
-msgstr "cambiar el nombre del titular de la tarjeta"
+msgstr "cambia el nombre del titular de la tarjeta"
 
 #: g10/card-util.c:1691
 msgid "change URL to retrieve key"
@@ -747,7 +751,7 @@ msgstr "recuperar la clave especificada en la URL de la tarjeta"
 
 #: g10/card-util.c:1693
 msgid "change the login name"
-msgstr "cambiar nombre de usuario"
+msgstr "cambiar el nombre de usuario"
 
 #: g10/card-util.c:1694
 msgid "change the language preferences"
@@ -759,11 +763,11 @@ msgstr "cambiar sexo del titular de la tarjeta"
 
 #: g10/card-util.c:1696
 msgid "change a CA fingerprint"
-msgstr "cambiar huella dactilar de una CA"
+msgstr "cambiar huella digital de una CA"
 
 #: g10/card-util.c:1697
 msgid "toggle the signature force PIN flag"
-msgstr "cambiar estado de la opci�n forzar firma del PIN"
+msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN"
 
 #: g10/card-util.c:1698
 msgid "generate new keys"
@@ -771,49 +775,48 @@ msgstr "generar nuevas claves"
 
 #: g10/card-util.c:1699
 msgid "menu to change or unblock the PIN"
-msgstr "men� para cambiar o desbloquear el PIN"
+msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN"
 
 #: g10/card-util.c:1700
 msgid "verify the PIN and list all data"
-msgstr ""
+msgstr "verificar PIN y listar todos los datos"
 
 #: g10/card-util.c:1701
 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
-msgstr ""
+msgstr "desbloquear PIN usando Código de Reinicio"
 
 #: g10/card-util.c:1823
 msgid "gpg/card> "
-msgstr ""
+msgstr "gpg/tarjeta> "
 
 #: g10/card-util.c:1864
 msgid "Admin-only command\n"
-msgstr "�rdenes s�lo de administrador\n"
+msgstr "Órdenes exclusivas de administrador\n"
 
 #: g10/card-util.c:1895
 msgid "Admin commands are allowed\n"
-msgstr "Se permiten �rdenes de administrador\n"
+msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n"
 
 #: g10/card-util.c:1897
 msgid "Admin commands are not allowed\n"
-msgstr "No se permiten �rdenes de administrador\n"
+msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
 
 #: g10/card-util.c:1988 g10/keyedit.c:2246
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
-msgstr "Orden inv�lida (pruebe \"help\")\n"
+msgstr "Orden inválida (pruebe «help»)\n"
 
 #: g10/cardglue.c:457
-#, fuzzy
 msgid "card reader not available\n"
-msgstr "clave secreta no disponible"
+msgstr "lector de tarjeta no disponible\n"
 
 #: g10/cardglue.c:475
 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
-msgstr "Inserte la tarjeta y pulse Intro o escriba 'c' para cancelar: "
+msgstr "Inserte la tarjeta y pulse Intro o escriba «c» para cancelar: "
 
 #: g10/cardglue.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
-msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
+msgstr "fallo al elegir openpgp: %s\n"
 
 #: g10/cardglue.c:614
 #, c-format
@@ -821,24 +824,24 @@ msgid ""
 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
 "   %.*s\n"
 msgstr ""
-"Por favor retire la tarjeta actual e inserte la de n�mero de serie:\n"
+"Retire la tarjeta actual e inserte la del número de serie:\n"
 "   %.*s\n"
 
 #: g10/cardglue.c:623
 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
-msgstr "Pulse Intro cuando est� listo"
+msgstr "Pulse Intro cuando esté listo o «c» para cancelar: "
 
 #: g10/cardglue.c:1013
 msgid "Enter New Admin PIN: "
-msgstr "Introduzca nuevo PIN de administrador: "
+msgstr "Introduzca Nuevo PIN de Administrador: "
 
 #: g10/cardglue.c:1014
 msgid "Enter New PIN: "
-msgstr "Introduzca el nuevo PIN: "
+msgstr "Introduzca el Nuevo PIN: "
 
 #: g10/cardglue.c:1015
 msgid "Enter Admin PIN: "
-msgstr "Introduzca PIN de administrador: "
+msgstr "Introduzca PIN de Administrador: "
 
 #: g10/cardglue.c:1016
 msgid "Enter PIN: "
@@ -850,7 +853,7 @@ msgstr "Repita este PIN: "
 
 #: g10/cardglue.c:1048
 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
-msgstr "PIN repetido incorrectamente; int�ntelo de nuevo"
+msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
 
 #: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3946 g10/keyring.c:375
 #: g10/keyring.c:666 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
@@ -884,38 +887,38 @@ msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
 
 #: g10/delkey.c:145
 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
-msgstr "�Eliminar esta clave del anillo? (s/N) "
+msgstr "¿Eliminar esta clave del almacén de claves? (s/N) "
 
 #: g10/delkey.c:153
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
-msgstr "�Es una clave secreta! �Eliminar realmente? (s/N) "
+msgstr "¡Es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? (s/N) "
 
 #: g10/delkey.c:163
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
-msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
+msgstr "fallo borrando el bloque de claves: %s\n"
 
 #: g10/delkey.c:173
 msgid "ownertrust information cleared\n"
-msgstr "borrada informaci�n de propietarios\n"
+msgstr "eliminada información de la confianza en propietarios\n"
 
 #: g10/delkey.c:204
 #, c-format
 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
-msgstr "�hay una clave secreta para esta clave p�blica! \"%s\"!\n"
+msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
 
 #: g10/delkey.c:206
 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
-msgstr "use antes la opci�n \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
+msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
 
 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1257
 #, c-format
 msgid "error creating passphrase: %s\n"
-msgstr "error creando frase contrase�a: %s\n"
+msgstr "error creando contraseña: %s\n"
 
 #: g10/encode.c:216
 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
-msgstr "no puede usar un paquete sim�trico ESK debido al modo S2K\n"
+msgstr "no puede usar un paquete ESK simétrico debido al modo S2K\n"
 
 #: g10/encode.c:229
 #, c-format
@@ -925,16 +928,16 @@ msgstr "usando cifrado %s\n"
 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
 #, c-format
 msgid "`%s' already compressed\n"
-msgstr "`%s' ya est� comprimido\n"
+msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
 
 #: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:562
 #, c-format
 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
-msgstr "ATENCI�N `%s' es un fichero vac�o\n"
+msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
 
 #: g10/encode.c:454
 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
-msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
+msgstr "solo puede cifrar con claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
 
 #: g10/encode.c:478
 #, c-format
@@ -952,7 +955,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"AVISO: forzar el cifrado sim�trico %s (%d) viola las preferencias\n"
+"ATENCIÓN: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
 "del destinatario\n"
 
 #: g10/encode.c:612 g10/sign.c:934
@@ -961,14 +964,14 @@ msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 "preferences\n"
 msgstr ""
-"AVISO: forzar el algoritmo de compresi�n %s (%d) va en contra\n"
-"de las preferencias del receptor\n"
+"ATENCIÓN: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
+"de las preferencias del destinatario\n"
 
 #: g10/encode.c:699
 #, c-format
 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"forzar el cifrado sim�trico %s (%d) viola las preferencias\n"
+"forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
 "del destinatario\n"
 
 #: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:805 g10/pkclist.c:858
@@ -995,7 +998,7 @@ msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
 msgid ""
 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 msgstr ""
-"ATENCI�N: mensaje cifrado con una clave d�bil en el cifrado sim�trico.\n"
+"ATENCIÓN: el mensaje se cifró con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
 
 #: g10/encr-data.c:145
 msgid "problem handling encrypted packet\n"
@@ -1014,8 +1017,8 @@ msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
 msgid ""
 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 msgstr ""
-"llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
-"ficheros.\n"
+"llamadas a programas externos desactivadas debido a permisos no seguros "
+"sobre ficheros.\n"
 
 #: g10/exec.c:345
 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
@@ -1031,7 +1034,7 @@ msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n"
 #: g10/exec.c:426
 #, c-format
 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede ejecutar el int�rprete de �rdenes `%s': %s\n"
+msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes `%s': %s\n"
 
 #: g10/exec.c:511
 #, c-format
@@ -1040,7 +1043,7 @@ msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
 
 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
 msgid "unnatural exit of external program\n"
-msgstr "el programa externo finaliz� anormalmente\n"
+msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
 
 #: g10/exec.c:537
 msgid "unable to execute external program\n"
@@ -1054,40 +1057,37 @@ msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: no se puede borrar el fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
 
 #: g10/exec.c:611
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: no se puede borrar el directorio temporal `%s': %s\n"
 
 #: g10/export.c:59
-#, fuzzy
 msgid "export signatures that are marked as local-only"
-msgstr "La firma se marcar� como no revocable.\n"
+msgstr "exporta firmas que están marcadas como solo locales"
 
 #: g10/export.c:61
 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
 msgstr ""
+"exporta el atributo de los identificadores de usuario (normalmente retratos)"
 
 #: g10/export.c:63
-#, fuzzy
 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
-msgstr "no se encuetran claves de revocaci�n para \"%s\"\n"
+msgstr "exporta claves de revocación que están marcadas como «sensibles»"
 
 #: g10/export.c:65
-#, fuzzy
 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
+msgstr "elimina la contraseña de las subclaves exportadas"
 
 #: g10/export.c:67
-#, fuzzy
 msgid "remove unusable parts from key during export"
-msgstr "clave secreta inutilizable"
+msgstr "elimina las partes sin usar de la clave durante la exportación"
 
 #: g10/export.c:69
 msgid "remove as much as possible from key during export"
-msgstr ""
+msgstr "borra tanto como sea posible de la clave al exportar"
 
 #: g10/export.c:323
 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
@@ -1104,38 +1104,39 @@ msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 msgstr "clave %s: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
 
 #: g10/export.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
-msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
+msgstr "clave %s: material de la clave ya en la tarjeta - omitida\n"
 
 #: g10/export.c:519
 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
-msgstr ""
+msgstr "a punto de exportar una subclave desprotegida\n"
 
 #: g10/export.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
-msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
+msgstr "fallo al desproteger la subclave: %s\n"
 
 #: g10/export.c:563
 #, c-format
 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
-msgstr "AVISO: la clave secreta %s no tiene suma de comprobaci�n simple SK\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: la clave secreta %s no tiene una suma de comprobación simple SK\n"
 
 #: g10/export.c:596
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
-msgstr "ATENCI�N: no se ha exportado nada\n"
+msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
 
-# �rdenes, please...
-# S�, este no he podido ser yo :-) Por cierto, �por qu� la O no se
-# puede acentuar? �demasiado alta?
-# �Qui�n dice que no se puede? :-)
+# Órdenes, please...
+# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
+# puede acentuar? ¿demasiado alta?
+# ¿Quién dice que no se puede? :-)
 #: g10/gpg.c:386
 msgid ""
 "@Commands:\n"
 " "
 msgstr ""
-"@�rdenes:\n"
+"@Órdenes:\n"
 " "
 
 #: g10/gpg.c:388
@@ -1156,11 +1157,11 @@ msgstr "cifra datos"
 
 #: g10/gpg.c:393
 msgid "encryption only with symmetric cipher"
-msgstr "cifra s�lo con un cifrado sim�trico"
+msgstr "cifra solo con un cifrado simétrico"
 
 #: g10/gpg.c:395
 msgid "decrypt data (default)"
-msgstr "descifra datos (predefinido)"
+msgstr "descifra datos (predeterminado)"
 
 #: g10/gpg.c:397
 msgid "verify a signature"
@@ -1180,7 +1181,7 @@ msgstr "lista y comprueba firmas de las claves"
 
 #: g10/gpg.c:403
 msgid "list keys and fingerprints"
-msgstr "lista claves y huellas dactilares"
+msgstr "lista claves y huellas digitales"
 
 #: g10/gpg.c:404
 msgid "list secret keys"
@@ -1192,19 +1193,19 @@ msgstr "genera un nuevo par de claves"
 
 #: g10/gpg.c:406
 msgid "remove keys from the public keyring"
-msgstr "elimina claves del anillo p�blico"
+msgstr "elimina claves del almacén público"
 
 #: g10/gpg.c:408
 msgid "remove keys from the secret keyring"
-msgstr "elimina claves del anillo privado"
+msgstr "elimina claves del almacén privado"
 
 #: g10/gpg.c:409
 msgid "sign a key"
-msgstr "firma la clave"
+msgstr "firma una clave"
 
 #: g10/gpg.c:410
 msgid "sign a key locally"
-msgstr "firma la clave localmente"
+msgstr "firma localmente una clave"
 
 #: g10/gpg.c:411
 msgid "sign or edit a key"
@@ -1212,7 +1213,7 @@ msgstr "firma o modifica una clave"
 
 #: g10/gpg.c:412
 msgid "generate a revocation certificate"
-msgstr "genera un certificado de revocaci�n"
+msgstr "genera un certificado de revocación"
 
 #: g10/gpg.c:414
 msgid "export keys"
@@ -1240,15 +1241,15 @@ msgstr "importa/fusiona claves"
 
 #: g10/gpg.c:427
 msgid "print the card status"
-msgstr "escribir estado de la tarjeta"
+msgstr "escribe el estado de la tarjeta"
 
 #: g10/gpg.c:428
 msgid "change data on a card"
-msgstr "cambiar datos en la tarjeta"
+msgstr "cambia datos en la tarjeta"
 
 #: g10/gpg.c:429
 msgid "change a card's PIN"
-msgstr "cambiar el PIN de la tarjeta"
+msgstr "cambia el PIN de la tarjeta"
 
 #: g10/gpg.c:438
 msgid "update the trust database"
@@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
 
 #: g10/gpg.c:445
 msgid "|algo [files]|print message digests"
-msgstr "|algo [ficheros]|imprime res�menes de mensaje"
+msgstr "|algo [files]|imprime resúmenes de mensaje"
 
 #: g10/gpg.c:449 g10/gpgv.c:68
 msgid ""
@@ -1270,11 +1271,11 @@ msgstr ""
 
 #: g10/gpg.c:451
 msgid "create ascii armored output"
-msgstr "crea una salida ascii con armadura"
+msgstr "crear una salida ascii con armadura"
 
 #: g10/gpg.c:453
 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
-msgstr "|NOMBRE|cifra para NOMBRE"
+msgstr "|NOMBRE|cifrado para NOMBRE"
 
 #: g10/gpg.c:464
 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
@@ -1282,11 +1283,11 @@ msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
 
 #: g10/gpg.c:465
 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
-msgstr "|N|nivel de compresi�n N (0 no comprime)"
+msgstr "|N|establece nivel N de compresión (0 no comprime)"
 
 #: g10/gpg.c:470
 msgid "use canonical text mode"
-msgstr "usa modo de texto can�nico"
+msgstr "usa modo de texto canónico"
 
 #: g10/gpg.c:484
 msgid "use as output file"
@@ -1294,11 +1295,11 @@ msgstr "usa como fichero de salida"
 
 #: g10/gpg.c:486 g10/gpgv.c:70
 msgid "verbose"
-msgstr "prolijo"
+msgstr "detallar"
 
 #: g10/gpg.c:497
 msgid "do not make any changes"
-msgstr "no hace ning�n cambio"
+msgstr "no realizar ningún cambio"
 
 #: g10/gpg.c:498
 msgid "prompt before overwriting"
@@ -1312,17 +1313,17 @@ msgstr "usar estilo OpenPGP estricto"
 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
 msgstr "generar mensajes compatibles con PGP 2.x"
 
-# ordenes -> �rdenes
-# p�gina man -> p�gina de manual
-# Vale. �del manual mejor?
-# Hmm, no s�, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
+# ordenes -> órdenes
+# página man -> página de manual
+# Vale. ¿del manual mejor?
+# Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
 #: g10/gpg.c:571
 msgid ""
 "@\n"
 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 msgstr ""
 "@\n"
-"(V�ase en la p�gina del manual la lista completo de �rdenes y opciones)\n"
+"(Véase en la página del manual la lista completa de órdenes y opciones)\n"
 
 #: g10/gpg.c:574
 msgid ""
@@ -1339,14 +1340,14 @@ msgstr ""
 "Ejemplos:\n"
 "\n"
 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
-" --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
+" --clearsign [fichero]      hace una firma para texto sin cifrar\n"
 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
-" --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
+" --fingerprint [nombres]    muestra las huellas digitales\n"
 
 #: g10/gpg.c:775 g10/gpgv.c:95
 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs at gnu.org>.\n"
-msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs at gnu.org>.\n"
+msgstr "Informe de posibles «bugs» a <gnupg-bugs at gnu.org>.\n"
 
 #: g10/gpg.c:792
 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
@@ -1359,8 +1360,8 @@ msgid ""
 "Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
-"firma, comprueba, cifra o descifra\n"
-"la operaci�n por defecto depende de los datos de entrada\n"
+"Firma, comprueba, cifra o descifra\n"
+"La operación predeterminada depende de los datos de entrada\n"
 
 #: g10/gpg.c:806
 msgid ""
@@ -1368,11 +1369,11 @@ msgid ""
 "Supported algorithms:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Algoritmos disponibles:\n"
+"Algoritmos admitidos:\n"
 
 #: g10/gpg.c:809
 msgid "Pubkey: "
-msgstr "Clave p�blica: "
+msgstr "Clave pública: "
 
 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2312
 msgid "Cipher: "
@@ -1384,7 +1385,7 @@ msgstr "Resumen: "
 
 #: g10/gpg.c:827 g10/keyedit.c:2358
 msgid "Compression: "
-msgstr "Compresi�n: "
+msgstr "Compresión: "
 
 #: g10/gpg.c:906
 msgid "usage: gpg [options] "
@@ -1392,121 +1393,119 @@ msgstr "uso: gpg [opciones] "
 
 #: g10/gpg.c:1054
 msgid "conflicting commands\n"
-msgstr "�rdenes incompatibles\n"
+msgstr "órdenes conflictivas\n"
 
 #: g10/gpg.c:1072
 #, c-format
 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
-msgstr "no se encontr� el signo = en la definici�n de grupo `%s'\n"
+msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:1258
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: titularidad no segura del directorio personal `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:1261
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuraci�n `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: titularidad no segura del fichero de configuración `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:1267
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: permisos no seguros sobre el directorio personal `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:1270
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuraci�n `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: permisos no seguros sobre el fichero de configuración `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:1276
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: titularidad no segura del directorio contenedor de `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:1279
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
 msgstr ""
-"AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n"
-"configuraci�n `%s'\n"
+"ATENCIÓN: titularidad no segura del directorio contenedor del fichero de\n"
+"configuración `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:1285
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: permisos no seguros del directorio contenedor del directorio "
+"personal `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:1288
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
 msgstr ""
-"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n"
-"configuraci�n `%s'\n"
+"ATENCIÓN: permisos no seguros del directorio contenedor del fichero de\n"
+"configuración `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:1463
 #, c-format
 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
-msgstr "art�culo de configuraci�n desconocido `%s'\n"
+msgstr "artículo de configuración desconocido `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:1556
 msgid "display photo IDs during key listings"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar foto IDs al listar claves"
 
 #: g10/gpg.c:1558
 msgid "show policy URLs during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar URLs de directrices al listar firmas"
 
 #: g10/gpg.c:1560
-#, fuzzy
 msgid "show all notations during signature listings"
-msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
+msgstr "mostrar todas las notaciones al listar firmas"
 
 #: g10/gpg.c:1562
 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al listar firmas"
 
 #: g10/gpg.c:1566
 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar notaciones personalizadas al listar firmas"
 
 #: g10/gpg.c:1568
-#, fuzzy
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
-msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es v�lida\n"
+msgstr "mostrar URLs del servidor de claves favorito al listar firmas"
 
 #: g10/gpg.c:1570
 msgid "show user ID validity during key listings"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar validez del identificador de usuario al listar claves"
 
 #: g10/gpg.c:1572
 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar IDs de usuario revocados y caducados al listar claves"
 
 #: g10/gpg.c:1574
 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar subclaves revocadas y caducadas al listar claves"
 
 #: g10/gpg.c:1576
-#, fuzzy
 msgid "show the keyring name in key listings"
-msgstr "muestra en qu� anillos est� una clave"
+msgstr "mostrar nombre del almacén al listar claves"
 
 #: g10/gpg.c:1578
-#, fuzzy
 msgid "show expiration dates during signature listings"
-msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
+msgstr "mostrar fechas de caducidad al listar firmas"
 
 #: g10/gpg.c:1780
 #, c-format
 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
-msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
+msgstr "NOTA: se omite el antiguo fichero de opciones predeterminadas `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:2049
 #, c-format
 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
-msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
+msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predeterminado `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:2053
 #, c-format
@@ -1521,17 +1520,17 @@ msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
 #: g10/gpg.c:2286 g10/gpg.c:2935 g10/gpg.c:2954
 #, c-format
 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "NOTA: �%s no es para uso normal!\n"
+msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
 
 #: g10/gpg.c:2476 g10/gpg.c:2488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "`%s' no es un juego de caracteres v�lido\n"
+msgstr "`%s' no es una fecha de caducación de firma válida\n"
 
 #: g10/gpg.c:2565
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
-msgstr "`%s' no es un juego de caracteres v�lido\n"
+msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
 
 #: g10/gpg.c:2589 g10/gpg.c:2778 g10/keyedit.c:4086
 msgid "could not parse keyserver URL\n"
@@ -1540,142 +1539,139 @@ msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n"
 #: g10/gpg.c:2601
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
-msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inv�lidas\n"
+msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n"
 
 #: g10/gpg.c:2604
 msgid "invalid keyserver options\n"
-msgstr "opciones del servidor de claves inv�lidas\n"
+msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n"
 
 #: g10/gpg.c:2611
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
-msgstr "%s:%d: opciones de importaci�n inv�lidas\n"
+msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
 
 #: g10/gpg.c:2614
 msgid "invalid import options\n"
-msgstr "opciones de importaci�n inv�lidas\n"
+msgstr "opciones de importación inválidas\n"
 
 #: g10/gpg.c:2621
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
-msgstr "%s:%d: opciones de exportaci�n inv�lidas\n"
+msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
 
 #: g10/gpg.c:2624
 msgid "invalid export options\n"
-msgstr "opciones de exportaci�n inv�lidas\n"
+msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
 
 #: g10/gpg.c:2631
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
-msgstr "%s:%d: lista de opciones inv�lida\n"
+msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n"
 
 #: g10/gpg.c:2634
 msgid "invalid list options\n"
-msgstr "lista de opciones inv�lida\n"
+msgstr "lista de opciones inválida\n"
 
 #: g10/gpg.c:2642
 msgid "display photo IDs during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar foto IDs al verificar firmas"
 
 #: g10/gpg.c:2644
 msgid "show policy URLs during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar URLs de directrices al verificar firmas"
 
 #: g10/gpg.c:2646
-#, fuzzy
 msgid "show all notations during signature verification"
-msgstr "`%s' no es un juego de caracteres v�lido\n"
+msgstr "mostrar todas las notaciones al verificar firmas"
 
 #: g10/gpg.c:2648
 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al verificar firmas"
 
 #: g10/gpg.c:2652
 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar notaciones personalizadas al verificar firmas"
 
 #: g10/gpg.c:2654
-#, fuzzy
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
-msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es v�lida\n"
+msgstr "mostrar URLs del servidor de claves favorito al verificar firmas"
 
 #: g10/gpg.c:2656
-#, fuzzy
 msgid "show user ID validity during signature verification"
-msgstr "`%s' no es un juego de caracteres v�lido\n"
+msgstr "mostrar validez del identificador de usuario al verificar firmas"
 
 #: g10/gpg.c:2658
 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar IDs de usuario revocados y caducados al verificar firmas"
 
 #: g10/gpg.c:2660
-#, fuzzy
 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
-msgstr "`%s' no es un juego de caracteres v�lido\n"
+msgstr "mostrar solo la ID principal del usuario al verificar firmas"
 
 #: g10/gpg.c:2662
 msgid "validate signatures with PKA data"
-msgstr ""
+msgstr "validar firmas con datos PKA"
 
