[SCM] ktp-contact-runner packaging branch, master, updated. upstream/0.4.0-19-gf538d88

Mark Purcell msp at alioth.debian.org
Sun Aug 11 00:36:32 UTC 2013


Gitweb-URL: http://git.debian.org/?p=pkg-kde/kde-extras/kde-telepathy/ktp-contact-runner.git;a=commitdiff;h=b752848

The following commit has been merged in the master branch:
commit b752848a416a7df217daecd5a8aca6d1d8857d7d
Author: Mark Purcell <msp at debian.org>
Date:   Sat Aug 10 21:34:14 2013 +1000

    Imported Upstream version 0.6.3
---
 CMakeLists.txt                          |    2 +-
 plasma-runner-ktp-contact.desktop.cmake |    2 +-
 po/fr/plasma_runner_ktp_contacts.po     |   63 +++++++++++++++++--------------
 po/tr/plasma_runner_ktp_contacts.po     |    2 +-
 4 files changed, 38 insertions(+), 31 deletions(-)

diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt
index bac8294..de0831e 100644
--- a/CMakeLists.txt
+++ b/CMakeLists.txt
@@ -1,6 +1,6 @@
 project(KTPContactRunner)
 
-set(KTP_CONTACT_RUNNER_VERSION "0.6.2")
+set(KTP_CONTACT_RUNNER_VERSION "0.6.3")
 set(IS_KTP_INTERNAL_MODULE TRUE)
 
 set(CMAKE_MODULE_PATH
diff --git a/plasma-runner-ktp-contact.desktop.cmake b/plasma-runner-ktp-contact.desktop.cmake
index 29e145a..ddf0c0d 100644
--- a/plasma-runner-ktp-contact.desktop.cmake
+++ b/plasma-runner-ktp-contact.desktop.cmake
@@ -51,7 +51,7 @@ Comment[el]=Έναρξη συνομιλίας με οποιαδήποτε επα
 Comment[es]=Iniciar una charla con cualquiera de sus contactos de MI
 Comment[et]=Vestluse alustamine mõne oma kiirsuhtluskontaktiga
 Comment[fi]=Aloita keskustelu muun pikaviestinkäyttäjän kanssa
-Comment[fr]=Démarre une discussion avec n'importe lequel de vos contacts de MI
+Comment[fr]=Démarre une discussion avec n'importe lequel de vos contacts de messagerie instantanée
 Comment[ga]=Déan comhrá le teagmháil TM
 Comment[gl]=Inicie unha conversa con calquera dos seus contactos
 Comment[hu]=Csevegjen az azonnali üzenetküldési partnereivel
diff --git a/po/fr/plasma_runner_ktp_contacts.po b/po/fr/plasma_runner_ktp_contacts.po
index b20636a..053a384 100644
--- a/po/fr/plasma_runner_ktp_contacts.po
+++ b/po/fr/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@ -1,32 +1,38 @@
 # translation of plasma_runner_ktp_contacts.po to Français
 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
 # Joëlle Cornavin <jcorn at free.fr>, 2012.
+# xavier <xavier.besnard at neuf.fr>, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plasma_runner_ktp_contacts
"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 10:06+0100
"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-06 23:31+0200
"
-"Last-Translator: Joëlle Cornavin <jcorn at free.fr>
"
-"Language-Team: French <kde-francophone at kde.org>
"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-28 10:21+0200
"
+"Last-Translator: xavier <xavier.besnard at neuf.fr>
"
+"Language-Team: French <kde-i18n-doc at kde.org>
"
 "Language: fr
"
 "MIME-Version: 1.0
"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);
"
+"X-Generator: Lokalize 1.5
"
+"X-Environment: kde
"
+"X-Accelerator-Marker: &
"
+"X-Text-Markup: kde4
"
 
 #: src/contactrunner.cpp:66
 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
-msgstr "Cherche tous les contacts de MI correspondant à :q:."
+msgstr ""
+"Recherche tous les contacts de messagerie instantanée correspondant à :q:."
 
 #: src/contactrunner.cpp:67
 msgid ""
 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
 "behavior)"
 msgstr ""
-"Cherche tous les contacts correspondant à :q:, capables de mener des "
+"Recherche tous les contacts correspondant à :q:, capables de mener des "
 "discussions sous forme de texte (comportement par défaut)"
 
 #: src/contactrunner.cpp:68
@@ -34,36 +40,36 @@ msgid ""
 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
 "audio calls as default action."
 msgstr ""
-"Cherche tous les contatcts correspondant à :q:, capables de répondre à des "
-"appels audio et utilise des appels audio comme action par défaut."
+"Recherche tous les contacts correspondant à :q:, capables de répondre à des "
+"appels audio et définit les appels audio comme action par défaut."
 
 #: src/contactrunner.cpp:69
 msgid ""
 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
 "video calls as default action."
 msgstr ""
-"Cherche tous les contacts correspondant à :q:, capables de répondre à des "
-"appels vidéo et utilise des appels vidéo comme action par défaut."
+"Recherche tous les contacts correspondant à :q:, capables de répondre à des "
+"appels vidéo et définit les appels vidéo comme action par défaut."
 
 #: src/contactrunner.cpp:70
 msgid ""
 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
 "sends file as default action."
 msgstr ""
-"Cherche tous les contacts correspondant à:q:, capables de de recevoir des "
-"fichier et envoie un fichier comme action par défaut."
+"Recherche tous les contacts correspondant à:q:, capables de recevoir des "
+"fichiers et définit l'envoi de fichier comme action par défaut."
 
