[SCM] exiv2 packaging branch, master, updated. debian/0.25-3.1-3734-gdcbc29a
Maximiliano Curia
maxy at moszumanska.debian.org
Thu Jul 13 17:39:04 UTC 2017
Gitweb-URL: http://git.debian.org/?p=pkg-kde/kde-extras/exiv2.git;a=commitdiff;h=d6d9ffe
The following commit has been merged in the master branch:
commit d6d9ffe1b5cc2231c8fe565dbfc14029140577bd
Author: oliverd17 <oliverd17 at b7c8b350-86e7-0310-a4b4-de8f6a8f16a3>
Date: Sun Nov 25 20:43:29 2007 +0000
Updated german translation
---
po/de.po | 426 ++++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 file changed, 150 insertions(+), 276 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 31e1755..2b641d6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de
"
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel at gmx.net
"
"POT-Creation-Date: 2007-10-15 11:23+0200
"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-05 20:36+0200
"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:42+0100
"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde at doerr-privat.de>
"
"Language-Team: german <kde-i18n-de at kde.org>
"
"MIME-Version: 1.0
"
@@ -185,8 +185,7 @@ msgstr "wurde in der Datei gefunden"
#: src/actions.cpp:847
msgid "Image file creation timestamp not set in the file"
-msgstr ""
-"Der Erstellungszeitstempel der Bilddatei ist nicht in der Datei gesetzt."
+msgstr "Der Erstellungszeitstempel der Bilddatei ist nicht in der Datei gesetzt."
#: src/actions.cpp:853
msgid "Failed to parse timestamp"
@@ -920,8 +919,7 @@ msgid "Reference Date"
msgstr "Referenzdatum"
#: src/datasets.cpp:284
-msgid ""
-"Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers."
+msgid "Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
"Gibt das Datum eines vorangegangenen Umschlags an, auf den das aktuelle "
"Objekt verweist."
@@ -1136,8 +1134,7 @@ msgid "Headline"
msgstr "Schlagzeile"
#: src/datasets.cpp:364
-msgid ""
-"A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data."
+msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data."
msgstr ""
"Ein veröffentlichbarer Eintrag, der eine Zusammenfassung des Inhalts der "
"Objektdaten zur Verfügung stellt."
@@ -1408,8 +1405,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:219
-msgid ""
-" ex | extract Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.
"
+msgid " ex | extract Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.
"
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:220
@@ -1465,8 +1461,7 @@ msgid " -k Preserve file timestamps (keep).
"
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:235
-msgid ""
-" -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).
"
+msgid " -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).
"
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:236
@@ -1498,8 +1493,7 @@ msgid " s : print a summary of the Exif metadata (the default)
"
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:244
-msgid ""
-" t : interpreted (translated) Exif data (shortcut for -Pkyct)
"
+msgid " t : interpreted (translated) Exif data (shortcut for -Pkyct)
"
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:245
@@ -1523,8 +1517,7 @@ msgid " c : JPEG comment
"
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:250
-msgid ""
-" -P cols Print columns for the Exif taglist ('print' action). Valid are:
"
+msgid " -P cols Print columns for the Exif taglist ('print' action). Valid are:
"
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:251
@@ -1572,8 +1565,7 @@ msgid " h : hexdump of the data
"
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:262
-msgid ""
-" -d tgt Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:
"
+msgid " -d tgt Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:
"
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:263
@@ -1623,8 +1615,7 @@ msgid " :basename: - original filename without extension
"
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:280
-msgid ""
-" :dirname: - name of the directory holding the original file
"
+msgid " :dirname: - name of the directory holding the original file
"
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:281
@@ -2198,8 +2189,7 @@ msgid "Creator"
msgstr "Ersteller"
#: src/properties.cpp:101
-msgid ""
-"The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)."
+msgid "The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:102 src/pentaxmn.cpp:769 src/pentaxmn.cpp:770
@@ -2304,7 +2294,7 @@ msgstr ""
#: src/properties.cpp:126
msgid "Base URL"
-msgstr ""
+msgstr "Basis-Adresse"
#: src/properties.cpp:126
msgid ""
@@ -2321,8 +2311,7 @@ msgstr "Erstellungsdatum"
#: src/properties.cpp:131
msgid "The date and time the resource was originally created."
-msgstr ""
-"Das Datum und die Uhrzeit an dem die Ressource im Original erstellt wurde."
+msgstr "Das Datum und die Uhrzeit an dem die Ressource im Original erstellt wurde."