 #: g10/gpg.c:2664
 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
-msgstr ""
+msgstr "aumentar la confianza en las firmas con datos PKA válidos"
 
 #: g10/gpg.c:2671
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
-msgstr "%s:%d: opciones de verificaci�n inv�lidas\n"
+msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
 
 #: g10/gpg.c:2674
 msgid "invalid verify options\n"
-msgstr "opciones de verificaci�n inv�lidas\n"
+msgstr "opciones de verificación inválidas\n"
 
 #: g10/gpg.c:2681
 #, c-format
 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
-msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
+msgstr "imposible establecer %s como ruta de ejecución\n"
 
 #: g10/gpg.c:2844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "%s:%d: opciones de verificaci�n inv�lidas\n"
+msgstr "%s:%d: lista inválida de auto-localización de claves\n"
 
 #: g10/gpg.c:2847
 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr ""
+msgstr "lista inválida de auto-localización de claves\n"
 
 #: g10/gpg.c:2924
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
-msgstr "ATENCI�N: �el programa podr�a volcar un fichero core!\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: ¡el programa podría crear un fichero de volcado de memoria!\n"
 
 #: g10/gpg.c:2928
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
-msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: %s sustituye a %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:2937
 #, c-format
 msgid "%s not allowed with %s!\n"
-msgstr "�%s no permitido con %s!\n"
+msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
 
 #: g10/gpg.c:2940
 #, c-format
 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
-msgstr "�%s no tiene sentido con %s!\n"
+msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
 
 #: g10/gpg.c:2947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
-msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesi�n\n"
+msgstr "NOTA: %s no disponible en esta versión\n"
 
 #: g10/gpg.c:2962
 #, c-format
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
-msgstr "no se ejecutar� en memoria insegura por %s\n"
+msgstr "no se ejecutará con memoria no segura debido a %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:2976
 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "s�lo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
+msgstr "solo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
 
 #: g10/gpg.c:2982
 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
@@ -1683,7 +1679,7 @@ msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
 
 #: g10/gpg.c:2988
 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
-msgstr "debe usar ficheros (no tuber�as) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
+msgstr "debe usar ficheros (y no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
 
 #: g10/gpg.c:3001
 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
@@ -1691,19 +1687,19 @@ msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
 
 #: g10/gpg.c:3064 g10/gpg.c:3088
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
-msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inv�lido\n"
+msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
 
 #: g10/gpg.c:3070 g10/gpg.c:3094
 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inv�lido\n"
+msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
 
 #: g10/gpg.c:3076
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
-msgstr "el algoritmo de compresi�n seleccionado es inv�lido\n"
+msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n"
 
 #: g10/gpg.c:3082
 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "el algoritmo de certificaci�n por resumen elegido es inv�lido\n"
+msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
 
 #: g10/gpg.c:3097
 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
@@ -1719,15 +1715,15 @@ msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango de 1 a 255\n"
 
 #: g10/gpg.c:3103
 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
-msgstr "default-cert-level inv�lido; debe ser 0, 1, 2, � 3\n"
+msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2 o 3\n"
 
 #: g10/gpg.c:3105
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
-msgstr "min-cert-level inv�lido; debe ser 0, 1, 2, � 3\n"
+msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2 o 3\n"
 
 #: g10/gpg.c:3108
 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
-msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
+msgstr "NOTA: no se recomienda en absoluto el modo S2K simple (0)\n"
 
 #: g10/gpg.c:3112
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
@@ -1735,24 +1731,24 @@ msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
 
 #: g10/gpg.c:3119
 msgid "invalid default preferences\n"
-msgstr "preferencias por defecto inv�lidas\n"
+msgstr "preferencias predeterminadas inválidas\n"
 
 #: g10/gpg.c:3123
 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
-msgstr "preferencias personales de cifrado inv�lidas\n"
+msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
 
 #: g10/gpg.c:3127
 msgid "invalid personal digest preferences\n"
-msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inv�lidas\n"
+msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
 
 #: g10/gpg.c:3131
 msgid "invalid personal compress preferences\n"
-msgstr "preferencias personales de compresi�n inv�lidas\n"
+msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
 
 #: g10/gpg.c:3164
 #, c-format
 msgid "%s does not yet work with %s\n"
-msgstr "%s a�n no funciona con %s\n"
+msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:3211
 #, c-format
@@ -1767,16 +1763,17 @@ msgstr "no puede usar el resumen `%s' en modo %s\n"
 #: g10/gpg.c:3221
 #, c-format
 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "no puede usar la compresi�n `%s' en modo %s\n"
+msgstr "no puede usar la compresión `%s' en modo %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:3330
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
-msgstr "inicializaci�n de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
+msgstr "fallida la inicialización de la base de datos de confianza: %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:3341
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
-msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave p�blica de cifrado\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: se indicaron destinatarios (-r) sin clave pública de cifrado\n"
 
 #: g10/gpg.c:3352
 msgid "--store [filename]"
@@ -1789,7 +1786,7 @@ msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
 #: g10/gpg.c:3361
 #, c-format
 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
-msgstr "el cifrado sim�trico de `%s' fall�: %s\n"
+msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:3371
 msgid "--encrypt [filename]"
@@ -1851,75 +1848,75 @@ msgstr "--lsign-key id-usuario"
 
 #: g10/gpg.c:3527
 msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key id-usuario [�rdenes]"
+msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
 
 #: g10/gpg.c:3598
 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
-msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuario] [anillo]"
+msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuario] [almacén]"
 
 #: g10/gpg.c:3640
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
-msgstr "env�o al servidor de claves fallido: %s\n"
+msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:3642
 #, c-format
 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
-msgstr "recepci�n del servidor de claves fallida: %s\n"
+msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:3644
 #, c-format
 msgid "key export failed: %s\n"
-msgstr "exportaci�n de clave fallida: %s\n"
+msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:3655
 #, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
-msgstr "b�squeda del servidor de claves fallida: %s\n"
+msgstr "búsqueda en el servidor de claves fallida: %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:3665
 #, c-format
 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
-msgstr "renovaci�n al servidor de claves fallida: %s\n"
+msgstr "actualización al servidor de claves fallida: %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:3716
 #, c-format
 msgid "dearmoring failed: %s\n"
-msgstr "eliminaci�n de armadura fallida: %s\n"
+msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:3724
 #, c-format
 msgid "enarmoring failed: %s\n"
-msgstr "creaci�n de armadura fallida: %s\n"
+msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:3811
 #, c-format
 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
-msgstr "algoritmo de distribuci�n inv�lido `%s'\n"
+msgstr "algoritmo de resumen de cifrado inválido `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:3932
 msgid "[filename]"
 msgstr "[nombre_fichero]"
 
 # Falta un espacio.
-# En espa�ol no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
+# En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
 # (Real Academia dixit) :)
-# Tomo nota :-). Este comentario d�jalo siempre.
+# Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
 #: g10/gpg.c:3936
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
 
 #: g10/gpg.c:4240
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
-msgstr "URL de pol�tica de certificado inv�lida\n"
+msgstr "la URL de política de certificación suministrada no es válida\n"
 
 #: g10/gpg.c:4242
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
-msgstr "URL de pol�tica inv�lida\n"
+msgstr "la URL de política de firmas suministrada no es válida\n"
 
 #: g10/gpg.c:4275
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
-msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es v�lida\n"
+msgstr "la URL del servidor de claves preferido suministrada no es válida\n"
 
 #: g10/getkey.c:150
 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
@@ -1927,66 +1924,66 @@ msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
 
 #: g10/getkey.c:173
 msgid "[User ID not found]"
-msgstr "[ID de usuario no encontrado]"
+msgstr "[Identificador de usuario no encontrado]"
 
 #: g10/getkey.c:988 g10/getkey.c:998 g10/getkey.c:1008 g10/getkey.c:1024
 #: g10/getkey.c:1039
 #, c-format
 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' recuperado automáticamente vía %s\n"
 
 #: g10/getkey.c:1877
 #, c-format
 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
-msgstr "Clave %s inv�lida hecha v�lida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
+msgstr ""
+"Clave %s inválida convertida en válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
 #: g10/getkey.c:2483 g10/keyedit.c:3728
 #, c-format
 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
-msgstr "no hay subclave secreta para la subclave p�blica %s - ignorada\n"
+msgstr "no hay subclave secreta para la subclave pública %s - omitida\n"
 
 #: g10/getkey.c:2704
 #, c-format
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
-msgstr "usando subclave %s en vez de clave primaria %s\n"
+msgstr "usando subclave %s en vez de la clave primaria %s\n"
 
 #: g10/getkey.c:2751
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-msgstr "clave %s: clave secreta sin clave p�blica - omitida\n"
+msgstr "clave %s: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
 
 #: g10/gpgv.c:71
 msgid "be somewhat more quiet"
-msgstr "algo m�s discreto"
+msgstr "algo más discreto"
 
 #: g10/gpgv.c:72
 msgid "take the keys from this keyring"
-msgstr "tomar las claves de este anillo"
+msgstr "tomar las claves de este almacén"
 
 # o tal vez "en el sello..."
 # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
-# del sello en si mismo sino en relaci�n con el mensaje.
+# del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
 # Ok.
 #: g10/gpgv.c:74
 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
-msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean s�lo un aviso"
+msgstr "hacer que los conflictos de marca de tiempo sean sólo un aviso"
 
 #: g10/gpgv.c:75
 msgid "|FD|write status info to this FD"
-msgstr "|DF|escribe informaci�n de estado en este descriptor de fichero"
+msgstr "|DF|escribe la información de estado en este descriptor de fichero"
 
 #: g10/gpgv.c:99
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
 
 #: g10/gpgv.c:102
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
 "Check signatures against known trusted keys\n"
 msgstr ""
-"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
-"Confrontar las firmas contra claves conocidas\n"
+"Sintaxis: gpgv [opciones] [ficheros]\n"
+"Coteja las firmas con claves de confianza conocidas\n"
 
 #: g10/helptext.c:47
 msgid ""
@@ -1994,9 +1991,10 @@ msgid ""
 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 msgstr ""
-"Est� en su mano asignar un valor aqu�. Dicho valor nunca ser� exportado a\n"
-"terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene nada\n"
-"que ver con la red de certificados (impl�citamente creada)."
+"Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor no se exportará nunca a\n"
+"terceros. Este valor se necesita para implementar la red de confianza, no "
+"tiene nada\n"
+"que ver con la red de certificados (creada implícitamente)."
 
 #: g10/helptext.c:53
 msgid ""
@@ -2005,19 +2003,20 @@ msgid ""
 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 "ultimately trusted\n"
 msgstr ""
-"Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qu� claves\n"
-"tienen confianza absoluta - normalmente son las claves para las que usted\n"
-"puede acceder a la clave secreta. Conteste \"s�\" para hacer que esta\n"
+"Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n"
+"tienen confianza absoluta - normalmente son las claves con las que usted\n"
+"puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n"
 "clave se considere como de total confianza\n"
 
 #: g10/helptext.c:60
 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
-msgstr "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"s�\"."
+msgstr "Si desea usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"."
 
 #: g10/helptext.c:64
 msgid ""
 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
-msgstr "Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje."
+msgstr ""
+"Introduzca el identificador de usuario al que quiere enviar el mensaje."
 
 #: g10/helptext.c:68
 msgid ""
@@ -2032,15 +2031,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
 msgstr ""
-"Seleccione el algoritmo que usar.\n"
+"Seleccione el algoritmo que utilizará.\n"
 "\n"
-"DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y s�lo se usa para firmas.\n"
+"DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y solo puede usarse para "
+"firmas.\n"
 "\n"
-"Elgamal es un algoritmo s�lo para cifrar.\n"
+"Elgamal es un algoritmo solo para cifrar.\n"
 "\n"
 "RSA sirve tanto para firmar como para cifrar.\n"
 "\n"
-"La primera clave (clave primaria) debe ser siempre de tipo capaz de firmar."
+"La primera clave (primaria) debe ser siempre de tipo capaz de firmar."
 
 #: g10/helptext.c:82
 msgid ""
@@ -2048,9 +2048,9 @@ msgid ""
 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
 "Please consult your security expert first."
 msgstr ""
-"En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n"
-"cifrar. Este algoritmo deb�ria usarse solo en ciertos contextos.\n"
-"Por favor consulte primero a un experto en seguridad."
+"Normalmente no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n"
+"cifrar. Este algoritmo debería usarse solo en ciertos contextos.\n"
+"Consulte primero a su experto en seguridad."
 
 #: g10/helptext.c:89
 msgid "Enter the size of the key"
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "Introduzca la longitud de la clave"
 #: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
 #: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180
 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
-msgstr "Responda \"s�\" o \"no\""
+msgstr "Responda \"sí\" o \"no\""
 
 #: g10/helptext.c:103
 msgid ""
@@ -2069,18 +2069,19 @@ msgid ""
 "the given value as an interval."
 msgstr ""
 "Introduzca el valor requerido conforme se muestra.\n"
-"Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendr� una\n"
-"buena respuesta a los errores; el sistema intentar� interpretar el valor\n"
-"introducido como un intervalo."
+"Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá una\n"
+"buena respuesta a los errores; por el contrario, el sistema intentará "
+"interpretar\n"
+"el valor introducido como un intervalo."
 
 #: g10/helptext.c:115
 msgid "Enter the name of the key holder"
-msgstr "Introduzca el nombre del due�o de la clave"
+msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave"
 
 #: g10/helptext.c:120
 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
 msgstr ""
-"Introduzca una direcci�n de correo electr�nico (opcional pero muy\n"
+"introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n"
 "recomendable)"
 
 #: g10/helptext.c:124
@@ -2097,13 +2098,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "N  para cambiar el nombre.\n"
 "C  para cambiar el comentario.\n"
-"E  para cambiar la direcci�n.\n"
-"O  para continuar con la generaci�n de clave.\n"
-"S  para interrumpir la generaci�n de clave."
+"E  para cambiar la dirección de correo electrónico.\n"
+"O  para continuar con la generación de clave.\n"
+"S  para interrumpir la generación de clave."
 
 #: g10/helptext.c:138
 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
-msgstr "Responda \"s�\" (o s�lo \"s\") para generar la subclave."
+msgstr ""
+"Responda \"sí\" (o sólo \"s\") si está de acuerdo con todo para generar la "
+"subclave."
 
 #: g10/helptext.c:146
 msgid ""
@@ -2145,56 +2148,61 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 msgstr ""
-"Cuando firme un ID de usuario en una clave, deber�a verificar que la clave\n"
-"pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es �til para\n"
-"otros saber c�mo de cuidadosamente lo ha verificado.\n"
+"Cuando firme un identificador de usuario en una clave, debería verificar que "
+"la clave\n"
+"pertenece a la persona que se nombra en el identificador de usuario.  Es "
+"útil para\n"
+"otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n"
 "\n"
-"\"0\" significa que no hace ninguna declaraci�n concreta sobre como ha\n"
+"\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n"
 "      comprobado la validez de la clave.\n"
 "\n"
 "\"1\" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara\n"
-"      poseerla pero no pudo o no verific� la clave en absoluto. Esto es "
-"�til\n"
-"      para una verificaci�n en persona cuando firmas la clave de un usuario\n"
-"      pseudoan�nimo.\n"
+"      poseerla pero usted no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto "
+"es útil\n"
+"      para una verificación \"en persona\" cuando firmas la clave de un "
+"usuario\n"
+"      pseudo-anónimo.\n"
 "\n"
-"\"2\" significa que hizo una comprobaci�n informal de la clave. Por ejemplo\n"
-"      podr�a querer decir que comprob� la huella dactilar de la clave y\n"
-"      comprob� el ID de usuario en la clave con un ID fotogr�fico.\n"
+"\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por ejemplo\n"
+"      podría querer decir que comprobó la huella digital de la clave y\n"
+"      comprobó el identificador de usuario en la clave con un ID "
+"fotográfico.\n"
 "\n"
-"\"3\" significa que hizo una comprobaci�n exhaustiva de la clave. Por\n"
-"      ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el propietario\n"
-"      de la clave, y que comprob�, mediante un documento dif�cil de "
-"falsificar\n"
-"      con ID fotogr�fico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor de "
-"la\n"
-"      clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que "
-"verific�\n"
-"      (intercambiando email) que la direcci�n de email de la clave "
-"pertenece\n"
+"\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave.  Por\n"
+"      ejemplo, esto puede referirse a que verificó la huella digital de la "
+"clave\n"
+"      con el propietario de la clave, y que comprobó, mediante un documento "
+"difícil de falsificar\n"
+"      con una identificación fotográfica(como un pasaporte) que el nombre "
+"del poseedor de la\n"
+"      clave coincide con el identificador de usuario en la clave y que "
+"verificó finalmente\n"
+"      (intercambiando la dirección) que la dirección de correo electrónico "
+"en la clave pertenece\n"
 "      al poseedor de la clave.\n"
 "\n"
 "Observe que los ejemplos dados en los niveles 2 y 3 son *solo* ejemplos.\n"
 "En definitiva, usted decide lo que significa \"informal\" y \"exhaustivo\"\n"
 "para usted cuando firma las claves de otros.\n"
 "\n"
-"Si no sabe qu� contestar, conteste \"0\"."
+"Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"."
 
 #: g10/helptext.c:184
 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
-msgstr "Responda \"s�\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario"
+msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario"
 
 #: g10/helptext.c:188
 msgid ""
 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 "All certificates are then also lost!"
 msgstr ""
-"Responda \"s�\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n"
-"�Tambi�n se perder�n todos los certificados!"
+"Responda \"sí\" si desea realmente eliminar este identificador de usuario.\n"
+"¡También se perderán todos los certificados!"
 
 #: g10/helptext.c:193
 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
-msgstr "Responda \"s�\" si quiere borrar esta subclave"
+msgstr "Responda \"sí\" si está de acuerdo en borrar esta subclave"
 
 #: g10/helptext.c:198
 msgid ""
@@ -2202,9 +2210,9 @@ msgid ""
 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 "trust connection to the key or another key certified by this key."
 msgstr ""
-"Esta es una firma v�lida de esta clave. Normalmente no ser� deseable\n"
-"borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una conexi�n\n"
-"de confianza con la clave o con otra clave certificada por �sta."
+"Esta es una firma válida en esta clave. Normalmente no desea\n"
+"borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una conexión\n"
+"de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta."
 
 #: g10/helptext.c:203
 msgid ""
@@ -2213,16 +2221,16 @@ msgid ""
 "know which key was used because this signing key might establish\n"
 "a trust connection through another already certified key."
 msgstr ""
-"Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave\n"
-"correspondiente. Deber�a posponer su borrado hasta conocer qu� clave\n"
-"se us�, ya que dicha clave podr�a establecer una conexi�n de confianza\n"
-"a trav�s de otra clave certificada."
+"No se puede comprobar esta firma porque usted no posee la clave\n"
+"correspondiente. Debería aplazar su eliminación hasta que sepa la clave\n"
+"se utilizó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n"
+"a través de otra clave ya certificada."
 
 #: g10/helptext.c:209
 msgid ""
 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 "your keyring."
-msgstr "Esta firma no es v�lida. Tiene sentido borrarla de su anillo."
+msgstr "Esta firma no es válida.  Tiene sentido borrarla de su almacén."
 
 #: g10/helptext.c:213
 msgid ""
@@ -2232,10 +2240,13 @@ msgid ""
 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
 "a second one is available."
 msgstr ""
-"Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una\n"
-"buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podr�a no ser capaz de\n"
-"volver a usar esta clave. As� que b�rrela tan s�lo si esta autofirma no\n"
-"es v�lida por alguna raz�n y hay otra disponible."
+"Esta es una firma que une el identificador de usuario a la clave. No suele "
+"ser una\n"
+"buena idea borrar este tipo de firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz "
+"de\n"
+"volver a usar esta clave. Por ello, elimínela tan solo si esta auto-firma "
+"no\n"
+"es válida por alguna razón y dispone de una firma alternativa."
 
 #: g10/helptext.c:221
 msgid ""
@@ -2243,25 +2254,26 @@ msgid ""
 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
 msgstr ""
-"Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o s�lo los \n"
-"seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo\n"
-"de todas las autofirmas afectadas se avanzar� en un segundo.\n"
+"Cambiar las preferencias de todos los identificadores de usuario (o sólo "
+"los \n"
+"seleccionados) por la lista actual de preferencias. La marca de tiempo\n"
+"de todas las auto-firmas afectadas se avanzará en un segundo.\n"
 
 #: g10/helptext.c:228
 msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
-msgstr "Por favor introduzca la contrase�a: una frase secreta \n"
+msgstr "Introduzca la contraseña: esta es una frase secreta \n"
 
 #: g10/helptext.c:234
 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
-msgstr "Repita la �ltima frase contrase�a para asegurarse de lo que tecle�."
+msgstr "Repita la última contraseña para asegurarse de lo que tecleó."
 
 #: g10/helptext.c:238
 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
-msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma"
+msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que se le aplica la firma"
 
 #: g10/helptext.c:243
 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
-msgstr "Responda \"s�\" para sobreescribir el fichero"
+msgstr "Responda \"sí\" si está de acuerdo en sobreescribir el fichero"
 
 # Sugerencia: ENTER -> INTRO.
 # Aceptada.
@@ -2270,8 +2282,8 @@ msgid ""
 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 "file (which is shown in brackets) will be used."
 msgstr ""
-"Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usar� el fichero\n"
-"por omisi�n (mostrado entre corchetes)."
+"Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el fichero\n"
+"por omisión (mostrado entre corchetes)."
 