 #: src/contactrunner.cpp:71
 msgid ""
 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
 "desktop sharing as default action."
 msgstr ""
-"Cherche tous les contacts correspondant à :q:, capables de partager un "
+"Recherche tous les contacts correspondant à :q:, capables de partager un "
 "bureau et définit le partage de bureau comme action par défaut."
 
 #: src/contactrunner.cpp:74
 msgid "Open the log viewer for :q:"
-msgstr "Ouvrir l'afficheur du journal pour :q:"
+msgstr "Ouvrir l'afficheur de journaux pour :q:"
 
 #: src/contactrunner.cpp:77 src/contactrunner.cpp:399
 msgctxt "A keyword to change IM status"
@@ -77,7 +83,7 @@ msgstr "état"
 
 #: src/contactrunner.cpp:79
 msgid "Change IM status"
-msgstr "Changer l'état de la MI"
+msgstr "Changer l'état de la messagerie instantanée"
 
 #: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:87
 msgctxt "Search term description"
@@ -91,25 +97,26 @@ msgstr "<message d'état>"
 
 #: src/contactrunner.cpp:85
 msgid "Change IM status and set status message."
-msgstr "Changez l'état de la MI et définissez le message d'état."
+msgstr ""
+"Changez l'état de la messagerie instantanée et définissez le message d'état."
 
 #: src/contactrunner.cpp:90 src/contactrunner.cpp:401
 msgctxt "A command to connect all IM accounts"
 msgid "connect"
-msgstr "connecter"
+msgstr "se connecter"
 
 #: src/contactrunner.cpp:91
 msgid "Connect all IM accounts"
-msgstr "Connecter tous les comptes de MI"
+msgstr "Connecter tous les comptes de messagerie instantanée"
 
 #: src/contactrunner.cpp:92 src/contactrunner.cpp:402
 msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
 msgid "disconnect"
-msgstr "déconnecter"
+msgstr "se déconnecter"
 
 #: src/contactrunner.cpp:93
 msgid "Disconnect all IM accounts"
-msgstr "Déconnecter tous les comptes de MI"
+msgstr "Déconnecter tous les comptes de messagerie instantanée"
 
 #: src/contactrunner.cpp:95
 msgid "Start Chat"
@@ -125,7 +132,7 @@ msgstr "Démarrer un appel vidéo"
 
 #: src/contactrunner.cpp:98
 msgid "Send file(s)"
-msgstr "Envoyer un ou des fichiers"
+msgstr "Envoyer un ou plusieurs fichiers"
 
 #: src/contactrunner.cpp:99
 msgid "Share My Desktop"
@@ -133,7 +140,7 @@ msgstr "Partager mon bureau"
 
 #: src/contactrunner.cpp:102
 msgid "Open the log viewer"
-msgstr "Ouvrir l'afficheur du journal"
+msgstr "Ouvrir l'afficheur de journaux"
 
 #: src/contactrunner.cpp:239
 #, kde-format
@@ -158,7 +165,7 @@ msgstr "occupé(e)"
 #: src/contactrunner.cpp:441
 msgctxt "IM presence"
 msgid "hidden"
-msgstr "caché(e)"
+msgstr "masqué(e)"
 
 #: src/contactrunner.cpp:445
 msgctxt "IM presence"
@@ -168,27 +175,27 @@ msgstr "déconnecté(e)"
 #: src/contactrunner.cpp:462
 msgctxt "Description of runner action"
 msgid "Set IM status to online"
-msgstr "Associer l'état de la MI à connecté"
+msgstr "Associer l'état de la messagerie instantanée à « Connecté(e) »"
 
 #: src/contactrunner.cpp:467
 msgctxt "Description of runner action"
 msgid "Set IM status to away"
-msgstr "Associer l'état de la MI à absent"
+msgstr "Associer l'état de la messagerie instantanée à « Absent(e) »"
 
 #: src/contactrunner.cpp:472
 msgctxt "Description of runner action"
 msgid "Set IM status to busy"
-msgstr "Associer l'état de la MI à occupé"
+msgstr "Associer l'état de la messagerie instantanée à « Occupé(e) »"
 
 #: src/contactrunner.cpp:477
 msgctxt "Description of runner action"
 msgid "Set IM status to hidden"
-msgstr "Associer l'état de la MI à caché"
+msgstr "Associer l'état de la messagerie instantanée à « Masqué(e) »"
 
 #: src/contactrunner.cpp:482
 msgctxt "Description of runner action"
 msgid "Set IM status to offline"
-msgstr "Associer l'état de la MI à déconnecté"
+msgstr "Associer l'état de la messagerie instantanée à « Déconnecté(e) »"
 
 #: src/contactrunner.cpp:489
 #, kde-format
diff --git a/po/tr/plasma_runner_ktp_contacts.po b/po/tr/plasma_runner_ktp_contacts.po
index a92b8a7..b3dc095 100644
--- a/po/tr/plasma_runner_ktp_contacts.po
+++ b/po/tr/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0
"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);
"
 "X-Generator: Lokalize 1.5
"
 
 #: src/contactrunner.cpp:66

-- 
ktp-contact-runner packaging



More information about the pkg-kde-commits mailing list