 #: g10/helptext.c:254
 msgid ""
@@ -2288,19 +2300,20 @@ msgid ""
 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 msgstr ""
-"Deber�a especificar un motivo para la certificaci�n. Dependiendo del\n"
-"contexto puede elegir una opci�n de esta lista:\n"
-"  \"La clave ha sido comprometida\"\n"
+"Debería especificar un motivo para la certificación.  Elija una opción de "
+"esta lista \n"
+"según sea el caso:\n"
+"  \"La clave se ha comprometido\"\n"
 "      Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas\n"
 "      tuvieron acceso a su clave secreta.\n"
-"  \"La clave ha sido sustituida\"\n"
-"      Use esto si ha reemplazado la clave por otra m�s nueva.\n"
-"  \"La clave ya no est� en uso\"\n"
+"  \"La clave se ha sustituido\"\n"
+"      Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n"
+"  \"La clave ya no se utiliza\"\n"
 "      Use esto si ha dejado de usar esta clave.\n"
-"  \"La identificaci�n de usuario ya no es v�lida\"\n"
-"      Use esto para se�alar que la identificaci�n de usuario no deber�a\n"
-"      seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una\n"
-"      direcci�n de correo-e como inv�lida.\n"
+"  \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n"
+"      Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n"
+"      seguir utilizándose; esto se emplea normalmente para marcar una\n"
+"      dirección de correo electrónico como inválida.\n"
 
 #: g10/helptext.c:270
 msgid ""
@@ -2308,9 +2321,9 @@ msgid ""
 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 "An empty line ends the text.\n"
 msgstr ""
-"Si lo desea puede introducir un texto explicando por qu� emite\n"
-"este certificado de revocaci�n. Por favor, que el texto sea breve.\n"
-"Una l�nea vac�a pone fin al texto.\n"
+"Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n"
+"este certificado de revocación. Sea conciso con este texto.\n"
+"Una línea vacía pone fin al texto.\n"
 
 #: g10/helptext.c:285
 msgid "No help available"
@@ -2323,34 +2336,31 @@ msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
 
 #: g10/import.c:97
 msgid "import signatures that are marked as local-only"
-msgstr ""
+msgstr "importar firmas marcadas como solo locales"
 
 #: g10/import.c:99
 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
-msgstr ""
+msgstr "reparar daño del servidor de claves públicas al importar"
 
 #: g10/import.c:101
-#, fuzzy
 msgid "do not update the trustdb after import"
-msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
+msgstr "no actualizar la base de datos de confianza tras importar"
 
 #: g10/import.c:103
-#, fuzzy
 msgid "create a public key when importing a secret key"
-msgstr "�la clave p�blica y la privada no se corresponden!\n"
+msgstr "crear una clave pública al importar una clave secreta"
 
 #: g10/import.c:105
 msgid "only accept updates to existing keys"
-msgstr ""
+msgstr "aceptar solo actualizaciones de claves ya existentes"
 
 #: g10/import.c:107
-#, fuzzy
 msgid "remove unusable parts from key after import"
-msgstr "clave secreta inutilizable"
+msgstr "eliminar partes inútiles de la clave tras importar"
 
 #: g10/import.c:109
 msgid "remove as much as possible from key after import"
-msgstr ""
+msgstr "eliminar tanto como sea posible de la clave tras importar"
 
 #: g10/import.c:274
 #, c-format
@@ -2370,12 +2380,12 @@ msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
 #: g10/import.c:302
 #, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
-msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
+msgstr "      omitidas claves nuevas: %lu\n"
 
 #: g10/import.c:305
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
-msgstr "          sin identificador: %lu\n"
+msgstr "          sin identificador de usuario: %lu\n"
 
 #: g10/import.c:307
 #, c-format
@@ -2390,7 +2400,7 @@ msgstr "             sin cambios: %lu\n"
 #: g10/import.c:315
 #, c-format
 msgid "          new user IDs: %lu\n"
-msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
+msgstr "     nuevos identificadores de usuario: %lu\n"
 
 #: g10/import.c:317
 #, c-format
@@ -2410,7 +2420,7 @@ msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
 #: g10/import.c:323
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
-msgstr "     claves secretas le�das: %lu\n"
+msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
 
 #: g10/import.c:325
 #, c-format
@@ -2428,26 +2438,25 @@ msgid "          not imported: %lu\n"
 msgstr "          no importadas: %lu\n"
 
 #: g10/import.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
-msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n"
+msgstr "firmas limpiadas: %lu\n"
 
 #: g10/import.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
-msgstr "     claves secretas le�das: %lu\n"
+msgstr "     identificadores de usuario limpiados: %lu\n"
 
 #: g10/import.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
-msgstr "AVISO: la clave %s contiene preferencias para no disponible\n"
+msgstr "ATENCIÓN: la clave %s contiene preferencias para no disponible\n"
 
 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
 #. only split up to allow printing of a common prefix.
 #: g10/import.c:639
-#, fuzzy
 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
-msgstr "algoritmos en estos IDs de usuarios:\n"
+msgstr "algoritmos en estos identificadores de usuario:\n"
 
 #: g10/import.c:676
 #, c-format
@@ -2462,7 +2471,7 @@ msgstr "         \"%s\": algoritmo de resumen preferido %s\n"
 #: g10/import.c:700
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
-msgstr "         \"%s\": algoritmo de compresi�n preferido %s\n"
+msgstr "         \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n"
 
 #: g10/import.c:713
 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
@@ -2471,8 +2480,8 @@ msgstr "se recomienda encarecidamente que actualice sus preferencias y\n"
 #: g10/import.c:715
 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 msgstr ""
-"re-dustribuya esta clave para evitar potenciales problemas de\n"
-"diferencias en los algoritmos.\n"
+"vuelva a distribuir esta clave para evitar problemas potenciales de\n"
+"diferencias entre algoritmos.\n"
 
 #: g10/import.c:739
 #, c-format
@@ -2486,38 +2495,37 @@ msgid "key %s: no user ID\n"
 msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
 
 #: g10/import.c:795
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "key %s: %s\n"
-msgstr "omitido \"%s\": %s\n"
+msgstr "clave %s: %s\n"
 
 #: g10/import.c:796 g10/import.c:1187
 msgid "rejected by import filter"
-msgstr ""
+msgstr "rechazada por el filtro de importación"
 
 #: g10/import.c:825
 #, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
-msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrompida\n"
+msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrupta\n"
 
 #: g10/import.c:840
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
-msgstr "clave %s: aceptado ID de usuario sin autofirma \"%s\"\n"
+msgstr "clave %s: aceptado identificador de usuario \"%s\" sin auto-firma\n"
 
 #: g10/import.c:846
 #, c-format
 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
-msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario v�lidos\n"
+msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n"
 
 #: g10/import.c:848
 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
-msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
+msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de auto-firma\n"
 
 #: g10/import.c:858 g10/import.c:1335
 #, c-format
 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
-msgstr "clave %s: clave p�blica no encontrada: %s\n"
+msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n"
 
 #: g10/import.c:864
 #, c-format
@@ -2527,7 +2535,7 @@ msgstr "clave %s: clave nueva - omitida\n"
 #: g10/import.c:873
 #, c-format
 msgid "no writable keyring found: %s\n"
-msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
+msgstr "almacén editable no encontrado: %s\n"
 
 #: g10/import.c:878 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1107
 #, c-format
@@ -2538,12 +2546,12 @@ msgstr "escribiendo en `%s'\n"
 #: g10/import.c:2501 g10/import.c:2523
 #, c-format
 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo en el almacén `%s': %s\n"
 
 #: g10/import.c:901
 #, c-format
 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
-msgstr "clave %s: clave p�blica \"%s\" importada\n"
+msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n"
 
 #: g10/import.c:925
 #, c-format
@@ -2553,17 +2561,17 @@ msgstr "clave %s: no coincide con nuestra copia\n"
 #: g10/import.c:942 g10/import.c:1353
 #, c-format
 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
-msgstr "clave %s: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
+msgstr "clave %s: no se puede localizar el bloque de claves original: %s\n"
 
 #: g10/import.c:950 g10/import.c:1360
 #, c-format
 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
-msgstr "clave %s: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
+msgstr "clave %s: no se puede leer el bloque de claves original: %s\n"
 
 #: g10/import.c:992
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" 1 nuevo identificador de usuario\n"
 
 #: g10/import.c:995
 #, c-format
@@ -2591,24 +2599,24 @@ msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
 
 #: g10/import.c:1010
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" %d firma limpiada\n"
 
 #: g10/import.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas limpiadas\n"
 
 #: g10/import.c:1016
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" limpiado %d nuevo identificador de usuario\n"
 
 #: g10/import.c:1019
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" limpiados %d nuevos identificadores de usuario\n"
 
 #: g10/import.c:1042
 #, c-format
@@ -2616,10 +2624,9 @@ msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" sin cambios\n"
 
 #: g10/import.c:1186
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+#, c-format
 msgid "secret key %s: %s\n"
-msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n"
+msgstr "clave secreta %s: %s\n"
 
 #: g10/import.c:1206 g10/import.c:1229
 msgid "importing secret keys not allowed\n"
@@ -2628,12 +2635,12 @@ msgstr "no se permite importar claves secretas\n"
 #: g10/import.c:1218
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
-msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inv�lido %d - omitida\n"
+msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
 
 #: g10/import.c:1246 g10/import.c:2516
 #, c-format
 msgid "no default secret keyring: %s\n"
-msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
+msgstr "ningún almacén secreto de claves predeterminado: %s\n"
 
 #: g10/import.c:1257
 #, c-format
@@ -2643,7 +2650,7 @@ msgstr "clave %s: clave secreta importada\n"
 #: g10/import.c:1288
 #, c-format
 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-msgstr "clave %s: ya estaba en el anillo secreto\n"
+msgstr "clave %s: ya estaba en el almacén secreto\n"
 
 #: g10/import.c:1298
 #, c-format
@@ -2654,18 +2661,18 @@ msgstr "clave %s: clave secreta no encontrada: %s\n"
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr ""
-"clave %s: falta la clave p�blica - imposible emplear el\n"
-"certificado de revocaci�n\n"
+"clave %s: no es una clave pública - imposible emplear el\n"
+"certificado de revocación\n"
 
 #: g10/import.c:1371
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
-msgstr "clave %s: certificado de revocaci�n inv�lido: %s - rechazado\n"
+msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
 
 #: g10/import.c:1403
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocaci�n importado\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
 
 #: g10/import.c:1469
 #, c-format
@@ -2675,22 +2682,24 @@ msgstr "clave %s: no hay identificador de usuario para la firma\n"
 #: g10/import.c:1484
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "clave %s: algoritmo de clave p�blica no disponible para ID \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"clave %s: algoritmo de clave pública no admitido para el identificador de "
+"usuario \"%s\"\n"
 
 #: g10/import.c:1486
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "clave %s: autofirma inv�lida para el id \"%s\"\n"
+msgstr "clave %s: autofirma inválida para el identificador de usuario \"%s\"\n"
 
 #: g10/import.c:1503 g10/import.c:1528 g10/import.c:1578
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
-msgstr "clave %s: algoritmo de clave p�blica no disponible\n"
+msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no admitido\n"
 
 #: g10/import.c:1504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
-msgstr "clave %s: firma directa de clave a�adida\n"
+msgstr "clave %s: firma directa de clave inválida\n"
 
 #: g10/import.c:1517
 #, c-format
@@ -2700,32 +2709,32 @@ msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n"
 #: g10/import.c:1530
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
-msgstr "clave %s: uni�n de subclave inv�lida\n"
+msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n"
 
 #: g10/import.c:1545
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
-msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves m�ltiples\n"
+msgstr "clave %s: eliminado el enlace de subclave múltiple\n"
 
 #: g10/import.c:1567
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
-msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocaci�n de clave\n"
+msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n"
 
 #: g10/import.c:1580
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
-msgstr "clave %s: revocaci�n de subclave inv�lida\n"
+msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n"
 
 #: g10/import.c:1595
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
-msgstr "clave %s: borrada revocaci�n de subclave m�ltiple\n"
+msgstr "clave %s: eliminada múltiple revocación de subclave\n"
 
 #: g10/import.c:1637
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
-msgstr "clave %s: omitido ID de usuario \"%s\"\n"
+msgstr "clave %s: omitido identificador de usuario \"%s\"\n"
 
 #: g10/import.c:1658
 #, c-format
@@ -2740,12 +2749,12 @@ msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02x) - omitida\n"
 #: g10/import.c:1695
 #, c-format
 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
-msgstr "clave %s: certificado de revocaci�n en lugar equivocado - omitido\n"
+msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
 
 #: g10/import.c:1712
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
-msgstr "clave %s: certificado de revocaci�n no valido: %s - omitido\n"
+msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
 
 #: g10/import.c:1726
 #, c-format
@@ -2760,65 +2769,66 @@ msgstr "clave %s: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
 #: g10/import.c:1863
 #, c-format
 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
-msgstr "clave %s: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
+msgstr "clave %s: detectado identificador de usuario duplicado - fusionado\n"
 
 #: g10/import.c:1925
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 msgstr ""
-"AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocaci�n %s\n"
+"ATENCIÓN: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación "
+"%s\n"
 
 #: g10/import.c:1939
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocaci�n %s.\n"
+"ATENCIÓN: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n"
 
 #: g10/import.c:1998
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocaci�n a�adido\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
 
 #: g10/import.c:2032
 #, c-format
 msgid "key %s: direct key signature added\n"
-msgstr "clave %s: firma directa de clave a�adida\n"
+msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n"
 
 #: g10/import.c:2421
 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
-msgstr "NOTA: un S/N de la clave no coincide con la de la tarjeta\n"
+msgstr "NOTA: un S/N de la clave no coincide con el de la tarjeta\n"
 
 #: g10/import.c:2429
 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-msgstr "NOTA: clave primaria en l�nea y almacenada en la tarjeta\n"
+msgstr "NOTA: clave primaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
 
 #: g10/import.c:2431
 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-msgstr "NOTA: clave secundaria en l�nea y almacenada en la tarjeta\n"
+msgstr "NOTA: clave secundaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
 
 #: g10/keydb.c:166
 #, c-format
 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
+msgstr "error creando el almacén `%s': %s\n"
 
 #: g10/keydb.c:173
 #, c-format
 msgid "keyring `%s' created\n"
-msgstr "anillo `%s' creado\n"
+msgstr "almacén `%s' creado\n"
 
 #: g10/keydb.c:319 g10/keydb.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
-msgstr "%s: problema lectura del bloque de clave: %s\n"
+msgstr "recurso de bloque de clave `%s': %s\n"
 
 #: g10/keydb.c:703
 #, c-format
 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
-msgstr "fallo reconstruyendo cach� del anillo de claves: %s\n"
+msgstr "fallo al reconstruir la caché del almacén de claves: %s\n"
 
 #: g10/keyedit.c:264
 msgid "[revocation]"
-msgstr "[revocaci�n]"
+msgstr "[revocación]"
 
 #: g10/keyedit.c:265
 msgid "[self-signature]"
@@ -2835,12 +2845,12 @@ msgstr "%d firmas incorrectas\n"
 
 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:394
 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
-msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
+msgstr "1 firma no comprobada al faltar su clave\n"
 
 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:396
 #, c-format
 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
+msgstr "%d firmas no comprobadas al faltar sus claves\n"
 
 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:398
 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
@@ -2849,16 +2859,16 @@ msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:400
 #, c-format
 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
+msgstr "%d firmas no comprobadas por varios errores\n"
 
 #: g10/keyedit.c:355
 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma v�lida\n"
+msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
 
 #: g10/keyedit.c:357
 #, c-format
 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma v�lida\n"
+msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirmas válidas\n"
 
 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:265
 msgid ""
@@ -2867,20 +2877,20 @@ msgid ""
 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 "etc.)\n"
 msgstr ""
-"Por favor, decida su nivel de confianza en que este usuario\n"
-"verifique correctamente las claves de otros usuarios (mirando\n"
-"pasaportes, comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
+"Decida su nivel de confianza en que este usuario pueda verificar\n"
+"correctamente las claves de otros usuarios (mirando\n"
+"pasaportes, comprobando huellas digitales de diferentes fuentes...)\n"
 "\n"
 
 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:277
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
-msgstr " %d = Conf�o un poco\n"
+msgstr " %d = Confío un poco\n"
 
 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:279
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust fully\n"
-msgstr " %d = Conf�o totalmente\n"
+msgstr " %d = Confío totalmente\n"
 
 #: g10/keyedit.c:437
 msgid ""
@@ -2888,23 +2898,24 @@ msgid ""
 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 "trust signatures on your behalf.\n"
 msgstr ""
-"Por favor, introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n"
-"Un nivel mayor que 1 permite que la clave que est� firmando pueda\n"
+"Introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n"
+"Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n"
 "hacer firmas de confianza en su nombre.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:453
 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
-msgstr "Introduzca un dominio para restringir esta firma, o intro para nada.\n"
+msgstr ""
+"Introduzca un dominio para restringir esta firma, o intro para ninguno.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:598
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
-msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
+msgstr "Identificador \"%s\" revocado."
 
 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828
 #: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1742
 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
-msgstr "�Seguro que todav�a quiere firmarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834
 #: g10/keyedit.c:1748
@@ -2914,22 +2925,21 @@ msgstr "  Imposible firmar.\n"
 #: g10/keyedit.c:626
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is expired."
-msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
+msgstr "Identificador de usuario \"%s\" caducado."
 
 #: g10/keyedit.c:654
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
-msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
+msgstr "Identificador de usuario \"%s\" no autofirmado."
 
 #: g10/keyedit.c:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
-msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
+msgstr "Se puede firmar el identificador de usuario \"%s\"."
 
 #: g10/keyedit.c:684
-#, fuzzy
 msgid "Sign it? (y/N) "
-msgstr "�Firmar de verdad? (s/N) "
+msgstr "¿Desea firmarlo? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:706
 #, c-format
@@ -2942,7 +2952,7 @@ msgstr ""
 
 #: g10/keyedit.c:715
 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
-msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
+msgstr "¿Desea convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:729
 #, c-format
@@ -2951,11 +2961,11 @@ msgid ""
 "has expired.\n"
 msgstr ""
 "Su firma actual en \"%s\"\n"
-"ha expirado.\n"
+"ha caducado.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:733
 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
-msgstr "�Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
+msgstr "¿Desea producir una nueva firma que reemplace a la caducada? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:754
 #, c-format
@@ -2968,7 +2978,7 @@ msgstr ""
 
 #: g10/keyedit.c:758
 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
-msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
+msgstr "¿Desea convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:779
 #, c-format
@@ -2982,7 +2992,7 @@ msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %s\n"
 
 #: g10/keyedit.c:787
 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
-msgstr "�Quiere firmarlo a�n as�? (s/N) "
+msgstr "¿Desea firmarla de nuevo de todas formas? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:809
 #, c-format
@@ -2991,28 +3001,28 @@ msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n"
 
 #: g10/keyedit.c:822
 msgid "This key has expired!"
-msgstr "�Esta clave ha caducado!"
+msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
 
 #: g10/keyedit.c:840
 #, c-format
 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
-msgstr "Esta clave expirar� el %s.\n"
+msgstr "Esta clave caducará el %s.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:846
 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
-msgstr "�Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
+msgstr "¿Desea que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
 
 #: g10/keyedit.c:881
 msgid ""
 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 "mode.\n"
 msgstr ""
-"No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
+"No puede crear una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
 "pgp2.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:883
 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-msgstr "Esto inutilizar�a la clave en PGP 2.x.\n"
+msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:908
 msgid ""
@@ -3020,8 +3030,8 @@ msgid ""
 "belongs\n"
 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
 msgstr ""
-"�C�mo de cuidadosamente ha verificado que la clave que est� a punto de\n"
-"firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
+"¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
+"firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe qué\n"
 "contestar, introduzca \"0\".\n"
 
 #: g10/keyedit.c:913
@@ -3037,7 +3047,7 @@ msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
 #: g10/keyedit.c:917
 #, c-format
 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
-msgstr "   (2) He hecho una comprobaci�n informal.%s\n"
+msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
 
 #: g10/keyedit.c:919
 #, c-format
@@ -3046,7 +3056,7 @@ msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
 
 #: g10/keyedit.c:925
 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
-msgstr "�Su elecci�n? (escriba '?' si desea m�s informaci�n): "
+msgstr "¿Qué elige? (escriba '?' si desea más información): "
 
 #: g10/keyedit.c:949
 #, c-format
@@ -3054,28 +3064,28 @@ msgid ""
 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 "key \"%s\" (%s)\n"
 msgstr ""
-"�Est� realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
+"¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
 "con su clave: \"%s\" (%s)?\n"
 
 #: g10/keyedit.c:956
 msgid "This will be a self-signature.\n"
-msgstr "Esto ser� una autofirma.\n"
+msgstr "Esto será una autofirma.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:962
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "ATENCION: la firma no se marcar� como no exportable.\n"
+msgstr "ATENCIÓN: la firma no se marcará como no exportable.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:970
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "AVISO: la firma no se marcar� como no revocable.\n"
+msgstr "ATENCIÓN: la firma no se marcará como no revocable.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:980
 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "La firma se marcar� como no exportable.\n"
+msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:987
 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "La firma se marcar� como no revocable.\n"
+msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:994
 msgid "I have not checked this key at all.\n"
@@ -3091,7 +3101,7 @@ msgstr "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1014
 msgid "Really sign? (y/N) "
-msgstr "�Firmar de verdad? (s/N) "
+msgstr "¿Firmar entonces? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4835 g10/keyedit.c:4926 g10/keyedit.c:4990
 #: g10/keyedit.c:5051 g10/sign.c:317
@@ -3102,16 +3112,16 @@ msgstr "firma fallida: %s\n"
 #: g10/keyedit.c:1124
 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 msgstr ""
-"La clave tiene s�lo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
-"- no hay frase contrase�a que cambiar.\n"
+"La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
+"- no hay contraseña que cambiar.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3412
 msgid "This key is not protected.\n"
-msgstr "Esta clave no est� protegida.\n"
+msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3400 g10/revoke.c:535
 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no est�n disponibles.\n"
+msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3415
 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
@@ -3119,36 +3129,36 @@ msgstr "Las partes secretas de la clave primaria se guardan en la tarjeta.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3419
 msgid "Key is protected.\n"
-msgstr "La clave est� protegida.\n"
+msgstr "La clave está protegida.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1171
 #, c-format
 msgid "Can't edit this key: %s\n"
-msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
+msgstr "No se puede editar esta clave: %s\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1177
 msgid ""
 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Introduzca la nueva frase contrase�a para esta clave secreta.\n"
+"Introduzca la nueva contraseña para esta clave secreta.\n"
 "\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:2004
 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "frase contrase�a repetida incorrectamente; int�ntelo de nuevo"
+msgstr "contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
 
 #: g10/keyedit.c:1191
 msgid ""
 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"No ha especificado frase contrase�a. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
+"No ha especificado contraseña. ¡Es posible que sea una *mala* idea!\n"
 "\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1194
 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-msgstr "�Realmente quiere hacer esto? (s/N) "
+msgstr "¿Realmente desea hacer esto? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:1265
 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
@@ -3156,11 +3166,11 @@ msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1351
 msgid "save and quit"
-msgstr "graba y sale"
+msgstr "guarda y sale"
 
 #: g10/keyedit.c:1354
 msgid "show key fingerprint"
-msgstr "muestra huella dactilar de la clave"
+msgstr "muestra huella digital de la clave"
 
 #: g10/keyedit.c:1355
 msgid "list key and user IDs"
@@ -3180,39 +3190,45 @@ msgstr "comprueba firmas"
 
 #: g10/keyedit.c:1364
 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
-msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo �rdenes relacionadas]"
+msgstr ""
+"firmar identificadores de usuario seleccionados [* ver órdenes relacionadas "
+"más abajo]"
 
 #: g10/keyedit.c:1369
 msgid "sign selected user IDs locally"
-msgstr "firma localmente los IDs de usuarios elegidos"
+msgstr "firma localmente los identificadores de usuario seleccionados"
 
 #: g10/keyedit.c:1371
 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
-msgstr "firmar IDs seleccionados con firma de confianza"
+msgstr ""
+"firmar con una firma de confianza los identificadores de usuario "
+"seleccionados"
 
 #: g10/keyedit.c:1373
 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
-msgstr "firmar IDs seleccionados con firma no revocable"
+msgstr ""
+"firmar con una firma no revocable los identificadores de usuario "
+"seleccionados"
 
 #: g10/keyedit.c:1377
 msgid "add a user ID"
-msgstr "a�adir un identificador de usuario"
+msgstr "añadir un identificador de usuario"
 
 #: g10/keyedit.c:1379
 msgid "add a photo ID"
-msgstr "a�adir un ID fotogr�fico"
+msgstr "añadir un retrato"
 
 #: g10/keyedit.c:1381
 msgid "delete selected user IDs"
-msgstr "borrar identificadores de usuario seleccionados"
+msgstr "eliminar identificadores de usuario seleccionados"
 
 #: g10/keyedit.c:1386
 msgid "add a subkey"
-msgstr "a�adir una subclave"
+msgstr "añadir una subclave"
 
 #: g10/keyedit.c:1390
 msgid "add a key to a smartcard"
-msgstr "a�adir clave a tarjeta"
+msgstr "añadir clave a tarjeta"
 
 #: g10/keyedit.c:1392
 msgid "move a key to a smartcard"
@@ -3228,11 +3244,11 @@ msgstr "borrar clave secundaria"
 
 #: g10/keyedit.c:1400
 msgid "add a revocation key"
-msgstr "a�adir una clave de revocaci�n"
+msgstr "añadir una clave de revocación"
 
 #: g10/keyedit.c:1402
 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
-msgstr "borrar firmas de los ID seleccionados"
+msgstr "eliminar firmas de los identificadores de usuario seleccionados"
 
 #: g10/keyedit.c:1404
 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
@@ -3240,11 +3256,11 @@ msgstr "cambiar la fecha de caducidad para la clave o subclaves seleccionadas"
 
 #: g10/keyedit.c:1406
 msgid "flag the selected user ID as primary"
-msgstr "marcar ID de usuario seleccionado como primario"
+msgstr "marcar identificador de usuario seleccionado como primario"
 
 #: g10/keyedit.c:1408
 msgid "toggle between the secret and public key listings"
-msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y p�blicas"
+msgstr "cambiar entre las listas de claves secretas y públicas"
 
 #: g10/keyedit.c:1411
 msgid "list preferences (expert)"
@@ -3252,62 +3268,62 @@ msgstr "mostrar preferencias (experto)"
 
 #: g10/keyedit.c:1413
 msgid "list preferences (verbose)"
-msgstr "mostrar preferencias (prolijo)"
+msgstr "mostrar preferencias (detallado)"
 
 #: g10/keyedit.c:1415
 msgid "set preference list for the selected user IDs"
-msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
+msgstr ""
+"establecer preferencias para los identificadores de usuario seleccionados"
 
 #: g10/keyedit.c:1420
-#, fuzzy
 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
 msgstr ""
-"establecer URL del servidor de claves preferido por los IDs seleccionados"
+"establecer URL del servidor de claves preferido para los identificadores de "
+"usuario seleccionados"
 
 #: g10/keyedit.c:1422
-#, fuzzy
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
-msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
+msgstr "establecer notación para los identificadores de usuario seleccionados"
 
 #: g10/keyedit.c:1424
 msgid "change the passphrase"
-msgstr "cambia la frase contrase�a"
+msgstr "cambiar la contraseña"
 
 #: g10/keyedit.c:1428
 msgid "change the ownertrust"
-msgstr "cambia valores de confianza"
+msgstr "cambiar confianza en el propietario"
 
 #: g10/keyedit.c:1430
 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
-msgstr "revocar firmas de los identificadores seleccionados"
+msgstr "revocar firmas de los identificadores de usuario seleccionados"
 
 #: g10/keyedit.c:1432
 msgid "revoke selected user IDs"
-msgstr "revocar los identificadores seleccionados"
+msgstr "revocar los identificadores de usuario seleccionados"
 
 #: g10/keyedit.c:1437
 msgid "revoke key or selected subkeys"
-msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
+msgstr "revocar clave o subclaves seleccionadas"
 
 #: g10/keyedit.c:1438
 msgid "enable key"
-msgstr "habilita clave"
+msgstr "habilitar clave"
 
 #: g10/keyedit.c:1439
 msgid "disable key"
-msgstr "deshabilita clave"
+msgstr "desactivar clave"
 
 #: g10/keyedit.c:1440
 msgid "show selected photo IDs"
-msgstr "mostrar fotos de los ID seleccionados"
+msgstr "mostrar retratos seleccionados"
 
 #: g10/keyedit.c:1442
 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
-msgstr ""
+msgstr "compactar IDs inutilizables y borrar firmas inutilizables de la clave"
 
 #: g10/keyedit.c:1444
 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
-msgstr ""
+msgstr "compactar IDs inutilizables y borrar todas las firmas de la clave"
 
 #: g10/keyedit.c:1570
 #, c-format
@@ -3324,7 +3340,7 @@ msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1677
 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
+msgstr "Utilice la orden \"cambia\" primero.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1696
 msgid ""
@@ -3335,15 +3351,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "* La orden `sign' (firmar) puede estar precedida por una 'l' para firmas\n"
 "locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), `nr' para firmas no\n"
-"revocables (nrsign) o cualquier combinaci�n de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
+"revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1736
 msgid "Key is revoked."
-msgstr "La clave est� revocada."
+msgstr "La clave está revocada."
 
 #: g10/keyedit.c:1755
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "�Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
+msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:1762
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
@@ -3365,19 +3381,19 @@ msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1818
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
-msgstr "�No puede borrar el �ltimo identificador de usuario!\n"
+msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1820
 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "�Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
+msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:1821
 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
-msgstr "�Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
+msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:1871
 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
-msgstr "�Borrar realmente la clave primaria? (s/N)"
+msgstr "¿Borrar realmente la clave primaria? (s/N)"
 
 #: g10/keyedit.c:1883
 msgid "You must select exactly one key.\n"
@@ -3403,36 +3419,36 @@ msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1969
 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
-msgstr "�De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:1970
 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
-msgstr "�De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:2005
 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "�Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
+msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:2006
 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
-msgstr "�Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
+msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:2024
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "�De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:2035
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
-msgstr "�De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)"
+msgstr "¿De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)"
 
 #: g10/keyedit.c:2037
 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
-msgstr "�De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:2087
 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 msgstr ""
-"La confianza del propietario no puede establecerse si se est� usando\n"
+"La confianza del propietario no puede establecerse si se está usando\n"
 "una base de datos de confianza propocionada por el usuario\n"
 
 #: g10/keyedit.c:2129
@@ -3442,33 +3458,33 @@ msgstr "Establecer lista de preferencias a:\n"
 #: g10/keyedit.c:2135
 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 msgstr ""
-"�Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) "
+"¿Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:2137
 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
-msgstr "�Actualizar realmente las preferencias? (s/N) "
+msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:2207
 msgid "Save changes? (y/N) "
-msgstr "�Grabar cambios? (s/N) "
+msgstr "¿Grabar cambios? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:2210
 msgid "Quit without saving? (y/N) "
-msgstr "�Salir sin grabar? (s/N) "
+msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:2220
 #, c-format
 msgid "update failed: %s\n"
-msgstr "actualizaci�n fallida: %s\n"
+msgstr "actualización fallida: %s\n"
 
 #: g10/keyedit.c:2227
 #, c-format
 msgid "update secret failed: %s\n"
-msgstr "actualizaci�n de la clave secreta fallida: %s\n"
+msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
 
 #: g10/keyedit.c:2234
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
-msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualizaci�n.\n"
+msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:2335
 msgid "Digest: "
@@ -3476,7 +3492,7 @@ msgstr "Resumen: "
 
 #: g10/keyedit.c:2387
 msgid "Features: "
-msgstr "Caracter�sticas: "
+msgstr "Características: "
 
 #: g10/keyedit.c:2398
 msgid "Keyserver no-modify"
@@ -3487,9 +3503,8 @@ msgid "Preferred keyserver: "
 msgstr "Servidor de claves preferido: "
 
 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keyedit.c:2422
-#, fuzzy
 msgid "Notations: "
-msgstr "Notaci�n: "
+msgstr "Notación: "
 
 #: g10/keyedit.c:2632
 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
@@ -3523,7 +3538,7 @@ msgstr "revocada: %s"
 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:757 g10/keylist.c:792 g10/keylist.c:886
 #, c-format
 msgid "expired: %s"
-msgstr "caduc�: %s"
+msgstr "caducó: %s"
 
 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:763 g10/keylist.c:798 g10/keylist.c:892
@@ -3549,7 +3564,7 @@ msgstr "validez: %s"
 
 #: g10/keyedit.c:2767
 msgid "This key has been disabled"
-msgstr "Esta clave est� deshabilitada"
+msgstr "Esta clave está desactivada"
 
 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
 msgid "card-no: "
@@ -3560,8 +3575,8 @@ msgid ""
 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 "unless you restart the program.\n"
 msgstr ""
-"Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
-"correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
+"Tenga en cuenta que la validez de clave mostrada no será correcta\n"
+"necesariamente hasta que reinicie el programa.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:536
 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1243 g10/trustdb.c:1763
@@ -3578,8 +3593,10 @@ msgid ""
 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: ning�n ID de usuario est� marcado como principal. Esta orden puede\n"
-"       causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
+"ATENCIÓN: no se ha marcado como principal ningún identificador de usuario. "
+"Esta orden puede\n"
+"       causar que se tome como principal otro identificador de usuario "
+"distinto.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3011
 msgid ""
@@ -3587,32 +3604,32 @@ msgid ""
 "versions\n"
 "         of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. A�adir un ID fotogr�fico puede\n"
+"ATENCIÓN: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un retrato puede\n"
 "hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3351
 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
-msgstr "�Est� seguro de querer a�adirla? (s/N) "
+msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:3022
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
-msgstr "No puede a�adir un ID fotogr�fico a una clave tipo PGP2.\n"
+msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3162
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
-msgstr "�Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
+msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
 
 #: g10/keyedit.c:3172
 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
-msgstr "�Borrar esta firma inv�lida? (s/N/q)"
+msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
 
 #: g10/keyedit.c:3176
 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
-msgstr "�Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
+msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
 
 #: g10/keyedit.c:3182
 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
-msgstr "�Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
+msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
 
 #: g10/keyedit.c:3196
 #, c-format
@@ -3626,37 +3643,36 @@ msgstr "%d firmas borradas\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3200
 msgid "Nothing deleted.\n"
-msgstr "No se borr� nada\n"
+msgstr "No se borró nada\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1767
-#, fuzzy
 msgid "invalid"
-msgstr "Armadura no v�lida"
+msgstr "Armadura inválida"
 
 #: g10/keyedit.c:3235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
-msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
+msgstr "Identificador de usuario \"%s\" compactado: %s\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
-msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
+msgstr "Identificador de usuario \"%s\": %d firma eliminada\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
+msgstr "Identificador de usuario \"%s\": %d firmas eliminadas\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
-msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
+msgstr "Identificador de usuario \"%s\": ya está minimizado\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
-msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
+msgstr "Identificador de usuario \"%s\": ya está limpio\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3346
 msgid ""
@@ -3664,16 +3680,16 @@ msgid ""
 "cause\n"
 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: esta es una clave tipo PGP2. A�adir un revocador designado puede\n"
+"ATENCIÓN: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
 "       hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3357
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
-msgstr "No puede a�adir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
+msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3377
 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
-msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
+msgstr "Introduzca el identificador de usuario del revocador asignado: "
 
 #: g10/keyedit.c:3402
 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
@@ -3690,21 +3706,22 @@ msgstr "esta clave ya ha sido designada como revocadora\n"
 #: g10/keyedit.c:3458
 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 msgstr ""
-"�AVISO: no podr� deshacer la elecci�n de clave como revocador designado!\n"
+"ATENCIÓN: ¡no podrá deshacer la asignación de una clave como revocador "
+"designado!\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3464
 msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 msgstr ""
-"�Est� seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
+"¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:3526
 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
-msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
+msgstr "Quite las selecciones de las claves secretas.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3532
 msgid "Please select at most one subkey.\n"
-msgstr "Por favor, seleccione como m�ximo una clave secundaria.\n"
+msgstr "Seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3536
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
@@ -3720,21 +3737,21 @@ msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3604
 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
+msgstr "No existe la firma correspondiente en el almacén secreto\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
-msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
+msgstr "ATENCIÓN: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3695
 #, c-format
 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
-msgstr ""
+msgstr "la subclave %s no firma y así no necesita ser certificada en cruz\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3858
 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
-msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
+msgstr "Seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3897 g10/keyedit.c:4007 g10/keyedit.c:4127 g10/keyedit.c:4268
 #, c-format
@@ -3747,41 +3764,39 @@ msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
 
 #: g10/keyedit.c:4148
 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
-msgstr "�Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:4149
 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
-msgstr "�Seguro que quiere borrarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Seguro que quiere borrarlo? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:4211
-#, fuzzy
 msgid "Enter the notation: "
-msgstr "Notaci�n de firma: "
+msgstr "Notación de firma: "
 
 #: g10/keyedit.c:4360
-#, fuzzy
 msgid "Proceed? (y/N) "
-msgstr "�Sobreescribir? (s/N) "
+msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:4424
 #, c-format
 msgid "No user ID with index %d\n"
-msgstr "No hay ning�n identificador de usuario con el �ndice %d\n"
+msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
 
 #: g10/keyedit.c:4482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No user ID with hash %s\n"
-msgstr "No hay ning�n identificador de usuario con el �ndice %d\n"
+msgstr "No hay ningún identificador de usuario con la suma %s\n"
 
 #: g10/keyedit.c:4509
 #, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
-msgstr "No existe una subclave con �ndice %d\n"
+msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
 
 #: g10/keyedit.c:4644
 #, c-format
 msgid "user ID: \"%s\"\n"
-msgstr "ID de usuario: \"%s\"\n"
+msgstr "identificador de usuario: \"%s\"\n"
 
 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4741 g10/keyedit.c:4784
 #, c-format
@@ -3795,19 +3810,19 @@ msgstr " (no exportable)"
 #: g10/keyedit.c:4653
 #, c-format
 msgid "This signature expired on %s.\n"
-msgstr "Esta firma caduc� el %s.\n"
+msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:4657
 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
-msgstr "�De verdad quiere revocarla? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:4661
 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
-msgstr "�Crear un certificado de revocaci�n para esta clave? (s/N)"
+msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
 
 #: g10/keyedit.c:4712
 msgid "Not signed by you.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No está firmado por usted.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:4718
 #, c-format
@@ -3829,7 +3844,7 @@ msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
 
 #: g10/keyedit.c:4793
 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
-msgstr "�Crear los certificados de revocaci�n realmente? (s/N) "
+msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:4823
 msgid "no secret key\n"
@@ -3838,12 +3853,14 @@ msgstr "no hay clave secreta\n"
 #: g10/keyedit.c:4893
 #, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
-msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
+msgstr "identificador de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
 
 #: g10/keyedit.c:4910
 #, c-format
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
-msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: una firma de identificador de usuario tiene fecha %d segundos en "
+"el futuro\n"
 
 #: g10/keyedit.c:4974
 #, c-format
@@ -3858,7 +3875,7 @@ msgstr "La subclave %s ya ha sido revocada.\n"
 #: g10/keyedit.c:5131
 #, c-format
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
-msgstr "Mostrando ID fotogr�fico %s de tama�o %ld para la clave %s (uid %d)\n"
+msgstr "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave %s (uid %d)\n"
 
 #: g10/keygen.c:263
 #, c-format
@@ -3875,12 +3892,12 @@ msgstr "demasiadas preferencias de resumen\n"
 
 #: g10/keygen.c:274
 msgid "too many compression preferences\n"
-msgstr "demasiadas preferencias de compresi�n\n"
+msgstr "demasiadas preferencias de compresión\n"
 
 #: g10/keygen.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
-msgstr "caracter inv�lido `%s' en cadena de preferencias\n"
+msgstr "caracter inválido `%s' en cadena de preferencias\n"
 
 #: g10/keygen.c:890
 msgid "writing direct signature\n"
@@ -3892,19 +3909,19 @@ msgstr "escribiendo autofirma\n"
 
 #: g10/keygen.c:981
 msgid "writing key binding signature\n"
-msgstr "escribiendo la firma de comprobaci�n de clave\n"
+msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
 
 #: g10/keygen.c:1044 g10/keygen.c:1048 g10/keygen.c:1131 g10/keygen.c:1136
 #: g10/keygen.c:1261 g10/keygen.c:1265 g10/keygen.c:2952
 #, c-format
 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
-msgstr "tama�o de clave incorrecto; se usar�n %u bits\n"
+msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
 
 #: g10/keygen.c:1053 g10/keygen.c:1142 g10/keygen.c:1150 g10/keygen.c:1270
 #: g10/keygen.c:2958
 #, c-format
 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
-msgstr "tama�o de clave redondeado a %u bits\n"
+msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
 
 #: g10/keygen.c:1363
 msgid "Sign"
@@ -3912,7 +3929,7 @@ msgstr "Firma"
 
 #: g10/keygen.c:1366
 msgid "Certify"
-msgstr ""
+msgstr "Certificar"
 
 #: g10/keygen.c:1369
 msgid "Encrypt"
@@ -3920,7 +3937,7 @@ msgstr "Cifrado"
 
 #: g10/keygen.c:1372
 msgid "Authenticate"
-msgstr "Autentificaci�n"
+msgstr "Autentificación"
 
 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
 #. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
@@ -3957,7 +3974,7 @@ msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de cifrado\n"
 #: g10/keygen.c:1427
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
-msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de autentificaci�n\n"
+msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de autentificación\n"
 
 #: g10/keygen.c:1430
 #, c-format
@@ -3966,37 +3983,37 @@ msgstr "   (%c) Acabado\n"
 
 #: g10/keygen.c:1490
 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
+msgstr "Seleccione el tipo de clave deseado:\n"
 
 #: g10/keygen.c:1492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
 
 #: g10/keygen.c:1494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
 
 #: g10/keygen.c:1496
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (s�lo firmar)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
 
 #: g10/keygen.c:1497
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (s�lo firmar)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
 
 #: g10/keygen.c:1501
 #, c-format
 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
-msgstr "   (%d) ElGamal (s�lo cifrar)\n"
+msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
 
 #: g10/keygen.c:1502
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (s�lo cifrar)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
 
 #: g10/keygen.c:1506
 #, c-format
@@ -4014,19 +4031,19 @@ msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 msgstr "las claves %s pueden tener entre %u y %u bits de longitud.\n"
 
 #: g10/keygen.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
-msgstr "�De qu� tama�o quiere la clave? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
 
 #: g10/keygen.c:1626
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "�De qu� tama�o quiere la clave? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
 
 #: g10/keygen.c:1641
 #, c-format
 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
-msgstr "El tama�o requerido es de %u bits\n"
+msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
 
 #: g10/keygen.c:1721
 msgid ""
@@ -4037,12 +4054,12 @@ msgid ""
 "      <n>m = key expires in n months\n"
 "      <n>y = key expires in n years\n"
 msgstr ""
-"Por favor, especifique el per�odo de validez de la clave.\n"
+"Especifique el período de validez de la clave.\n"
 "         0 = la clave nunca caduca\n"
-"      <n>  = la clave caduca en n d�as\n"
+"      <n>  = la clave caduca en n días\n"
 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
-"      <n>y = la clave caduca en n a�os\n"
+"      <n>y = la clave caduca en n años\n"
 
 #: g10/keygen.c:1732
 msgid ""
@@ -4053,25 +4070,25 @@ msgid ""
 "      <n>m = signature expires in n months\n"
 "      <n>y = signature expires in n years\n"
 msgstr ""
-"Por favor, especifique el per�odo de validez de la clave.\n"
+"Especifique el período de validez de la clave.\n"
 "         0 = la clave nunca caduca\n"
-"      <n>  = la clave caduca en n d�as\n"
+"      <n>  = la clave caduca en n días\n"
 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
-"      <n>y = la clave caduca en n a�os\n"
+"      <n>y = la clave caduca en n años\n"
 
 #: g10/keygen.c:1753
 msgid "Key is valid for? (0) "
-msgstr "�Validez de la clave (0)? "
+msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
 
 #: g10/keygen.c:1758
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature is valid for? (%s) "
-msgstr "Clave v�lida �durante (0)? "
+msgstr "¿Firma válida para? (%s) "
 
 #: g10/keygen.c:1776 g10/keygen.c:1801
 msgid "invalid value\n"
-msgstr "valor inv�lido\n"
+msgstr "valor inválido\n"
 
 #: g10/keygen.c:1783
 msgid "Key does not expire at all\n"
@@ -4096,12 +4113,12 @@ msgid ""
 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 msgstr ""
-"Su sistema no puede mostrar fechas m�s all� del 2038.\n"
-"Sin embargo funcionar� correctamente hasta el 2106.\n"
+"Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
+"Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
 
 #: g10/keygen.c:1807
 msgid "Is this correct? (y/N) "
-msgstr "�Es correcto? (s/n) "
+msgstr "¿Es correcto? (s/n) "
 
 #: g10/keygen.c:1822
 msgid ""
@@ -4114,8 +4131,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
-"construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Direcci�n\n"
-"de Correo Electr�nico de esta forma:\n"
+"construye el identificador de usuario a partir del Nombre Real, Comentario y "
+"Dirección\n"
+"de Correo Electrónico de esta forma:\n"
 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh at duesseldorf.de>\"\n"
 "\n"
 
@@ -4125,11 +4143,11 @@ msgstr "Nombre y apellidos: "
 
 #: g10/keygen.c:1843
 msgid "Invalid character in name\n"
-msgstr "Caracter inv�lido en el nombre\n"
+msgstr "Carácter inválido en el nombre\n"
 
 #: g10/keygen.c:1845
 msgid "Name may not start with a digit\n"
-msgstr "El nombre no puede empezar con un n�mero\n"
+msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
 
 #: g10/keygen.c:1847
 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
@@ -4137,11 +4155,11 @@ msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
 
 #: g10/keygen.c:1855
 msgid "Email address: "
-msgstr "Direcci�n de correo electr�nico: "
+msgstr "Dirección de correo electrónico: "
 
 #: g10/keygen.c:1861
 msgid "Not a valid email address\n"
-msgstr "Direcci�n inv�lida\n"
+msgstr "Dirección inválida\n"
 
 #: g10/keygen.c:1869
 msgid "Comment: "
@@ -4149,12 +4167,12 @@ msgstr "Comentario: "
 
 #: g10/keygen.c:1875
 msgid "Invalid character in comment\n"
-msgstr "Caracter inv�lido en el comentario\n"
+msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
 
 #: g10/keygen.c:1898
 #, c-format
 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
-msgstr "Est� usando el juego de caracteres `%s'.\n"
+msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
 
 #: g10/keygen.c:1904
 #, c-format
@@ -4163,15 +4181,14 @@ msgid ""
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ha seleccionado este ID de usuario:\n"
+"Ha seleccionado este identificador de usuario:\n"
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 
 #: g10/keygen.c:1909
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 msgstr ""
-"Por favor no ponga la direcci�n de correo-e en el nombre real o en el "
-"comentario\n"
+"No ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el comentario\n"
 
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
@@ -4190,22 +4207,22 @@ msgstr "NnCcDdVvSs"
 
 #: g10/keygen.c:1935
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
-msgstr "�Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irecci�n o (S)alir? "
+msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
 
 #: g10/keygen.c:1936
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
-msgstr "�Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irecci�n o (V)ale/(S)alir? "
+msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
 
 #: g10/keygen.c:1955
 msgid "Please correct the error first\n"
-msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
+msgstr "Corrija primero el error.\n"
 
 #: g10/keygen.c:1995
 msgid ""
 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Necesita una frase contrase�a para proteger su clave secreta.\n"
+"Necesita una contraseña para proteger su clave secreta.\n"
 "\n"
 
 #: g10/keygen.c:2005 g10/passphrase.c:810
@@ -4220,9 +4237,9 @@ msgid ""
 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"No ha especificado contrase�a. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
-"Si m�s tarde quiere a�adir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
-"la opci�n \"--edit-key\".\n"
+"No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
+"Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
+"la opción \"--edit-key\".\n"
 "\n"
 
 #: g10/keygen.c:2033
@@ -4233,19 +4250,19 @@ msgid ""
 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 msgstr ""
 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
-"alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el rat�n, usar\n"
-"la red y los discos) durante la generaci�n de n�meros primos. Esto da al\n"
-"generador de n�meros aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
-"entrop�a.\n"
+"alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
+"la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
+"generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
+"entropía.\n"
 
 #: g10/keygen.c:2898
 msgid "Key generation canceled.\n"
-msgstr "Creaci�n de claves cancelada.\n"
+msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
 
 #: g10/keygen.c:3098 g10/keygen.c:3265
 #, c-format
 msgid "writing public key to `%s'\n"
-msgstr "escribiendo clave p�blica en `%s'\n"
+msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
 
 #: g10/keygen.c:3100 g10/keygen.c:3268
 #, c-format
@@ -4260,26 +4277,26 @@ msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
 #: g10/keygen.c:3254
 #, c-format
 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
-msgstr "anillo p�blico de claves no escribible encontrado: %s\n"
+msgstr "almacén público de claves no escribible encontrado: %s\n"
 
 #: g10/keygen.c:3260
 #, c-format
 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
+msgstr "almacén privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
 
 #: g10/keygen.c:3278
 #, c-format
 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo p�blico `%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo almacén público `%s': %s\n"
 
 #: g10/keygen.c:3285
 #, c-format
 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo almacén privado `%s': %s\n"
 
 #: g10/keygen.c:3308
 msgid "public and secret key created and signed.\n"
-msgstr "claves p�blica y secreta creadas y firmadas.\n"
+msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
 
 #: g10/keygen.c:3319
 msgid ""
@@ -4287,19 +4304,19 @@ msgid ""
 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
 msgstr ""
 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrar. Puede usar\n"
-"la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este prop�sito.\n"
+"la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este propósito.\n"
 
 #: g10/keygen.c:3331 g10/keygen.c:3463 g10/keygen.c:3580
 #, c-format
 msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "Creaci�n de la clave fallida: %s\n"
+msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
 
 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3513 g10/sign.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"clave p�blica creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
+"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
 "problemas con el reloj)\n"
 
 #: g10/keygen.c:3385 g10/keygen.c:3515 g10/sign.c:244
@@ -4307,16 +4324,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"clave p�blica creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
+"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
 "problemas con el reloj)\n"
 
 #: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3526
 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
-msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el est�ndar OpenPGP\n"
+msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
 
 #: g10/keygen.c:3433 g10/keygen.c:3559
 msgid "Really create? (y/N) "
-msgstr "�Crear de verdad? (s/N) "
+msgstr "¿Crear de verdad? (s/N) "
 
 #: g10/keygen.c:3746
 #, c-format
@@ -4339,31 +4356,31 @@ msgstr "nunca     "
 
 #: g10/keylist.c:265
 msgid "Critical signature policy: "
-msgstr "Pol�tica de firmas cr�ticas: "
+msgstr "Política de firmas críticas: "
 
 #: g10/keylist.c:267
 msgid "Signature policy: "
-msgstr "Pol�tica de firmas: "
+msgstr "Política de firmas: "
 
 #: g10/keylist.c:306
 msgid "Critical preferred keyserver: "
-msgstr "Servidor de claves cr�tico preferido: "
+msgstr "Servidor de claves crítico preferido: "
 
 #: g10/keylist.c:359
 msgid "Critical signature notation: "
-msgstr "Notaci�n de firmas cr�ticas: "
+msgstr "Notación de firmas críticas: "
 
 #: g10/keylist.c:361
 msgid "Signature notation: "
-msgstr "Notaci�n de firma: "
+msgstr "Notación de firma: "
 
 #: g10/keylist.c:471
 msgid "Keyring"
-msgstr "Anillo de claves"
+msgstr "almacén de claves"
 
 #: g10/keylist.c:1516
 msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:"
+msgstr "Huellas digitales de la clave primaria:"
 
 #: g10/keylist.c:1518
 msgid "     Subkey fingerprint:"
@@ -4385,7 +4402,7 @@ msgstr "      Huella de clave ="
 
 #: g10/keylist.c:1602
 msgid "      Card serial no. ="
-msgstr "      N�mero de serie de la tarjeta ="
+msgstr "      Número de serie de la tarjeta ="
 
 #: g10/keyring.c:1256
 #, c-format
@@ -4394,7 +4411,7 @@ msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
 
 #: g10/keyring.c:1286
 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-msgstr "ATENCI�N: existen 2 ficheros con informaci�n confidencial.\n"
+msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n"
 
 #: g10/keyring.c:1287
 #, c-format
@@ -4408,12 +4425,12 @@ msgstr "%s es el nuevo\n"
 
 #: g10/keyring.c:1289
 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-msgstr "Por favor arregle este posible fallo de seguridad\n"
+msgstr "Arregle este posible fallo de seguridad\n"
 
 #: g10/keyring.c:1389
 #, c-format
 msgid "caching keyring `%s'\n"
-msgstr "memorizando anillo `%s'\n"
+msgstr "memorizando almacén `%s'\n"
 
 #: g10/keyring.c:1448
 #, c-format
@@ -4428,56 +4445,57 @@ msgstr "%lu claves memorizadas (%lu firmas)\n"
 #: g10/keyring.c:1531
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
-msgstr "%s: anillo creado\n"
+msgstr "%s: almacén creado\n"
 
 #: g10/keyserver.c:70
 msgid "include revoked keys in search results"
-msgstr ""
+msgstr "incluir claves revocadas en resultados de la búsqueda"
 
 #: g10/keyserver.c:71
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
-msgstr ""
+msgstr "incluir subclaves al buscar por identificador de clave"
 
 #: g10/keyserver.c:73
 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
 msgstr ""
+"usar ficheros temporales para pasar datos a los ayudantes delservidor de "
+"claves"
 
 #: g10/keyserver.c:75
 msgid "do not delete temporary files after using them"
-msgstr ""
+msgstr "no borrar ficheros temporales tras usarlos"
 
 #: g10/keyserver.c:79
 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
-msgstr ""
+msgstr "recuperar automáticamente claves al verificar firmas"
 
 #: g10/keyserver.c:81
-#, fuzzy
 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
 msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
 
 #: g10/keyserver.c:83
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
-msgstr ""
+msgstr "usar el registro PKA presente en una clave al recuperar claves"
 
 #: g10/keyserver.c:149
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 msgstr ""
-"AVISO: las opciones de servidor de claves `%s' no se usan en esta "
+"ATENCIÓN: las opciones de servidor de claves `%s' no se usan en esta "
 "plataforma\n"
 
 #: g10/keyserver.c:538
 msgid "disabled"
-msgstr "deshabilitado"
+msgstr "desactivado"
 
 #: g10/keyserver.c:739
 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
-msgstr "Introduzca n�mero(s), O)tro, o F)in >"
+msgstr "Introduzca número(s), O)tro, o F)in >"
 
 #: g10/keyserver.c:823 g10/keyserver.c:1551
 #, c-format
 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
-msgstr "protocolo del servidor de claves inv�lido (us %d!=handler %d)\n"
+msgstr "protocolo del servidor de claves inválido (us %d!=handler %d)\n"
 
 #: g10/keyserver.c:921
 #, c-format
@@ -4499,14 +4517,14 @@ msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "solicitando clave %s de %s\n"
 
 #: g10/keyserver.c:1273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "searching for names from %s server %s\n"
-msgstr "buscando \"%s\" de %s servidor %s\n"
+msgstr "buscando nombres desde %s servidor %s\n"
 
 #: g10/keyserver.c:1276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "searching for names from %s\n"
-msgstr "buscando \"%s\" de %s\n"
+msgstr "buscando nombres desde %s\n"
 
 #: g10/keyserver.c:1454
 #, c-format
@@ -4530,27 +4548,28 @@ msgstr "buscando \"%s\" de %s\n"
 
 #: g10/keyserver.c:1511 g10/keyserver.c:1614
 msgid "no keyserver action!\n"
-msgstr "�no se solicita ninguna acci�n al servidor de claves!\n"
+msgstr "¡no se solicita ninguna acción al servidor de claves!\n"
 
 #: g10/keyserver.c:1559
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
 msgstr ""
-"AVISO: el manejo de claves procede de una versi�n diferente de GnuPG (%s)\n"
+"ATENCIÓN: el manejador del servidor de claves procede de una versión "
+"diferente de GnuPG (%s)\n"
 
 #: g10/keyserver.c:1568
 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
-msgstr "el servidor de claves no envi� VERSION\n"
+msgstr "el servidor de claves no envió VERSION\n"
 
 #: g10/keyserver.c:1637 g10/keyserver.c:2160
 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opci�n --keyserver)\n"
+msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opción --keyserver)\n"
 
 #: g10/keyserver.c:1643
 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
 msgstr ""
 "no se pueden realizar llamadas a un servidor externo de claves tal y\n"
-"como est� compilado el programa\n"
+"como está compilado el programa\n"
 
 #: g10/keyserver.c:1655
 #, c-format
@@ -4561,12 +4580,12 @@ msgstr "no hay un manejador para ese esquema de servidor de claves `%s'\n"
 #, c-format
 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
 msgstr ""
-"la acci�n `%s' no es posible con este esquema de servidor de claves `%s'\n"
+"la acción `%s' no es posible con este esquema de servidor de claves `%s'\n"
 
 #: g10/keyserver.c:1668
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s does not support handler version %d\n"
-msgstr "gpgkeys_%s no permite usar la versi�n %d del manejador\n"
+msgstr "gpgkeys_%s no permite usar la versión %d del manejador\n"
 
 #: g10/keyserver.c:1675
 msgid "keyserver timed out\n"
@@ -4579,17 +4598,17 @@ msgstr "error interno del servidor de claves\n"
 #: g10/keyserver.c:1689
 #, c-format
 msgid "keyserver communications error: %s\n"
-msgstr "error de comunicaci�n con el servidor de claves: %s\n"
+msgstr "error de comunicación con el servidor de claves: %s\n"
 
 #: g10/keyserver.c:1714 g10/keyserver.c:1748
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "\"%s\" no es un identificador de clave v�lido: omitido\n"
+msgstr "\"%s\" no es un identificador de clave válido: omitido\n"
 
 #: g10/keyserver.c:2007
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: no se puede renovar la clave %s a través de %s: %s\n"
 
 #: g10/keyserver.c:2029
 #, c-format
@@ -4602,38 +4621,38 @@ msgid "refreshing %d keys from %s\n"
 msgstr "renovando %d claves desde %s\n"
 
 #: g10/keyserver.c:2087
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: imposible obtener URI %s: %s\n"
 
 #: g10/keyserver.c:2093
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: imposible analizar URI %s\n"
 
 #: g10/mainproc.c:249
 #, c-format
 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
-msgstr "tama�o anormal para una clave de sesi�n cifrada (%d)\n"
+msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n"
 
 #: g10/mainproc.c:294
 #, c-format
 msgid "%s encrypted session key\n"
-msgstr "%s clave de sesi�n cifrada\n"
+msgstr "%s clave de sesión cifrada\n"
 
 #: g10/mainproc.c:304
 #, c-format
 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
-msgstr "frase contrase�a generada con algoritmo de resumen desconocido %d\n"
+msgstr "contraseña generada con algoritmo de resumen desconocido %d\n"
 
 #: g10/mainproc.c:385
 #, c-format
 msgid "public key is %s\n"
-msgstr "la clave p�blica es %s\n"
+msgstr "la clave pública es %s\n"
 
 #: g10/mainproc.c:449
 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
-msgstr "datos cifrados con la clave p�blica: DEK correcta\n"
+msgstr "datos cifrados con la clave pública: DEK correcta\n"
 
 #: g10/mainproc.c:482
 #, c-format
@@ -4653,16 +4672,16 @@ msgstr "cifrado con clave %s, ID %s\n"
 #: g10/mainproc.c:505
 #, c-format
 msgid "public key decryption failed: %s\n"
-msgstr "descifrado de la clave p�blica fallido: %s\n"
+msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
 
 #: g10/mainproc.c:526
 #, c-format
 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
-msgstr "cifrado con %lu frases contrase�a\n"
+msgstr "cifrado con %lu frases contraseña\n"
 
 #: g10/mainproc.c:528
 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
-msgstr "cifrado con 1 frase contrase�a\n"
+msgstr "cifrado con 1 contraseña\n"
 
 #: g10/mainproc.c:559 g10/mainproc.c:580
 #, c-format
@@ -4681,11 +4700,11 @@ msgstr "descifrado correcto\n"
 
 #: g10/mainproc.c:603
 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
-msgstr "ATENCI�N: la intgridad del mensaje no est� protegida\n"
+msgstr "ATENCIÓN: la integridad del mensaje no está protegida\n"
 
 #: g10/mainproc.c:606
 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
-msgstr "ATENCI�N: �el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n"
 
 #: g10/mainproc.c:612
 #, c-format
@@ -4694,7 +4713,7 @@ msgstr "descifrado fallido: %s\n"
 
 #: g10/mainproc.c:633
 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr "NOTA: el remitente solicit� \"s�lo-para-tus-ojos\"\n"
+msgstr "NOTA: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
 
 #: g10/mainproc.c:635
 #, c-format
@@ -4703,25 +4722,23 @@ msgstr "nombre fichero original='%.*s'\n"
 
 #: g10/mainproc.c:720
 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
-msgstr ""
+msgstr "ATENCIÓN: se observan varios textos en claro\n"
 
 #: g10/mainproc.c:849
 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
-msgstr "revocaci�n independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n"
+msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n"
 
 #: g10/mainproc.c:1197
-#, fuzzy
 msgid "no signature found\n"
-msgstr "Firma correcta de \"%s\""
+msgstr "ninguna firma encontrada\n"
 
 #: g10/mainproc.c:1467
 msgid "signature verification suppressed\n"
-msgstr "suprimida la verificaci�n de la firma\n"
+msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
 
 #: g10/mainproc.c:1576
-#, fuzzy
 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
-msgstr "no se puede trabajar con firmas m�ltiples\n"
+msgstr "no se puede trabajar con firmas múltiples\n"
 
 #: g10/mainproc.c:1587
 #, c-format
@@ -4787,7 +4804,7 @@ msgstr "binaria"
 
 #: g10/mainproc.c:1943
 msgid "textmode"
-msgstr "modotexto"
+msgstr "modo texto"
 
 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:551
 msgid "unknown"
@@ -4805,7 +4822,7 @@ msgstr "no es una firma separada\n"
 #: g10/mainproc.c:2075
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
-msgstr "AVISO: detectadas m�ltiples firmas. S�lo la primera se comprueba.\n"
+msgstr "ATENCIÓN: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n"
 
 #: g10/mainproc.c:2083
 #, c-format
@@ -4818,77 +4835,76 @@ msgstr "firma al viejo estilo (PGP 2.x)\n"
 
 #: g10/mainproc.c:2150
 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-msgstr "paquete ra�z inv�lido detectado en proc_tree()\n"
+msgstr "paquete raíz inválido detectado en proc_tree()\n"
 
 #: g10/misc.c:124
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
-msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
+msgstr "no se pueden desactivar los volcados de memoria: %s\n"
 
 #: g10/misc.c:144 g10/misc.c:172 g10/misc.c:244
 #, c-format
 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat de `%s' fall� en %s: %s\n"
+msgstr "fstat de `%s' falló en %s: %s\n"
 
 #: g10/misc.c:209
 #, c-format
 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat(%d) fall� en %s: %s\n"
+msgstr "fstat(%d) falló en %s: %s\n"
 
 #: g10/misc.c:318
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
-msgstr "AVISO: usando un algoritmo de clave p�blica experimental %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: usando un algoritmo experimental %s de clave pública\n"
 
 #: g10/misc.c:324
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
-msgstr "AVISO: el algoritmo de resumen %s es una opci�n desaconsejada\n"
+msgstr "ATENCIÓN: las claves firmadas+cifradas con Elgamal están desfasadas\n"
 
 #: g10/misc.c:337
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
-msgstr "AVISO: usando algoritmo de cifrado experimental %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: usando algoritmo %s de cifrado experimental\n"
 
 #: g10/misc.c:352
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
-msgstr "AVISO: usando algoritmo de resumen experimental %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: usando algoritmo %s de resumen experimental\n"
 
 #: g10/misc.c:462
 #, c-format
 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
-msgstr "AVISO: el algoritmo de resumen %s es una opci�n desaconsejada\n"
+msgstr "ATENCIÓN: el algoritmo de resumen %s está desfasado\n"
 
 #: g10/misc.c:464 g10/misc.c:479 g10/sig-check.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr " i = por favor mu�streme m�s informaci�n\n"
+msgstr "vea %s para más información\n"
 
 #: g10/misc.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n"
-msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesi�n\n"
+msgstr "NOTA: Esta funcionalidad no está disponible en %s\n"
 
 #: g10/misc.c:735
 #, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: opci�n desaconsejada \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: opción desfasada \"%s\"\n"
 
 #: g10/misc.c:739
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
-msgstr "ATENCI�N: \"%s\" es una opci�n desaconsejada\n"
+msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción desfasada\n"
 
 #: g10/misc.c:741
 #, c-format
 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
-msgstr "por favor use \"%s%s\" en su lugar\n"
+msgstr "use \"%s%s\" en su lugar\n"
 
 #: g10/misc.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
-msgstr "ATENCI�N: \"%s\" es una opci�n desaconsejada\n"
+msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una orden desfasada - no utilizar\n"
 
 #: g10/misc.c:761
 msgid "Uncompressed"
@@ -4902,17 +4918,17 @@ msgstr "sin_comprimir|ninguno"
 #: g10/misc.c:913
 #, c-format
 msgid "this message may not be usable by %s\n"
-msgstr "este mensaje podr�a no ser utilizable por %s\n"
+msgstr "este mensaje podría no ser utilizable por %s\n"
 
 #: g10/misc.c:1088
 #, c-format
 msgid "ambiguous option `%s'\n"
-msgstr "opci�n ambigua `%s'\n"
+msgstr "opción ambigua `%s'\n"
 
 #: g10/misc.c:1113
 #, c-format
 msgid "unknown option `%s'\n"
-msgstr "opci�n desconocida `%s'\n"
+msgstr "opción desconocida `%s'\n"
 
 #: g10/openfile.c:88
 #, c-format
@@ -4921,7 +4937,7 @@ msgstr "El fichero `%s' ya existe. "
 
 #: g10/openfile.c:92
 msgid "Overwrite? (y/N) "
-msgstr "�Sobreescribir? (s/N) "
+msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) "
 
 #: g10/openfile.c:129
 #, c-format
@@ -4944,12 +4960,13 @@ msgstr "asumiendo que hay datos firmados en `%s'\n"
 #: g10/openfile.c:408
 #, c-format
 msgid "new configuration file `%s' created\n"
-msgstr "creado un nuevo fichero de configuraci�n `%s'\n"
+msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n"
 
 #: g10/openfile.c:410
 #, c-format
 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
-msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no est�n a�n activas en esta ejecuci�n\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: aún no se han activado en esta ejecución las opciones en `%s'\n"
 
 #: g10/openfile.c:442
 #, c-format
@@ -4959,21 +4976,21 @@ msgstr "directorio `%s' creado\n"
 #: g10/parse-packet.c:142
 #, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
-msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave p�blica %d\n"
+msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n"
 
 #: g10/parse-packet.c:760
 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 msgstr ""
-"AVISO: clave de sesi�n cifrada sim�tricamente potencialmente insegura\n"
+"ATENCIÓN: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n"
 
 #: g10/parse-packet.c:1211
 #, c-format
 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
-msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit cr�tico activado\n"
+msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n"
 
 #: g10/passphrase.c:310
 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesi�n\n"
+msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
 
 #: g10/passphrase.c:326
 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
@@ -4982,7 +4999,7 @@ msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
 #: g10/passphrase.c:345
 #, c-format
 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versi�n %d\n"
+msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
 
 #: g10/passphrase.c:362
 #, c-format
@@ -4991,12 +5008,12 @@ msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
 
 #: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:655 g10/passphrase.c:745
 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
-msgstr "problema con el agente - inhabilitando el uso del agente\n"
+msgstr "problema con el agente - desactivando el uso del agente\n"
 
 #: g10/passphrase.c:532 g10/passphrase.c:914
 #, c-format
 msgid " (main key ID %s)"
-msgstr "(ID de clave primaria %s)"
+msgstr "(identificador de clave primaria %s)"
 
 #: g10/passphrase.c:546
 #, c-format
@@ -5005,17 +5022,17 @@ msgid ""
 "\"%.*s\"\n"
 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
 msgstr ""
-"Necesita una frase contrase�a para desbloquear la clave secreta\n"
+"Necesita una contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
 "del usuario: \"%.*s\"\n"
 "%u bits, clave %s, ID %s, creada el %s%s\n"
 
 #: g10/passphrase.c:571
 msgid "Repeat passphrase\n"
-msgstr "Repita frase contrase�a\n"
+msgstr "Repita contraseña\n"
 
 #: g10/passphrase.c:573
 msgid "Enter passphrase\n"
-msgstr "Introduzca frase contrase�a\n"
+msgstr "Introduzca contraseña\n"
 
 #: g10/passphrase.c:649
 msgid "cancelled by user\n"
@@ -5023,11 +5040,11 @@ msgstr "cancelado por el usuario\n"
 
 #: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:974
 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
-msgstr "imposible pedir frase contrase�a en modo de proceso por lotes\n"
+msgstr "imposible pedir contraseña en modo de proceso por lotes\n"
 
 #: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:979
 msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Introduzca frase contrase�a: "
+msgstr "Introduzca contraseña: "
 
 #: g10/passphrase.c:895
 #, c-format
@@ -5035,7 +5052,7 @@ msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 "user: \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"Necesita una frase contrase�a para desbloquear la clave secreta\n"
+"Necesita una contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
 "del usuario: \"%s\"\n"
 
 #: g10/passphrase.c:901
@@ -5050,7 +5067,7 @@ msgstr "         (subclave en clave principal ID %s)"
 
 #: g10/passphrase.c:987
 msgid "Repeat passphrase: "
-msgstr "Repita frase contrase�a: "
+msgstr "Repita contraseña: "
 
 #: g10/photoid.c:72
 msgid ""
@@ -5061,14 +5078,14 @@ msgid ""
 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Escoja una imagen para usar en su ID fotogr�fico. La imagen debe ser un\n"
-"fichero JPEG. Recuerde que la im�gen se almacena en su clave p�blica.\n"
-"Si usa una foto muy grande, �su clave ser� tambi�n muy grande!\n"
-"Una imagen cercana a 240x288 tiene un tama�o adecuado.\n"
+"Escoja una imagen para usar como retrato. La imagen debe ser un\n"
+"fichero JPEG. Recuerde que la imagen se almacena en su clave pública.\n"
+"Si usa una foto muy grande, ¡su clave será también muy grande!\n"
+"Una imagen cercana a 240x288 tiene un tamaño adecuado.\n"
 
 #: g10/photoid.c:94
 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
-msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para ID fotogr�fico: "
+msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para el retrato: "
 
 #: g10/photoid.c:115
 #, c-format
@@ -5078,11 +5095,11 @@ msgstr "Imposible abrir fichero JPEG `%s': %s\n"
 #: g10/photoid.c:126
 #, c-format
 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
-msgstr "�Este JPEG es realmente grande (%d bytes)!\n"
+msgstr "¡Este JPEG es realmente grande (%d bytes)!\n"
 
 #: g10/photoid.c:128
 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
-msgstr "�Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
 
 #: g10/photoid.c:144
 #, c-format
@@ -5091,19 +5108,19 @@ msgstr "`%s' no es un fichero JPEG\n"
 
 #: g10/photoid.c:163
 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
-msgstr "�Es correcta la foto? (s/n) "
+msgstr "¿Es correcta la foto? (s/N/a) "
 
 #: g10/photoid.c:333
 msgid "no photo viewer set\n"
-msgstr ""
+msgstr "no se ha establecido un visor de fotos\n"
 
 #: g10/photoid.c:387
 msgid "unable to display photo ID!\n"
-msgstr "�no puedo mostrar ID fotogr�fico!\n"
+msgstr "¡imposible mostrar el retrato!\n"
 
 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:619
 msgid "No reason specified"
-msgstr "No se dio ninguna raz�n"
+msgstr "No se dio ninguna razón"
 
 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:621
 msgid "Key is superseded"
@@ -5115,19 +5132,19 @@ msgstr "La clave ha sido comprometida"
 
 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:622
 msgid "Key is no longer used"
-msgstr "La clave ya no est� en uso"
+msgstr "La clave ya no está en uso"
 
 #: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:623
 msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr "El identificador de usuario ya no es v�lido"
+msgstr "El identificador de usuario ya no es válido"
 
 #: g10/pkclist.c:75
 msgid "reason for revocation: "
-msgstr "raz�n para la revocaci�n: "
+msgstr "razón para la revocación: "
 
 #: g10/pkclist.c:92
 msgid "revocation comment: "
-msgstr "comentario a la revocaci�n: "
+msgstr "comentario a la revocación: "
 
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
@@ -5156,13 +5173,13 @@ msgstr "  alias \"%s\"\n"
 msgid ""
 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 msgstr ""
-"�Qu� seguridad tiene de que esta clave pertenece realmente al usuario\n"
+"¿Qué seguridad tiene de que esta clave pertenece realmente al usuario\n"
 "que se nombra?\n"
 
 #: g10/pkclist.c:273
 #, c-format
 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
-msgstr " %d = No lo s� o prefiero no decirlo\n"
+msgstr " %d = No lo sé o prefiero no decirlo\n"
 
 #: g10/pkclist.c:275
 #, c-format
@@ -5172,11 +5189,11 @@ msgstr " %d = NO tengo confianza\n"
 #: g10/pkclist.c:281
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
-msgstr " %d = conf�o absolutamente\n"
+msgstr " %d = confío absolutamente\n"
 
 #: g10/pkclist.c:287
 msgid "  m = back to the main menu\n"
-msgstr "  m = volver al men� principal\n"
+msgstr "  m = volver al menú principal\n"
 
 #: g10/pkclist.c:290
 msgid "  s = skip this key\n"
@@ -5192,16 +5209,16 @@ msgid ""
 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El m�nimo nivel de confianza para esta clave es: %s\n"
+"El mínimo nivel de confianza para esta clave es: %s\n"
 "\n"
 
 #: g10/pkclist.c:301 g10/revoke.c:648
 msgid "Your decision? "
-msgstr "�Su decisi�n? "
+msgstr "¿Su decisión? "
 
 #: g10/pkclist.c:322
 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
-msgstr "�De verdad quiere asignar absoluta confianza a esta clave? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere asignar absoluta confianza a esta clave? (s/N) "
 
 #: g10/pkclist.c:336
 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
@@ -5236,69 +5253,67 @@ msgid ""
 "you may answer the next question with yes.\n"
 msgstr ""
 "No es seguro que la clave pertenezca a la persona que se nombra en el\n"
-"identificador de usuario. Si *realmente* sabe lo que est� haciendo,\n"
-"puede contestar s� a la siguiente pregunta.\n"
+"identificador de usuario. Si *realmente* sabe lo que está haciendo,\n"
+"puede contestar sí a la siguiente pregunta.\n"
 
 #: g10/pkclist.c:470
 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
-msgstr "�Usar esta clave de todas formas? (s/N) "
+msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? (s/N) "
 
 #: g10/pkclist.c:504
 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
-msgstr "ATENCI�N: �Usando una clave no fiable!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
 
 #: g10/pkclist.c:511
 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
-msgstr "AVISO: la clave puede estar revocada (falta clave de revocaci�n)\n"
+msgstr "ATENCIÓN: la clave puede estar revocada (falta clave de revocación)\n"
 
 #: g10/pkclist.c:520
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
-msgstr ""
-"ATENCI�N: �Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n"
-"como revocador!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡El revocador asignado ha revocado esta clave!\n"
 
 #: g10/pkclist.c:523
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "ATENCI�N: �Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡El propietario ha revocado esta clave!\n"
 
 #: g10/pkclist.c:524
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
-msgstr "         Esto puede significar que la firma est� falsificada.\n"
+msgstr "         Esto puede significar que la firma está falsificada.\n"
 
 #: g10/pkclist.c:530
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "ATENCI�N: �Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
 
 #: g10/pkclist.c:535
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
-msgstr "Nota: Esta clave est� deshabilitada.\n"
+msgstr "Nota: Esta clave está desactivada.\n"
 
 #: g10/pkclist.c:555
 #, c-format
 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nota: la dirección del firmante verificado es `%s'\n"
 
 #: g10/pkclist.c:562
 #, c-format
 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nota: la dirección del firmante `%s' no coincide con la entrada DNS\n"
 
 #: g10/pkclist.c:574
 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
-msgstr ""
+msgstr "nivel de confianza puesto a TOTAL (información PKA válida)\n"
 
 #: g10/pkclist.c:582
 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
-msgstr ""
+msgstr "nivel de confianza puesto a NUNCA (información PKA inválida)\n"
 
 #: g10/pkclist.c:593
 msgid "Note: This key has expired!\n"
-msgstr "Nota: �Esta clave ha caducado!\n"
+msgstr "Nota: ¡Esta clave ha caducado!\n"
 
 #: g10/pkclist.c:604
 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 msgstr ""
-"ATENCI�N: �Esta clave no est� certificada por una firma de confianza!\n"
+"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
 
 #: g10/pkclist.c:606
 msgid ""
@@ -5307,17 +5322,17 @@ msgstr "          No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
 
 #: g10/pkclist.c:614
 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
-msgstr "ATENCI�N: �Esta clave NO es de confianza!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave NO es de confianza!\n"
 
 #: g10/pkclist.c:615
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
-msgstr "          La firma es probablemente una FALSIFICACI�N.\n"
+msgstr "          La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n"
 
 #: g10/pkclist.c:623
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr ""
-"ATENCI�N: �Esta clave no est� certificada con firmas de suficiente "
+"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada con firmas de suficiente "
 "confianza!\n"
 
 #: g10/pkclist.c:625
@@ -5332,11 +5347,11 @@ msgstr "%s: omitido: %s\n"
 #: g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:1126
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
-msgstr "%s: omitida: clave p�blica ya presente\n"
+msgstr "%s: omitida: clave pública ya presente\n"
 
 #: g10/pkclist.c:892
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
-msgstr "No ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n"
+msgstr "No ha especificado un identificador de usuario (puede usar \"-r\")\n"
 
 #: g10/pkclist.c:916
 msgid "Current recipients:\n"
@@ -5348,23 +5363,23 @@ msgid ""
 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Introduzca ID de usuario. Acabe con una l�nea vac�a: "
+"Introduzca identificador de usuario. Acabe con una línea vacía: "
 
 #: g10/pkclist.c:967
 msgid "No such user ID.\n"
-msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
+msgstr "identificador de usuario inexistente.\n"
 
 #: g10/pkclist.c:976 g10/pkclist.c:1050
 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
-msgstr "omitida: clave p�blica ya designada como destinataria por defecto\n"
+msgstr "omitida: clave pública ya designada como destinataria por defecto\n"
 
 #: g10/pkclist.c:997
 msgid "Public key is disabled.\n"
-msgstr "Clave p�blica deshabilitada.\n"
+msgstr "Clave pública desactivada.\n"
 
 #: g10/pkclist.c:1006
 msgid "skipped: public key already set\n"
-msgstr "omitida: clave p�blica ya establecida\n"
+msgstr "omitida: clave pública ya establecida\n"
 
 #: g10/pkclist.c:1041
 #, c-format
@@ -5374,15 +5389,15 @@ msgstr "desconocido el destinatario predefinido \"%s\"\n"
 #: g10/pkclist.c:1103
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
-msgstr "%s: omitida: clave p�blica deshabilitada\n"
+msgstr "%s: omitida: clave pública desactivada\n"
 
 #: g10/pkclist.c:1166
 msgid "no valid addressees\n"
-msgstr "no hay direcciones v�lidas\n"
+msgstr "no hay direcciones válidas\n"
 
 #: g10/plaintext.c:102
 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
-msgstr "datos no grabados; use la opci�n \"--output\" para grabarlos\n"
+msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n"
 
 #: g10/plaintext.c:146 g10/plaintext.c:151 g10/plaintext.c:169
 #, c-format
@@ -5413,15 +5428,15 @@ msgstr "imposible abrir datos firmados `%s'\n"
 #: g10/pubkey-enc.c:102
 #, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
-msgstr "destinatario an�nimo; probando clave secreta %s ...\n"
+msgstr "destinatario anónimo; probando clave secreta %s ...\n"
 
 #: g10/pubkey-enc.c:133
 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
-msgstr "de acuerdo, somos el destinatario an�nimo.\n"
+msgstr "de acuerdo, somos el destinatario anónimo.\n"
 
 #: g10/pubkey-enc.c:221
 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
-msgstr "la antigua codificaci�n de la DEK no puede usarse\n"
+msgstr "la antigua codificación de la DEK no puede usarse\n"
 
 #: g10/pubkey-enc.c:240
 #, c-format
@@ -5436,7 +5451,7 @@ msgstr "NOTA: el cifrado %s no aparece en las preferencias del receptor\n"
 #: g10/pubkey-enc.c:296
 #, c-format
 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "NOTA: clave secreta %s caduc� el %s\n"
+msgstr "NOTA: clave secreta %s caducó el %s\n"
 
 #: g10/pubkey-enc.c:302
 msgid "NOTE: key has been revoked"
@@ -5446,7 +5461,7 @@ msgstr "NOTA: la clave ha sido revocada"
 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:584
 #, c-format
 msgid "build_packet failed: %s\n"
-msgstr "construcci�n del paquete fallida: %s\n"
+msgstr "construcción del paquete fallida: %s\n"
 
 #: g10/revoke.c:145
 #, c-format
@@ -5455,15 +5470,15 @@ msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
 
 #: g10/revoke.c:306
 msgid "To be revoked by:\n"
-msgstr "Ser� revocado por:\n"
+msgstr "Será revocado por:\n"
 
 #: g10/revoke.c:310
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
-msgstr "(Este es una clave de revocaci�n confidencial)\n"
+msgstr "(Este es una clave de revocación confidencial)\n"
 
 #: g10/revoke.c:314
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "�Crear un certificado de revocaci�n para esta clave? (s/N)"
+msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
 
 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:550
 msgid "ASCII armored output forced.\n"
@@ -5472,16 +5487,16 @@ msgstr "se fuerza salida con armadura ASCII.\n"
 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:564
 #, c-format
 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
-msgstr "make_keysig_packet fall�: %s\n"
+msgstr "make_keysig_packet falló: %s\n"
 
 #: g10/revoke.c:405
 msgid "Revocation certificate created.\n"
-msgstr "Certificado de revocaci�n creado.\n"
+msgstr "Certificado de revocación creado.\n"
 
 #: g10/revoke.c:411
 #, c-format
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
-msgstr "no se encuetran claves de revocaci�n para \"%s\"\n"
+msgstr "no se encuetran claves de revocación para \"%s\"\n"
 
 #: g10/revoke.c:469
 #, c-format
@@ -5491,23 +5506,23 @@ msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n"
 #: g10/revoke.c:496
 #, c-format
 msgid "no corresponding public key: %s\n"
-msgstr "no existe la clave p�blica correspondiente: %s\n"
+msgstr "no existe la clave pública correspondiente: %s\n"
 
 #: g10/revoke.c:507
 msgid "public key does not match secret key!\n"
-msgstr "�la clave p�blica y la privada no se corresponden!\n"
+msgstr "¡la clave pública y la secreta no se corresponden!\n"
 
 #: g10/revoke.c:514
 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "�Crear un certificado de revocaci�n para esta clave? (s/N) "
+msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N) "
 
 #: g10/revoke.c:531
 msgid "unknown protection algorithm\n"
-msgstr "algoritmo de protecci�n desconocido\n"
+msgstr "algoritmo de protección desconocido\n"
 
 #: g10/revoke.c:539
 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-msgstr "NOTA: �Esta clave no est� protegida!\n"
+msgstr "NOTA: ¡Esta clave no está protegida!\n"
 
 #: g10/revoke.c:590
 msgid ""
@@ -5519,18 +5534,18 @@ msgid ""
 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
 msgstr ""
-"Certificado de revocaci�n creado.\n"
+"Certificado de revocación creado.\n"
 "\n"
-"Por favor cons�rvelo en un medio que pueda esconder; si alguien consigue\n"
-"acceso a este certificado puede usarlo para inutilizar su clave.\n"
-"Es inteligente imprimir este certificado y guardarlo en otro lugar, por\n"
-"si acaso su medio resulta imposible de leer. Pero precauci�n: �el sistema\n"
-"de impresi�n de su m�quina podr�a almacenar los datos y hacerlos accesibles\n"
+"Consérvelo en un medio que pueda esconder; si alguien consigue\n"
+"acceso a este certificado podrá usarlo para inutilizar su clave.\n"
+"Se recomienda imprimir este certificado y guardarlo en otro lugar, por\n"
+"si acaso su soporte resulta imposible de leer. Pero cuidado: ¡el sistema\n"
+"de impresión de su máquina podría almacenar los datos y hacerlos accesibles\n"
 "a otras personas!\n"
 
 #: g10/revoke.c:631
 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
-msgstr "Por favor elija una raz�n para la revocaci�n:\n"
+msgstr "Elija una razón para la revocación:\n"
 
 #: g10/revoke.c:641
 msgid "Cancel"
@@ -5539,42 +5554,42 @@ msgstr "Cancelar"
 #: g10/revoke.c:643
 #, c-format
 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
-msgstr "(Probablemente quer�a seleccionar %d aqu�)\n"
+msgstr "(Aquí seguramente desee elegir %d)\n"
 
 #: g10/revoke.c:684
 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
-msgstr "Introduzca una descripci�n opcional; ac�bela con una l�nea vac�a:\n"
+msgstr "Introduzca una descripción opcional; finalice con una línea vacía:\n"
 
 #: g10/revoke.c:712
 #, c-format
 msgid "Reason for revocation: %s\n"
-msgstr "Raz�n para la revocaci�n: %s\n"
+msgstr "Razón para la revocación: %s\n"
 
 #: g10/revoke.c:714
 msgid "(No description given)\n"
-msgstr "(No se di� descripci�n)\n"
+msgstr "(No se dio descripción)\n"
 
 #: g10/revoke.c:719
 msgid "Is this okay? (y/N) "
-msgstr "�Es correcto? (s/N) "
+msgstr "¿Es correcto? (s/N) "
 
 #: g10/seckey-cert.c:53
 msgid "secret key parts are not available\n"
-msgstr "las partes de la clave privada no est�n disponibles\n"
+msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n"
 
 #: g10/seckey-cert.c:59
 #, c-format
 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
-msgstr "el algoritmo de protecci�n %d%s no puede ser utilizado\n"
+msgstr "no se admite el algoritmo de protección %d%s\n"
 
 #: g10/seckey-cert.c:65
 #, c-format
 msgid "protection digest %d is not supported\n"
-msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
+msgstr "no se admite el resumen protector %d\n"
 
 #: g10/seckey-cert.c:259
 msgid "Invalid passphrase; please try again"
-msgstr "Frase contrase�a incorrecta; int�ntelo de nuevo."
+msgstr "contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo."
 
 #: g10/seckey-cert.c:260
 #, c-format
@@ -5583,71 +5598,70 @@ msgstr "%s ... \n"
 
 #: g10/seckey-cert.c:321
 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
-msgstr ""
-"ATENCI�N: detectada clave d�bil - por favor cambie la frase contrase�a.\n"
+msgstr "ATENCIÓN: detectada clave débil - cambie la contraseña.\n"
 
 #: g10/seckey-cert.c:359
 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
 msgstr ""
-"generando la suma de comprobaci�n de 16 bits (desaconsejada) para \n"
+"generando la suma de comprobación de 16 bits (desfasada) para \n"
 "proteger la clave secreta.\n"
 
 #: g10/seskey.c:51
 msgid "weak key created - retrying\n"
-msgstr "creada clave d�bil - reintentando\n"
+msgstr "creada clave débil - reintentando\n"
 
 #: g10/seskey.c:56
 #, c-format
 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 msgstr ""
-"�imposible evitar clave d�bil para cifrado sim�trico despu�s de %d "
+"¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d "
 "intentos!\n"
 
 #: g10/seskey.c:218
 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "DSA necesita un resumen cuya longitud sea múltiplo de 8 bits\n"
 
 #: g10/seskey.c:232
 #, c-format
 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr ""
+msgstr "la clave DSA %s usa un resumen no seguro (%u bits)\n"
 
 #: g10/seskey.c:244
 #, c-format
 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
-msgstr ""
+msgstr "la clave DSA %s requiere un resumen de al menos %u bits\n"
 
 #: g10/sig-check.c:74
 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
-msgstr "AVISO: conflicto con el resumen de la firma del mensaje\n"
+msgstr "ATENCIÓN: conflicto con el resumen de la firma del mensaje\n"
 
 #: g10/sig-check.c:99
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
-msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
+msgstr "ATENCIÓN: la subclave firmante %s no tiene certificado cruzado\n"
 
 #: g10/sig-check.c:111
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 msgstr ""
-"AVISO: la subclave de cifrado %s tiene un certificado cruzado inv�lido\n"
+"ATENCIÓN: la subclave firmante %s tiene un certificado cruzado inválido\n"
 
 #: g10/sig-check.c:191
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
-msgstr "la clave p�blica %s es %lu segundos m�s nueva que la firma\n"
+msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
 
 #: g10/sig-check.c:192
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr "la clave p�blica %s es %lu segundos m�s nueva que la firma\n"
+msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
 
 #: g10/sig-check.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"la clave %s fue creada %lu segundo en el futuro (viaje en el tiempo\n"
+"la clave %s se creó %lu segundo en el futuro (viaje en el tiempo\n"
 "o problemas con el reloj)\n"
 
 #: g10/sig-check.c:205
@@ -5655,7 +5669,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"la clave %s fue creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo\n"
+"la clave %s se creó %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo\n"
 "o problemas con el reloj)\n"
 
 #: g10/sig-check.c:219
@@ -5667,12 +5681,13 @@ msgstr "NOTA: clave de la firma %s caducada el %s\n"
 #, c-format
 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 msgstr ""
-"asumiendo firma incorrecta de la clave %s por un bit cr�tico desconocido\n"
+"asumiendo firma incorrecta de la clave %s por un bit imprescindible "
+"desconocido\n"
 
 #: g10/sig-check.c:588
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
-msgstr "clave %s: no hay subclave para la firma de revocaci�n de subclave\n"
+msgstr "clave %s: no hay subclave para la firma de revocación de subclave\n"
 
 #: g10/sig-check.c:614
 #, c-format
@@ -5683,14 +5698,15 @@ msgstr "clave %s: no hay subclave para firma de subclave de enlace\n"
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de pol�tica . Se usa sin expandir.\n"
+"ATENCIÓN: imposible expandir el %% de la url de política . Se usa sin "
+"expandir.\n"
 
 #: g10/sign.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de pol�tica (demasiado larga).\n"
+"ATENCIÓN: imposible expandir el %% de la URL de política (demasiado larga).\n"
 "Se usa sin expandir.\n"
 
 #: g10/sign.c:139
@@ -5699,13 +5715,13 @@ msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 "unexpanded.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: no puedo expandir el %% de la URL del servidor de claves\n"
+"ATENCIÓN: imposible expandir el %% de la URL del servidor de claves\n"
 "preferido. Se usa sin expandir.\n"
 
 #: g10/sign.c:312
 #, c-format
 msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "la comprobaci�n de la firma creada fall�: %s\n"
+msgstr "la comprobación de la firma creada falló: %s\n"
 
 #: g10/sign.c:321
 #, c-format
@@ -5715,7 +5731,7 @@ msgstr "%s/%s firma de: \"%s\"\n"
 #: g10/sign.c:759
 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 msgstr ""
-"s�lo puede hacer firmas separadas con claves tipo PGP 2.x estando enmodo --"
+"sólo puede hacer firmas separadas con claves tipo PGP 2.x estando enmodo --"
 "pgp2\n"
 
 #: g10/sign.c:833
@@ -5723,7 +5739,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"AVISO: forzar el algoritmo de resumen %s (%d) va en contra de las\n"
+"ATENCIÓN: forzar el algoritmo de resumen %s (%d) va en contra de las\n"
 "preferencias del destinatario\n"
 
 #: g10/sign.c:959
@@ -5732,16 +5748,16 @@ msgstr "firmando:"
 
 #: g10/sign.c:1072
 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "s�lo puede firmar en claro con claves PGP 2.x estando en modo --pgp2\n"
+msgstr "sólo puede firmar en claro con claves PGP 2.x estando en modo --pgp2\n"
 
 #: g10/sign.c:1251
 #, c-format
 msgid "%s encryption will be used\n"
-msgstr "se usar� un cifrado %s\n"
+msgstr "se usará un cifrado %s\n"
 
 #: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
-msgstr "clave no marcada como insegura - no puede usarse con el pseudo RNG\n"
+msgstr "clave no marcada como no segura - no puede usarse con el pseudo RNG\n"
 
 #: g10/skclist.c:157
 #, c-format
@@ -5760,7 +5776,7 @@ msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n"
 #: g10/skclist.c:185
 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 msgstr ""
-"�esta es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para firmar!"
+"¡esta es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para firmar!"
 
 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:365
 #, c-format
@@ -5783,7 +5799,7 @@ msgstr "error en `%s': %s\n"
 
 #: g10/tdbdump.c:158
 msgid "line too long"
-msgstr "l�nea demasiado larga"
+msgstr "línea demasiado larga"
 
 #: g10/tdbdump.c:166
 msgid "colon missing"
@@ -5791,11 +5807,11 @@ msgstr "falta una coma"
 
 #: g10/tdbdump.c:172
 msgid "invalid fingerprint"
-msgstr "huella dactilar no v�lida"
+msgstr "huella digital inválida"
 
 #: g10/tdbdump.c:177
 msgid "ownertrust value missing"
-msgstr "falta el valor de confianza"
+msgstr "falta el valor de confianza en el propietario"
 
 #: g10/tdbdump.c:213
 #, c-format
@@ -5810,7 +5826,7 @@ msgstr "error de lectura `%s': %s\n"
 #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:380
 #, c-format
 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
-msgstr "base de datos de confianza: fallo sincronizaci�n: %s\n"
+msgstr "base de datos de confianza: sincronización fallida: %s\n"
 
 #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1455
 #, c-format
@@ -5825,7 +5841,7 @@ msgstr ""
 
 #: g10/tdbio.c:243
 msgid "trustdb transaction too large\n"
-msgstr "transacci�n en la base de datos de confianza demasiado grande\n"
+msgstr "transacción en la base de datos de confianza demasiado grande\n"
 
 #: g10/tdbio.c:500
 #, c-format
@@ -5835,7 +5851,7 @@ msgstr "no se puede acceder a `%s': %s\n"
 #: g10/tdbio.c:518
 #, c-format
 msgid "%s: directory does not exist!\n"
-msgstr "%s: �el directorio no existe!\n"
+msgstr "%s: ¡el directorio no existe!\n"
 
 #: g10/tdbio.c:528 g10/tdbio.c:551 g10/tdbio.c:594
 #, c-format
@@ -5850,12 +5866,12 @@ msgstr "no se puede bloquear `%s'\n"
 #: g10/tdbio.c:556
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create version record: %s"
-msgstr "%s: fallo en la creaci�n del registro de versi�n: %s"
+msgstr "%s: fallo al crear el registro de versión: %s"
 
 #: g10/tdbio.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
-msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza inv�lida\n"
+msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza inválida\n"
 
 #: g10/tdbio.c:563
 #, c-format
@@ -5869,28 +5885,28 @@ msgstr "NOTA: no se puede escribir base de datos de confianza\n"
 #: g10/tdbio.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb\n"
-msgstr "%s: base de datos de confianza inv�lida\n"
+msgstr "%s: base de datos de confianza inválida\n"
 
 #: g10/tdbio.c:657
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
-msgstr "%s: fallo en la creaci�n de la tabla hash: %s\n"
+msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n"
 
 #: g10/tdbio.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
-msgstr "%s: error actualizando el registro de versi�n: %s\n"
+msgstr "%s: error actualizando el registro de versión: %s\n"
 
 #: g10/tdbio.c:682 g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:719 g10/tdbio.c:733
 #: g10/tdbio.c:763 g10/tdbio.c:1388 g10/tdbio.c:1415
 #, c-format
 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
-msgstr "%s: error leyendo registro de versi�n: %s\n"
+msgstr "%s: error leyendo registro de versión: %s\n"
 
 #: g10/tdbio.c:742
 #, c-format
 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
-msgstr "%s: error escribiendo registro de versi�n: %s\n"
+msgstr "%s: error escribiendo registro de versión: %s\n"
 
 #: g10/tdbio.c:1182
 #, c-format
@@ -5900,22 +5916,22 @@ msgstr "base de datos de confianza: fallo lseek: %s\n"
 #: g10/tdbio.c:1190
 #, c-format
 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "base de datos de confianza: error lectura (n=%d): %s\n"
+msgstr "base de datos de confianza: lectura fallida (n=%d): %s\n"
 
 #: g10/tdbio.c:1211
 #, c-format
 msgid "%s: not a trustdb file\n"
-msgstr "%s: no es una base de datos de confianza\n"
+msgstr "%s: no es un fichero de base de datos de confianza\n"
 
 #: g10/tdbio.c:1230
 #, c-format
 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
-msgstr "%s: registro de versi�n con n�mero de registro %lu\n"
+msgstr "%s: registro de versión con número de registro %lu\n"
 
 #: g10/tdbio.c:1235
 #, c-format
 msgid "%s: invalid file version %d\n"
-msgstr "%s: versi�n del fichero %d inv�lida\n"
+msgstr "%s: versión inválida del fichero %d\n"
 
 #: g10/tdbio.c:1421
 #, c-format
@@ -5935,27 +5951,26 @@ msgstr "%s: fallo en poner a cero un registro: %s\n"
 #: g10/tdbio.c:1469
 #, c-format
 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
-msgstr "%s: fallo al a�adir un registro: %s\n"
+msgstr "%s: fallo al añadir un registro: %s\n"
 
 #: g10/tdbio.c:1513
-#, fuzzy
 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
-msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza\n"
+msgstr "Error: La base de datos de confianza está corrupta\n"
 
 #: g10/textfilter.c:147
 #, c-format
 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
-msgstr "no se pueden manejar l�neas de texto de m�s de %d caracteres\n"
+msgstr "no se pueden manejar líneas de texto de más de %d caracteres\n"
 
 #: g10/textfilter.c:246
 #, c-format
 msgid "input line longer than %d characters\n"
-msgstr "l�nea de longitud superior a %d caracteres\n"
+msgstr "línea introducida de longitud superior a %d caracteres\n"
 
 #: g10/trustdb.c:226
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "'%s' no es un identificador largo de clave v�lido\n"
+msgstr "'%s' no es un identificador largo de clave válido\n"
 
 #: g10/trustdb.c:257
 #, c-format
@@ -5965,12 +5980,12 @@ msgstr "clave %s: aceptada como clave fiable\n"
 #: g10/trustdb.c:295
 #, c-format
 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
-msgstr "la clave %s aparece m�s de una vez en la base de datos de confianza\n"
+msgstr "la clave %s aparece más de una vez en la base de datos de confianza\n"
 
 #: g10/trustdb.c:310
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
-msgstr "clave %s: clave fiable sin clave p�blica - omitida\n"
+msgstr "clave %s: clave fiable sin clave pública - omitida\n"
 
 #: g10/trustdb.c:320
 #, c-format
@@ -5980,20 +5995,21 @@ msgstr "clave %s marcada como de confianza absoluta\n"
 #: g10/trustdb.c:344
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
-msgstr "registro de confianza %lu, petici�n tipo %d: fallo lectura: %s\n"
+msgstr "registro de confianza %lu, tipo solicitado %d: fallo lectura: %s\n"
 
 #: g10/trustdb.c:350
 #, c-format
 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
-msgstr "registro de confianza %lu no es del tipo requerido %d\n"
+msgstr "el registro de confianza %lu no es del tipo solicitado %d\n"
 
 #: g10/trustdb.c:423
 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
 msgstr ""
+"Puede intentar recrear la base de datos de confianza usando las órdenes:\n"
 
 #: g10/trustdb.c:432
 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
-msgstr ""
+msgstr "Si eso no funciona, consulte el manual\n"
 
 #: g10/trustdb.c:467
 #, c-format
@@ -6067,18 +6083,18 @@ msgstr "absoluta"
 
 #: g10/trustdb.c:597
 msgid "no need for a trustdb check\n"
-msgstr "no es necesaria una comprobaci�n de la base de datos de confianza\n"
+msgstr "no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
 
 #: g10/trustdb.c:603 g10/trustdb.c:2513
 #, c-format
 msgid "next trustdb check due at %s\n"
-msgstr "siguiente comprobaci�n de base de datos de confianza el: %s\n"
+msgstr "siguiente comprobación de base de datos de confianza el: %s\n"
 
 #: g10/trustdb.c:612
 #, c-format
 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
 msgstr ""
-"no es necesaria una comprobaci�n de la base de datos de confianza\n"
+"no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
 "con el modelo de confianza `%s'\n"
 
 #: g10/trustdb.c:627
@@ -6091,11 +6107,11 @@ msgstr ""
 #: g10/trustdb.c:879 g10/trustdb.c:1341
 #, c-format
 msgid "public key %s not found: %s\n"
-msgstr "clave p�blica %s no encontrada: %s\n"
+msgstr "clave pública %s no encontrada: %s\n"
 
 #: g10/trustdb.c:1084
 msgid "please do a --check-trustdb\n"
-msgstr "por favor haga un --check-trustdb\n"
+msgstr "haga un --check-trustdb\n"
 
 #: g10/trustdb.c:1088
 msgid "checking the trustdb\n"
@@ -6108,18 +6124,18 @@ msgstr "%d claves procesadas (%d validaciones superadas)\n"
 
 #: g10/trustdb.c:2321
 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
-msgstr "no se encuentran claves absolutamente fiables\n"
+msgstr "no se encontraron claves absolutamente fiables\n"
 
 #: g10/trustdb.c:2335
 #, c-format
 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr "clave p�blica de la clave absolutamente fiable %s no encontrada\n"
+msgstr "clave pública de la clave absolutamente fiable %s no encontrada\n"
 
 #: g10/trustdb.c:2358
 #, c-format
 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
 msgstr ""
-"%d dudosa(s) necesarias, %d completa(s) necesarias,\n"
+"%d dudosa(s) necesaria(s), %d completa(s) necesaria(s),\n"
 "modelo de confianza %s\n"
 
 #: g10/trustdb.c:2444
@@ -6134,7 +6150,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 msgstr ""
-"no se puede actualizar el registro de la versi�n de la base de datos\n"
+"no se puede actualizar el registro de la versión de la base de datos\n"
 "de confianza: fallo de escritura: %s\n"
 
 #: g10/verify.c:116
@@ -6144,96 +6160,96 @@ msgid ""
 "should be the first file given on the command line.\n"
 msgstr ""
 "la firma no se pudo verificar.\n"
-"Por favor recuerde que el fichero de firma (.sig o .asc)\n"
-"deber�a ser el primero que se da en la l�nea de �rdenes.\n"
+"Recuerde que el fichero de firma (.sig o .asc)\n"
+"debería ser el primero que se da en la línea de órdenes.\n"
 
 #: g10/verify.c:192
 #, c-format
 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
-msgstr "la l�nea %u es demasiado larga o no tiene avance de l�nea (LF)\n"
+msgstr "la línea %u es demasiado larga o no tiene avance de línea (LF)\n"
 
 #: util/errors.c:53
 msgid "general error"
-msgstr "Error general"
+msgstr "error general"
 
 #: util/errors.c:54
 msgid "unknown packet type"
-msgstr "Formato desconocido"
+msgstr "tipo de paquete desconocido"
 
 #: util/errors.c:55
 msgid "unknown version"
-msgstr "Versi�n desconocida"
+msgstr "versión desconocida"
 
 #: util/errors.c:56
 msgid "unknown pubkey algorithm"
-msgstr "Algoritmo de clave p�blica desconocido"
+msgstr "algoritmo de clave pública desconocido"
 
 #: util/errors.c:57
 msgid "unknown digest algorithm"
-msgstr "Algoritmo desconocido de resumen de mensaje"
+msgstr "algoritmo desconocido de resumen de mensaje"
 
 #: util/errors.c:58
 msgid "bad public key"
-msgstr "Clave p�blica incorrecta"
+msgstr "clave pública incorrecta"
 
 #: util/errors.c:59
 msgid "bad secret key"
-msgstr "Clave secreta incorrecta"
+msgstr "clave secreta incorrecta"
 
 #: util/errors.c:60
 msgid "bad signature"
-msgstr "Firma incorrecta"
+msgstr "firma incorrecta"
 
 #: util/errors.c:61
 msgid "checksum error"
-msgstr "Error en la suma de comprobaci�n"
+msgstr "error en la suma de comprobación"
 
-# �Por qu� no frase de paso?
-# Porque todo el mundo sabe lo que es una contrase�a
+# ¿Por qué no frase de paso?
+# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
-# permite saber de lo que se est� hablando.
-# No s�, no s�.
-# �Por qu� los ingleses entonces s� que saben lo que es un "passphrase"?
-# �Es que son m�s listos? :-)
+# permite saber de lo que se está hablando.
+# No sé, no sé.
+# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
+# ¿Es que son más listos? :-)
 #
 #: util/errors.c:62
 msgid "bad passphrase"
-msgstr "Frase contrase�a incorrecta"
+msgstr "contraseña incorrecta"
 
 #: util/errors.c:63
 msgid "public key not found"
-msgstr "Clave p�blica no encontrada"
+msgstr "clave pública no encontrada"
 
 #: util/errors.c:64
 msgid "unknown cipher algorithm"
-msgstr "Algoritmo de cifrado desconocido"
+msgstr "algoritmo de cifrado desconocido"
 
-# �y llavero?
+# ¿y llavero?
 # Hombre... las claves son parecidas a las llaves pero no lo mismo
 # toda la literatura en castellano usa "anillos de claves" si un
-# programa nos habla del llavero �no puedo abrir el llavero? nos
+# programa nos habla del llavero ¿no puedo abrir el llavero? nos
 # miraremos en el bolsillo bastante desconcertados. No creo que se
 # trate de establecer una nomenclatura propia.
-# A lo mejor toda esa literatura est� producida por gente que no sab�a
-# c�mo se dice llavero en ingl�s...
-# Si los ingleses dicen llavero en su idioma �por qu� no vamos a poder
+# A lo mejor toda esa literatura está producida por gente que no sabía
+# cómo se dice llavero en inglés...
+# Si los ingleses dicen llavero en su idioma ¿por qué no vamos a poder
 # nosotros decir lo mismo en el nuestro?
 #: util/errors.c:65
 msgid "can't open the keyring"
-msgstr "No se puede abrir el anillo de claves"
+msgstr "no se puede abrir el almacén de claves"
 
 #: util/errors.c:66
 msgid "invalid packet"
-msgstr "paquete inv�lido"
+msgstr "paquete inválido"
 
 #: util/errors.c:67
 msgid "invalid armor"
-msgstr "armadura inv�lida"
+msgstr "armadura inválida"
 
 #: util/errors.c:68
 msgid "no such user id"
-msgstr "no existe el ID de usuario"
+msgstr "no existe el identificador de usuario"
 
 #: util/errors.c:69
 msgid "secret key not available"
@@ -6261,7 +6277,7 @@ msgstr "error de escritura"
 
 #: util/errors.c:75
 msgid "unknown compress algorithm"
-msgstr "algoritmo de compresi�n desconocido"
+msgstr "algoritmo de compresión desconocido"
 
 #: util/errors.c:76
 msgid "file open error"
@@ -6273,11 +6289,11 @@ msgstr "error al crear fichero"
 
 #: util/errors.c:78
 msgid "invalid passphrase"
-msgstr "frase contrase�a incorrecta"
+msgstr "contraseña incorrecta"
 
 #: util/errors.c:79
 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
-msgstr "algoritmo de clave p�blica no implementado"
+msgstr "algoritmo de clave pública no implementado"
 
 #: util/errors.c:80
 msgid "unimplemented cipher algorithm"
@@ -6297,11 +6313,11 @@ msgstr "MPI incorrecto"
 
 #: util/errors.c:84
 msgid "resource limit"
-msgstr "l�mite de recurso"
+msgstr "límite de recurso"
 
 #: util/errors.c:85
 msgid "invalid keyring"
-msgstr "anillo inv�lido"
+msgstr "almacén inválido"
 
 #: util/errors.c:86
 msgid "bad certificate"
@@ -6309,7 +6325,7 @@ msgstr "certificado incorrecto"
 
 #: util/errors.c:87
 msgid "malformed user id"
-msgstr "ID de usuario mal formado"
+msgstr "identificador de usuario mal formado"
 
 #: util/errors.c:88
 msgid "file close error"
@@ -6329,27 +6345,27 @@ msgstr "datos inesperados"
 
 # o tal vez "en el sello..."
 # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
-# del sello en si mismo sino en relaci�n con el mensaje.
+# del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
 # Ok.
 #: util/errors.c:92
 msgid "timestamp conflict"
-msgstr "conflicto con el sello de fecha"
+msgstr "conflicto con la marca de tiempo"
 
 #: util/errors.c:93
 msgid "unusable pubkey algorithm"
-msgstr "algoritmo de clave p�blica no utilizable"
+msgstr "algoritmo de clave pública no utilizable"
 
 #: util/errors.c:94
 msgid "file exists"
-msgstr "el fichero existe"
+msgstr "el fichero ya existe"
 
 #: util/errors.c:95
 msgid "weak key"
-msgstr "clave d�bil"
+msgstr "clave débil"
 
 #: util/errors.c:96
 msgid "invalid argument"
-msgstr "argumento inv�lido"
+msgstr "argumento inválido"
 
 #: util/errors.c:97
 msgid "bad URI"
@@ -6357,7 +6373,7 @@ msgstr "URI incorrecto"
 
 #: util/errors.c:98
 msgid "unsupported URI"
-msgstr "URI no disponible"
+msgstr "URI no admitido"
 
 #: util/errors.c:99
 msgid "network error"
@@ -6373,7 +6389,7 @@ msgstr "no procesado"
 
 #: util/errors.c:104
 msgid "unusable public key"
-msgstr "clave p�blica inutilizable"
+msgstr "clave pública inutilizable"
 
 #: util/errors.c:105
 msgid "unusable secret key"
@@ -6392,9 +6408,8 @@ msgid "no card"
 msgstr "no hay tarjeta"
 
 #: util/errors.c:109
-#, fuzzy
 msgid "no data"
-msgstr "no hay datos firmados\n"
+msgstr "no hay datos"
 
 #: util/logger.c:183
 msgid "ERROR: "
@@ -6402,15 +6417,15 @@ msgstr "ERROR: "
 
 #: util/logger.c:186
 msgid "WARNING: "
-msgstr "ATENCION: "
+msgstr "ATENCIÓN: "
 
 # bicho :-)
-# �Error simplemente?
-# Uf, preferir�a bug, si leo "error" voy a pensar en otra cosa distinta...
+# ¿Error simplemente?
+# Uf, preferiría bug, si leo "error" voy a pensar en otra cosa distinta...
 #: util/logger.c:249
 #, c-format
 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
-msgstr "... esto es un bug (%s:%d:%s)\n"
+msgstr "... esto es un error (%s:%d:%s)\n"
 
 #: util/logger.c:255
 #, c-format
@@ -6420,7 +6435,7 @@ msgstr "ha encontrado un error... (%s:%d)\n"
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 #: util/miscutil.c:399 util/miscutil.c:436
 msgid "yes"
-msgstr "s�"
+msgstr "sí"
 
 #: util/miscutil.c:400 util/miscutil.c:441
 msgid "yY"
@@ -6464,71 +6479,78 @@ msgstr "cC"
 
 #: util/secmem.c:96
 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
-msgstr "ATENCI�N: �se est� usando memoria insegura!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡se está usando memoria no segura!\n"
 
 #: util/secmem.c:97
 msgid ""
 "please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
 "information\n"
 msgstr ""
-"por favor, vea http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html para m�s "
-"informaci�n\n"
+"para más información vea http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html\n"
 
 #: util/secmem.c:359
 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
-msgstr "operaci�n imposible sin memoria segura inicializada\n"
+msgstr "operación imposible sin inicializar la memoria segura\n"
 
 #: util/secmem.c:360
 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
 msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 
+#~ msgid "do not clear the ownertrust values during import"
+#~ msgstr "no eliminar los valores de confianza en el propietario al importar"
+
+#~ msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATENCIÓN: no es una firma separada. ¡El fichero «%s» NO se ha "
+#~ "verificado!\n"
+
 #~ msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
-#~ msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensi�n `%s'\n"
+#~ msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
 
 #~ msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
-#~ msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensi�n `%s'\n"
+#~ msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
 
 #~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensi�n `%s'\n"
+#~ "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
 
 #~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensi�n `%s'\n"
+#~ "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
 
 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
-#~ msgstr "no se carga el cifrado de ampliaci�n `%s' por permisos inseguros\n"
+#~ msgstr "no se carga el cifrado de ampliación `%s' por permisos inseguros\n"
 
 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
-#~ msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no est� presente\n"
+#~ msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no está presente\n"
 
 #~ msgid "Command> "
 #~ msgstr "Orden> "
 
 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
-#~ msgstr "El par de claves DSA tendr� %u bits.\n"
+#~ msgstr "El par de claves DSA tendrá %u bits.\n"
 
 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "La base de datos de confianza est� da�ada. Por favor, ejecute\n"
+#~ "La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n"
 #~ "\"gpg --fix-trust-db\".\n"
 
 #~ msgid "|A|Admin PIN"
 #~ msgstr "|A|PIN Administrador"
 
 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-#~ msgstr "no uede poner datos de notaci�n en claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
+#~ msgstr "no uede poner datos de notación en claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
 
 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
 
 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-#~ msgstr "no puede poner URL de pol�tica en firmas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
+#~ msgstr "no puede poner URL de política en firmas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
 
 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "no puede poner URL de pol�tica en firmas de claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
+#~ "no puede poner URL de política en firmas de claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
 
 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
 #~ msgstr "DSA necesita un algoritmo de hash de 160 bits.\n"
@@ -6536,28 +6558,28 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgid ""
 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "por favor vea http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para m�s "
-#~ "informaci�n\n"
+#~ "por favor vea http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para más "
+#~ "información\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
 #~ "with an '='\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "un nombre de notaci�n debe tener s�lo caracteres imprimibles o espacios, "
+#~ "un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, "
 #~ "y acabar con un '='\n"
 
 #~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
-#~ msgstr "un nombre de notaci�n de usuario debe contener el caracter '@'\n"
+#~ msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
-#~ msgstr "un nombre de notaci�n de usuario debe contener el caracter '@'\n"
+#~ msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
 
 #~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
-#~ msgstr "un valor de notaci�n no debe usar ning�n caracter de control\n"
+#~ msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
 
 #~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
-#~ msgstr "ATENCI�N: encontrados datos de notaci�n inv�lidos\n"
+#~ msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
 
 #~ msgid "not human readable"
 #~ msgstr "ilegible"
@@ -6571,7 +6593,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "lee opciones del fichero"
 
 #~ msgid "expired: %s)"
-#~ msgstr "caduc�: %s)"
+#~ msgstr "caducó: %s)"
 
 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
 #~ msgstr "clave %s: firma caducada con la clave %s - omitida\n"
@@ -6585,10 +6607,10 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "No hay clave secreta para tal usuario\n"
 
 #~ msgid "error getting serial number: %s\n"
-#~ msgstr "error obteniendo el n�mero de serie: %s\n"
+#~ msgstr "error obteniendo el número de serie: %s\n"
 
 #~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
-#~ msgstr "la longitud del m�dulo RSA no es %d\n"
+#~ msgstr "la longitud del módulo RSA no es %d\n"
 
 #~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
 #~ msgstr "la longitud del primo RSA no es %d\n"
@@ -6606,31 +6628,31 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "no puedo conseguir el FD de escritura para el agente\n"
 
 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
-#~ msgstr "problema de comunicaci�n con el agente gpg\n"
+#~ msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
 
 #~ msgid "passphrase too long\n"
-#~ msgstr "frase contrase�a demasiado larga\n"
+#~ msgstr "frase contraseña demasiado larga\n"
 
 #~ msgid "invalid response from agent\n"
-#~ msgstr "respuesta del agente inv�lida\n"
+#~ msgstr "respuesta del agente inválida\n"
 
 #~ msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
 #~ msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
 
 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
-#~ msgstr "el algoritmo de resumen `%s' es de s�lo lectura en esta versi�n\n"
+#~ msgstr "el algoritmo de resumen `%s' es de sólo lectura en esta versión\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "AVISO: el resumen `%s' no es parte de OpenPGP. ��selo bajo su "
+#~ "AVISO: el resumen `%s' no es parte de OpenPGP. ¡Úselo bajo su "
 #~ "responsabilidad!\n"
 
 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
 #~ msgstr "|[ficheros]|cifra ficheros"
 
 #~ msgid "store only"
-#~ msgstr "s�lo almacenar"
+#~ msgstr "sólo almacenar"
 
 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
 #~ msgstr "|[ficheros]|descifra ficheros"
@@ -6642,7 +6664,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "firma la clave localmente y no revocablemente"
 
 #~ msgid "list only the sequence of packets"
-#~ msgstr "lista s�lo la secuencia de paquetes"
+#~ msgstr "lista sólo la secuencia de paquetes"
 
 #~ msgid "export the ownertrust values"
 #~ msgstr "exporta los valores de confianza"
@@ -6651,13 +6673,13 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
 
 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
-#~ msgstr "arregla una base de datos de confianza da�ada"
+#~ msgstr "arregla una base de datos de confianza dañada"
 
 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
-#~ msgstr "quita la armadura de un fichero o de la entrada est�ndar"
+#~ msgstr "quita la armadura de un fichero o de la entrada estándar"
 
 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
-#~ msgstr "crea la armadura a un fichero o a la entrada est�ndar"
+#~ msgstr "crea la armadura a un fichero o a la entrada estándar"
 
 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
 #~ msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como destinatario por defecto"
@@ -6695,22 +6717,22 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
 
 # assume -> suponer, no asumir
-# No estoy seguro. El diccionario Collins en la acepci�n b) de asumir
+# No estoy seguro. El diccionario Collins en la acepción b) de asumir
 # dice "b) (suponer) to assume, suppose..."
-# Adem�s una de las acepciones de asumir es "aceptar algo" y suponer
-# viene a ser asumir una idea como propia. Suponer "s�" en casi todas las
+# Además una de las acepciones de asumir es "aceptar algo" y suponer
+# viene a ser asumir una idea como propia. Suponer "sí" en casi todas las
 # preguntas no me acaba de gustar.
 #~ msgid "assume yes on most questions"
-#~ msgstr "asume \"s�\" en casi todas las preguntas"
+#~ msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas"
 
 #~ msgid "assume no on most questions"
 #~ msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
 
 #~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
-#~ msgstr "a�ade este anillo a la lista de anillos"
+#~ msgstr "añade este anillo a la lista de anillos"
 
 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
-#~ msgstr "a�ade este anillo secreto a la lista"
+#~ msgstr "añade este anillo secreto a la lista"
 
 #~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 #~ msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
@@ -6722,13 +6744,13 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "|NOMBRE|usa el juego de caracteres NOMBRE"
 
 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
-#~ msgstr "|[fichero]|escribe informaci�n de estado en el fichero"
+#~ msgstr "|[fichero]|escribe información de estado en el fichero"
 
 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
-#~ msgstr "|ID-CLAVE|conf�a plenamente en esta clave"
+#~ msgstr "|ID-CLAVE|confía plenamente en esta clave"
 
 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
-#~ msgstr "|FICHERO|carga m�dulo de extensiones FICHERO"
+#~ msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
 
 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
 #~ msgstr "emula el modo descrito en la RFC1991"
@@ -6740,14 +6762,14 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "todas las opciones de paquete, cifrado y resumen tipo PGP 2.x"
 
 #~ msgid "|N|use passphrase mode N"
-#~ msgstr "|N|usa modo de contrase�a N"
+#~ msgstr "|N|usa modo de contraseña N"
 
 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
 #~ msgstr ""
-#~ "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE para las contrase�as"
+#~ "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE para las contraseñas"
 
 #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
-#~ msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE para las contrase�as"
+#~ msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE para las contraseñas"
 
 #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
 #~ msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
@@ -6756,26 +6778,26 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
 
 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
-#~ msgstr "|N|usa el algoritmo de compresi�n N"
+#~ msgstr "|N|usa el algoritmo de compresión N"
 
 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
 #~ msgstr "elimina campo keyid de los paquetes cifrados"
 
 #~ msgid "Show Photo IDs"
-#~ msgstr "Muestra IDs fotogr�ficos"
+#~ msgstr "Muestra IDs fotográficos"
 
 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
-#~ msgstr "No muestra IDs fotogr�ficos"
+#~ msgstr "No muestra IDs fotográficos"
 
 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
-#~ msgstr "Ajusta linea de comandos para ver IDs fotogr�ficos"
+#~ msgstr "Ajusta linea de comandos para ver IDs fotográficos"
 
 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "el algoritmo de compresi�n `%s' es de s�lo lectura en esta versi�n\n"
+#~ "el algoritmo de compresión `%s' es de sólo lectura en esta versión\n"
 
 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
-#~ msgstr "el algoritmo de compresi�n debe estar en el rango %d-%d\n"
+#~ msgstr "el algoritmo de compresión debe estar en el rango %d-%d\n"
 
 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
 #~ msgstr "--nrsign-key id-usuario"
@@ -6787,16 +6809,16 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
-#~ msgstr "clave %08lX: �esta clave ha sido revocada!\n"
+#~ msgstr "clave %08lX: ¡esta clave ha sido revocada!\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
-#~ msgstr "clave %08lX: �esta subclave ha sido revocada!\n"
+#~ msgstr "clave %08lX: ¡esta subclave ha sido revocada!\n"
 
 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
 #~ msgstr "%08lX: clave caducada\n"
 
 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
-#~ msgstr "%08lX: �Esta clave NO es de confianza!\n"
+#~ msgstr "%08lX: ¡Esta clave NO es de confianza!\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
@@ -6806,7 +6828,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ "proprietario pero se acepta igualmente\n"
 
 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
-#~ msgstr "la preferencia %c%lu no es v�lida\n"
+#~ msgstr "la preferencia %c%lu no es válida\n"
 
 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
 #~ msgstr "   (%d) RSA (firmar y cifrar)\n"
@@ -6818,45 +6840,45 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n"
-#~ "              el tama�o m�nimo es 768 bits\n"
-#~ "        el tama�o por defecto es 1024 bits\n"
-#~ " el tama�o m�ximo recomendado es 2048 bits\n"
+#~ "              el tamaño mínimo es 768 bits\n"
+#~ "        el tamaño por defecto es 1024 bits\n"
+#~ " el tamaño máximo recomendado es 2048 bits\n"
 
 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
-#~ msgstr "DSA s�lo permite tama�os desde 512 a 1024\n"
+#~ msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n"
 
 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "tama�o de clave insuficiente; 1024 es el m�nimo permitido para RSA.\n"
+#~ "tamaño de clave insuficiente; 1024 es el mínimo permitido para RSA.\n"
 
 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
-#~ msgstr "tama�o insuficiente; 768 es el valor m�nimo permitido\n"
+#~ msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n"
 
 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
-#~ msgstr "tama�o excesivo; %d es el m�ximo valor permitido.\n"
+#~ msgstr "tamaño excesivo; %d es el máximo valor permitido.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
 #~ "computations take REALLY long!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "No se recomiendan claves de m�s de 2048 bits porque\n"
-#~ "�el tiempo de c�lculo es REALMENTE largo!\n"
+#~ "No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n"
+#~ "¡el tiempo de cálculo es REALMENTE largo!\n"
 
 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
-#~ msgstr "�Seguro que quiere una clave de este tama�o? "
+#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "De acuerdo, �pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y\n"
-#~ "teclado tambi�n son vulnerables a un ataque!\n"
+#~ "De acuerdo, ¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y\n"
+#~ "teclado también son vulnerables a un ataque!\n"
 
 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
 #~ msgstr "%s: no se puede abrir: %s\n"
 
 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
-#~ msgstr "%s: ATENCI�N: fichero vac�o\n"
+#~ msgstr "%s: ATENCIÓN: fichero vacío\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
 #~ msgstr "clave %08lX: no es conforme a rfc2440 - omitida\n"
@@ -6871,7 +6893,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "(por defecto)"
 
 #~ msgid "Really sign? "
-#~ msgstr "�Firmar de verdad? "
+#~ msgstr "¿Firmar de verdad? "
 
 #~ msgid "q"
 #~ msgstr "s"
@@ -6931,10 +6953,10 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "depura"
 
 #~ msgid "adduid"
-#~ msgstr "a�aidu"
+#~ msgstr "añaidu"
 
 #~ msgid "addphoto"
-#~ msgstr "a�adirfoto"
+#~ msgstr "añadirfoto"
 
 #~ msgid "deluid"
 #~ msgstr "borridu"
@@ -6943,13 +6965,13 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "borfoto"
 
 #~ msgid "add a secondary key"
-#~ msgstr "a�ade una clave secundaria"
+#~ msgstr "añade una clave secundaria"
 
 #~ msgid "delkey"
 #~ msgstr "borrcla"
 
 #~ msgid "addrevoker"
-#~ msgstr "a�arevoc"
+#~ msgstr "añarevoc"
 
 #~ msgid "delsig"
 #~ msgstr "borrfir"
@@ -7006,13 +7028,13 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s expira: %s"
 
 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
-#~ msgstr "rev! �esta subclave ha sido revocada! %s\n"
+#~ msgstr "rev! ¡esta subclave ha sido revocada! %s\n"
 
 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
-#~ msgstr "rev-  se encontr� una revocaci�n falsificada\n"
+#~ msgstr "rev-  se encontró una revocación falsificada\n"
 
 #~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
-#~ msgstr "rev? problema comprobando la revocaci�n: %s\n"
+#~ msgstr "rev? problema comprobando la revocación: %s\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\"\n"
@@ -7028,16 +7050,16 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "   firmada por %08lX el %s%s\n"
 
 #~ msgid "Policy: "
-#~ msgstr "Pol�tica: "
+#~ msgstr "Política: "
 
 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
-#~ msgstr "�No se deber�an usar algoritmos experimentales!\n"
+#~ msgstr "¡No se deberían usar algoritmos experimentales!\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "ese algoritmo de cifrado est� desacreditado;�por favor use uno m�s "
-#~ "est�ndar!\n"
+#~ "ese algoritmo de cifrado está desacreditado;¡por favor use uno más "
+#~ "estándar!\n"
 
 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
 #~ msgstr "no puede obtenerse la clave en el servidor: %s\n"
@@ -7046,10 +7068,10 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "error enviando a `%s': %s\n"
 
 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
-#~ msgstr "envi� correcto a `%s` (estado=%u)\n"
+#~ msgstr "envió correcto a `%s` (estado=%u)\n"
 
 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
-#~ msgstr "fall� el envio a `%s': status=%u\n"
+#~ msgstr "falló el envio a `%s': status=%u\n"
 
 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
 #~ msgstr "este servidor de clave no proporciona --search-keys\n"
@@ -7108,7 +7130,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "%s: no se puede crear el directorio: %s\n"
 
 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
-#~ msgstr "Si quiere usar esta clave revocada de todos modos, conteste \"s�\"."
+#~ msgstr "Si quiere usar esta clave revocada de todos modos, conteste \"sí\"."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Select the algorithm to use.\n"
@@ -7133,34 +7155,34 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ "in\n"
 #~ "this menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "Seleccione el algoritmo que usar�.\n"
+#~ "Seleccione el algoritmo que usará.\n"
 #~ "\n"
-#~ "DSA (tambi�n conocido como DSS) es un algoritmo de firma digital que "
-#~ "s�lo\n"
+#~ "DSA (también conocido como DSS) es un algoritmo de firma digital que "
+#~ "sólo\n"
 #~ "puede usarse para firmas. Es el algoritmo sugerido porque la "
-#~ "verificaci�n\n"
-#~ "de firmas DSA es mucho m�s r�pida que la de firmas ElGamal.\n"
+#~ "verificación\n"
+#~ "de firmas DSA es mucho más rápida que la de firmas ElGamal.\n"
 #~ "\n"
 #~ "ElGamal es un algoritmo que puede ser usado para firma y cifrado. "
 #~ "OpenPGP\n"
-#~ "distingue entre dos tipos de estos algoritmos: s�lo para cifrado y para\n"
+#~ "distingue entre dos tipos de estos algoritmos: sólo para cifrado y para\n"
 #~ "firma y cifrado. En realidad es lo mismo, pero se deben seleccionar "
 #~ "ciertos\n"
-#~ "par�metros de una forma particular para crear una clave segura para "
+#~ "parámetros de una forma particular para crear una clave segura para "
 #~ "firmas:\n"
-#~ "este programa lo hace as�, pero otras implementaciones de OpenPGP no "
+#~ "este programa lo hace así, pero otras implementaciones de OpenPGP no "
 #~ "tienen\n"
-#~ "por qu� entender el tipo de firma y cifrado.\n"
+#~ "por qué entender el tipo de firma y cifrado.\n"
 #~ "\n"
 #~ "La clave primaria debe ser una clave capaz de firmar, es por ello que la\n"
-#~ "opci�n de clave ElGamal s�lo para cifrado no est� disponible en este men�."
+#~ "opción de clave ElGamal sólo para cifrado no está disponible en este menú."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aunque estas claves est�n definidas en RFC2440, no se aconseja su uso,\n"
+#~ "Aunque estas claves están definidas en RFC2440, no se aconseja su uso,\n"
 #~ "ya que no todos los programas pueden utilizarlas y las firmas creadas\n"
 #~ "con ellas son bastante grandes y lentas de verificar."
 
@@ -7198,44 +7220,44 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ "also\n"
 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "El uso de este algoritmo s�lo es posible con GnuPG. No ser� posible\n"
+#~ "El uso de este algoritmo sólo es posible con GnuPG. No será posible\n"
 #~ "comunicarse mediante esta clave con usuarios de PGP. Este algoritmo\n"
-#~ "es adem�s muy lento, y podr�a no ser tan seguro como otros.\n"
+#~ "es además muy lento, y podría no ser tan seguro como otros.\n"
 
 #~ msgid "Create anyway? "
-#~ msgstr "�Crear de todas formas?"
+#~ msgstr "¿Crear de todas formas?"
 
 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
-#~ msgstr "detectado algoritmo sim�trico inv�lido (%d)\n"
+#~ msgstr "detectado algoritmo simétrico inválido (%d)\n"
 
 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
 #~ msgstr "este servidor de claves no es totalmente compatible con HKP\n"
 
 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
 #~ msgstr ""
-#~ "El uso de este algoritmo est� desaconsejado - �crear de todas formas?"
+#~ "El uso de este algoritmo está desaconsejado - ¿crear de todas formas?"
 
 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
-#~ msgstr "|NOMBRE=VALOR|usa estos datos de notaci�n"
+#~ msgstr "|NOMBRE=VALOR|usa estos datos de notación"
 
 #~ msgid ""
 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "El primer car�cter de una notaci�n debe ser una letra o un subrayado\n"
+#~ "El primer carácter de una notación debe ser una letra o un subrayado\n"
 
 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "los puntos en una notaci�n deben estar rodeados por otros caracteres\n"
+#~ "los puntos en una notación deben estar rodeados por otros caracteres\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "AVISO: Esta clave ya tiene identificador fotogr�fico.\n"
-#~ "       A�adir otro ID puede confundir a algunas versiones de PGP.\n"
+#~ "AVISO: Esta clave ya tiene identificador fotográfico.\n"
+#~ "       Añadir otro ID puede confundir a algunas versiones de PGP.\n"
 
 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
-#~ msgstr "Solo puede tener un ID fotogr�fico en una clave.\n"
+#~ msgstr "Solo puede tener un ID fotográfico en una clave.\n"
 
 #~ msgid "             Fingerprint:"
 #~ msgstr "         Huella dactilar:"
@@ -7244,18 +7266,18 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "reinicie GnuPG otra vez para que lea el nuevo fichero de opciones\n"
 
 #~ msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
-#~ msgstr "al cambiar permisos de `%s' ocurri� el fallo: %s\n"
+#~ msgstr "al cambiar permisos de `%s' ocurrió el fallo: %s\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
-#~ msgstr "�Seguro que quiere una clave de este tama�o? "
+#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "  Are you sure you still want to sign it?\n"
-#~ msgstr "�Seguro que quiere una clave de este tama�o? "
+#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
 
 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
-#~ msgstr "se solicitan demasiados bits aleatorios; el l�mite es %d\n"
+#~ msgstr "se solicitan demasiados bits aleatorios; el límite es %d\n"
 
 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
 #~ msgstr "|[NOMBRES]|comprueba la base de datos de confianza"
@@ -7270,7 +7292,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key id-usuario"
 
 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
-#~ msgstr "Informaci�n en http://www.gnupg.org"
+#~ msgstr "Información en http://www.gnupg.org"
 
 #~ msgid "sSmMqQ"
 #~ msgstr "iImMqQ"
@@ -7280,7 +7302,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "No puede encontrarse una ruta de confianza v�lida para esta clave. "
+#~ "No puede encontrarse una ruta de confianza válida para esta clave. "
 #~ "Veamos\n"
 #~ "si es posible asignar algunos valores de confianza perdidos.\n"
 #~ "\n"
@@ -7296,31 +7318,31 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ "No certificates with undefined trust found.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "No se ha encontrado ning�n certificado sin valor de confianza.\n"
+#~ "No se ha encontrado ningún certificado sin valor de confianza.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "No trust values changed.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "No se cambi� ning�n valor de confianza.\n"
+#~ "No se cambió ningún valor de confianza.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%08lX: no hay informaci�n para calcular la probabilidad de confianza\n"
+#~ "%08lX: no hay información para calcular la probabilidad de confianza\n"
 
 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
-#~ msgstr "omitida: clave p�blica ya designada con --encrypt-to\n"
+#~ msgstr "omitida: clave pública ya designada con --encrypt-to\n"
 
 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
 #~ msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
 
 #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
-#~ msgstr "�De verdad quiere crear una clave de firma y cifrado? "
+#~ msgstr "¿De verdad quiere crear una clave de firma y cifrado? "
 
 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
-#~ msgstr "�De verdad necesita una clave tan grande? "
+#~ msgstr "¿De verdad necesita una clave tan grande? "
 
 #~ msgid "%s: user not found: %s\n"
 #~ msgstr "%s: usuario no encontrado: %s\n"
@@ -7332,7 +7354,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "demasiados registros en la cache unk - anulada\n"
 
 #~ msgid "no default public keyring\n"
-#~ msgstr "no hay anillo p�blico por defecto\n"
+#~ msgstr "no hay anillo público por defecto\n"
 
 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
 #~ msgstr "clave secreta %08lX no importada (use %s para permitirlo)\n"
@@ -7344,7 +7366,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
 
 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
-#~ msgstr "asumiendo MDC incorrecto debido a un bit cr�tico desconocido\n"
+#~ msgstr "asumiendo MDC incorrecto debido a un bit crítico desconocido\n"
 
 #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
 #~ msgstr "error leyendo registro de directorio del LID %lu: %s\n"
@@ -7359,53 +7381,53 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "error leyendo clave primaria para el LID %lu: %s\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
-#~ msgstr "clave %08lX: petici�n de registro fallida\n"
+#~ msgstr "clave %08lX: petición de registro fallida\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
-#~ msgstr "clave %08lX: ya est� en la tabla de confianza\n"
+#~ msgstr "clave %08lX: ya está en la tabla de confianza\n"
 
 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
-#~ msgstr "NOTA: la clave secreta %08lX NO est� protegida.\n"
+#~ msgstr "NOTA: la clave secreta %08lX NO está protegida.\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
-#~ msgstr "clave %08lX: las claves p�blica y secreta no se corresponden\n"
+#~ msgstr "clave %08lX: las claves pública y secreta no se corresponden\n"
 
 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
-#~ msgstr "clave %08lX.%lu: uni�n de subclave v�lida\n"
+#~ msgstr "clave %08lX.%lu: unión de subclave válida\n"
 
 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
-#~ msgstr "clave %08lX.%lu: uni�n de subclave inv�lida: %s\n"
+#~ msgstr "clave %08lX.%lu: unión de subclave inválida: %s\n"
 
 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
-#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocaci�n de clave v�lida\n"
+#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocación de clave válida\n"
 
 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
-#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocaci�n de clave inv�lida: %s\n"
+#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocación de clave inválida: %s\n"
 
 #~ msgid "Good self-signature"
-#~ msgstr "Autofirma v�lida"
+#~ msgstr "Autofirma válida"
 
 #~ msgid "Invalid self-signature"
-#~ msgstr "Autofirma inv�lida"
+#~ msgstr "Autofirma inválida"
 
 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
 #~ msgstr ""
-#~ "Revocaci�n v�lida de ID de usuario omitida, existe autofirma m�s reciente"
+#~ "Revocación válida de ID de usuario omitida, existe autofirma más reciente"
 
 #~ msgid "Valid user ID revocation"
-#~ msgstr "Revocaci�n de ID de usuario v�lida"
+#~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
 
 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
-#~ msgstr "Revocaci�n de ID de usuario inv�lida."
+#~ msgstr "Revocación de ID de usuario inválida."
 
 #~ msgid "Valid certificate revocation"
-#~ msgstr "Revocaci�n de certificado v�lida"
+#~ msgstr "Revocación de certificado válida"
 
 #~ msgid "Good certificate"
 #~ msgstr "Certificado correcto"
 
 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
-#~ msgstr "Certificado de revocaci�n incorrecto"
+#~ msgstr "Certificado de revocación incorrecto"
 
 #~ msgid "Invalid certificate"
 #~ msgstr "Certificado incorrecto"
@@ -7420,10 +7442,10 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "tdbio_search_dir fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
-#~ msgstr "lid ?: inserci�n fallida: %s\n"
+#~ msgstr "lid ?: inserción fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
-#~ msgstr "lid %lu: inserci�n fallida: %s\n"
+#~ msgstr "lid %lu: inserción fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
 #~ msgstr "lid %lu: insertada\n"
@@ -7438,7 +7460,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "lid %lu: registro de directiorio sin clave - omitido\n"
 
 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
-#~ msgstr "\t%lu debido a las nuevas claves p�blicas\n"
+#~ msgstr "\t%lu debido a las nuevas claves públicas\n"
 
 # msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
 #~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
@@ -7451,13 +7473,13 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "Oh oh, no hay claves\n"
 
 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
-#~ msgstr "Oh oh, no hay ning�n ID de usuario\n"
+#~ msgstr "Oh oh, no hay ningún ID de usuario\n"
 
 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
-#~ msgstr "check_trust: b�squeda registro directorio fallida: %s\n"
+#~ msgstr "check_trust: búsqueda registro directorio fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
-#~ msgstr "clave %08lX: inserci�n del registro de confianza fallida: %s\n"
+#~ msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
 #~ msgstr "clave %08lX.%lu: incluida en la base de datos de confianza\n"
@@ -7471,26 +7493,26 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
 
 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
-#~ msgstr "clave %08lX.%lu: comprobaci�n de confianza fallida: %s\n"
+#~ msgstr "clave %08lX.%lu: comprobación de confianza fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
 #~ msgstr "problema buscando '%s' en la tabla de confianza: %s\n"
 
 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
-#~ msgstr "usuario '%s' no est� en la tabla de confianza - insertando\n"
+#~ msgstr "usuario '%s' no está en la tabla de confianza - insertando\n"
 
 #~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
 #~ msgstr "fallo al poner '%s' en la tabla de confianza: %s\n"
 
 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "ATENC�ON: todav�a no puedo tratar registros de preferencias largos\n"
+#~ "ATENCÍON: todavía no puedo tratar registros de preferencias largos\n"
 
 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
 #~ msgstr "%s: no se puede crear el anillo: %s\n"
 
 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
-#~ msgstr "No puede usarse clave RSA en esta versi�n\n"
+#~ msgstr "No puede usarse clave RSA en esta versión\n"
 
 #~ msgid "No key for user ID\n"
 #~ msgstr "No hay clave para tal usuario\n"
@@ -7502,14 +7524,14 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
 #~ "key in the future\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Las claves RSA est�n en desuso, considere la creaci�n de una nueva clave "
+#~ "Las claves RSA están en desuso, considere la creación de una nueva clave "
 #~ "para futuros usos\n"
 
 #~ msgid "set debugging flags"
-#~ msgstr "establece los par�metros de depuraci�n"
+#~ msgstr "establece los parámetros de depuración"
 
 #~ msgid "enable full debugging"
-#~ msgstr "habilita depuraci�n completa"
+#~ msgstr "habilita depuración completa"
 
 #~ msgid "do not write comment packets"
 #~ msgstr "no escribe paquetes de comentario"
@@ -7521,28 +7543,28 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "   (%d) ElGamal en un paquete v3\n"
 
 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
-#~ msgstr "La creaci�n de claves s�lo es posible en modo interactivo\n"
+#~ msgstr "La creación de claves sólo es posible en modo interactivo\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
 #~ msgstr "tdbio_search_dir fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "print all message digests"
-#~ msgstr "imprime todos los res�menes de mensaje"
+#~ msgstr "imprime todos los resúmenes de mensaje"
 
 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] est� en la lista\n"
-#~ "de b�squeda de %lu pero est� marcado como comprobado\n"
+#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] está en la lista\n"
+#~ "de búsqueda de %lu pero está marcado como comprobado\n"
 
 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] est� en la lista\n"
-#~ "de b�squeda de %lu pero no est� marcado\n"
+#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] está en la lista\n"
+#~ "de búsqueda de %lu pero no está marcado\n"
 
 #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "El registro de firma %lu[%d] en la lista de b�squeda de %lu\n"
+#~ "El registro de firma %lu[%d] en la lista de búsqueda de %lu\n"
 #~ "no apunta a un registro de directorio\n"
 
 #~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
@@ -7554,27 +7576,27 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ "en el bloque de clave\n"
 
 #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
-#~ msgstr "lid %lu: autofirma en lista de b�squeda\n"
+#~ msgstr "lid %lu: autofirma en lista de búsqueda\n"
 
 #~ msgid "very strange: no public key\n"
-#~ msgstr "muy raro: no hay clave p�blica\n"
+#~ msgstr "muy raro: no hay clave pública\n"
 
 #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "la lista de b�squeda %lu[%d] de %lu no apunta a\n"
+#~ "la lista de búsqueda %lu[%d] de %lu no apunta a\n"
 #~ "un registro de directorio\n"
 
 #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
 #~ msgstr "lid %lu: no puedo obtener el bloque de clave: %s\n"
 
 #~ msgid "Too many preference items"
-#~ msgstr "Demasiados �tems de preferencias"
+#~ msgstr "Demasiados ítems de preferencias"
 
 #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
 #~ msgstr "insert_trust_record: bloque de clave no encontrado: %s\n"
 
 #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
-#~ msgstr "lid %lu: actualizaci�n fallida: %s\n"
+#~ msgstr "lid %lu: actualización fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "lid %lu: updated\n"
 #~ msgstr "lid %lu: actualizado\n"
@@ -7583,7 +7605,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "lid %lu: bien\n"
 
 #~ msgid "%s: update failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: actualizaci�n fallida: %s\n"
+#~ msgstr "%s: actualización fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "%s: updated\n"
 #~ msgstr "%s: actualizada\n"
@@ -7595,7 +7617,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "lid %lu: bloque de clave no encontrado: %s\n"
 
 #~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
-#~ msgstr "no puede bloquearse el anillo p�blico `%s': %s\n"
+#~ msgstr "no puede bloquearse el anillo público `%s': %s\n"
 
 #~ msgid "writing keyblock\n"
 #~ msgstr "escribiendo bloque de claves\n"
@@ -7605,7 +7627,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
-#~ msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es v�lido\n"
+#~ msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
@@ -7639,25 +7661,25 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
 #~ msgstr "problema lista usuario '%s': %s\n"
 
 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
-#~ msgstr "usuario '%s' no est� en la tabla de confianza\n"
+#~ msgstr "usuario '%s' no está en la tabla de confianza\n"
 
 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
 #~ msgstr "registro de directorio sin clave primaria\n"
 
 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
-#~ msgstr "la clave no est� en tabla de confianza, buscando en el anillo.\n"
+#~ msgstr "la clave no está en tabla de confianza, buscando en el anillo.\n"
 
 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
-#~ msgstr "la clave no est� en el anillo: %s\n"
+#~ msgstr "la clave no está en el anillo: %s\n"
 
 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
-#~ msgstr "Oh oh: la clave ahora est� en la tabla de confianza???\n"
+#~ msgstr "Oh oh: la clave ahora está en la tabla de confianza???\n"
 
 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
-#~ msgstr "Oh oh, �se ha perdido la clave p�blica?"
+#~ msgstr "Oh oh, ¿se ha perdido la clave pública?"
 
 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
-#~ msgstr "no se us� clave primaria para insert_trust_record()\n"
+#~ msgstr "no se usó clave primaria para insert_trust_record()\n"
 
 #~ msgid "second"
 #~ msgstr "segundo"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/pkg-gnupg/gnupg.git



More information about the Pkg-gnupg-commit mailing list