#: src/properties.cpp:132
msgid "Creator Tool"
@@ -2598,7 +2587,7 @@ msgstr ""
#: src/properties.cpp:208
msgid "Last URL"
-msgstr ""
+msgstr "Letzte Adresse"
#: src/properties.cpp:208
msgid "Deprecated for privacy protection."
@@ -2637,25 +2626,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/properties.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Maximum Page Size"
-msgstr "MaxSeitenGröße"
+msgstr "Maximale Seitengröße"
#: src/properties.cpp:226
msgid ""
"The size of the largest page in the document (including any in contained "
"documents)."
-msgstr ""
+msgstr "Die Größe der größten Seite, inklusive aller eingebetten Seiten, im Dokument."
#: src/properties.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
-msgstr "Die F Nummer."
+msgstr "Anzahl der Seiten"
#: src/properties.cpp:227
-msgid ""
-"The number of pages in the document (including any in contained documents)."
-msgstr ""
+msgid "The number of pages in the document (including any in contained documents)."
+msgstr "Die Anzahl der Seiten, inklusive aller eingebetten Seiten, des Dokuments."
#: src/properties.cpp:228
msgid "Fonts"
@@ -2689,9 +2675,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/properties.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Project Reference"
-msgstr "Jobreferenz"
+msgstr "Projektreferenz"
#: src/properties.cpp:236
msgid "A reference to the project that created this file."
@@ -2711,8 +2696,7 @@ msgstr "Video-Bildgröße"
#: src/properties.cpp:238
msgid "The frame size. For example: w:720, h: 480, unit:pixels"
-msgstr ""
-"Die Größe des Video Bildes, z.B. Breite: 720, Höhe: 480, Einheit: Pixel"
+msgstr "Die Größe des Video Bildes, z.B. Breite: 720, Höhe: 480, Einheit: Pixel"
#: src/properties.cpp:239
msgid "Video Pixel Aspect Ratio"
@@ -2806,8 +2790,7 @@ msgid "Audio Sample Rate"
msgstr "Audio-Abtastrate"
#: src/properties.cpp:252
-msgid ""
-"The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000."
+msgid "The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:253
@@ -2866,7 +2849,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/properties.cpp:260
-#, fuzzy
msgid "Alternative Tape Name"
msgstr "Alternativer Bandname"
@@ -2878,72 +2860,64 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/properties.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Start Time Code"
-msgstr "Alternativer Bandname"
+msgstr "Startzeitstempel"
#: src/properties.cpp:262
msgid ""
"The timecode of the first frame of video in the file, as obtained from the "
"device control."
msgstr ""
+"Der Zeitstempel des ersten Bildes des Videos in der Datei. Er stammt von der "
+"Gerätekontrolle."
#: src/properties.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Alternative Time code"
-msgstr "Alternativer Bandname"
+msgstr "Alternativer Zeitstempel"
#: src/properties.cpp:263
msgid ""
"A timecode set by the user. When specified, it is used instead of the "
"startTimecode."
msgstr ""
+"Ein Zeitstempel der vom Benutzer. Wenn er gesetzt ist, dann wird er anstatt "
+"des Startzeitstempels benutzt."
#: src/properties.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Duration"
-msgstr "Sättigung"
+msgstr "Dauer"
#: src/properties.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "The duration of the media file."
-msgstr "Die Art der Lichtquelle."
+msgstr "Die Abspieldauer der Mediendatei."
#: src/properties.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "Scene"
msgstr "Szene"
#: src/properties.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "The name of the scene."
-msgstr "Die Art der Lichtquelle."
+msgstr "Der Name der Szene."
#: src/properties.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Shot Name"
-msgstr "Ländername"
+msgstr "Aufnahmename"
#: src/properties.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "The name of the shot or take."
-msgstr "Die Art der Lichtquelle."
+msgstr "Der Name der Aufnahme."
#: src/properties.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "Shot Date"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Aufnahmedatum"
#: src/properties.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "The date and time when the video was shot."
-msgstr ""
-"Das Datum und die Uhrzeit der Speicherung des Bildes als digitale Daten."
+msgstr "Das Datum und die Uhrzeit an dem das Video aufgenommen wurde."
#: src/properties.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "Shot Location"
-msgstr "Ort"
+msgstr "Aufnahmeort"
#: src/properties.cpp:268
msgid ""
@@ -2951,34 +2925,35 @@ msgid ""
"\"Oktoberfest, Munich Germany\" For more accurate positioning, use the EXIF "
"GPS values."
msgstr ""
+"Der Name des Ortes, z.B. \"Oktoberfest, München, Deutschland\", an dem das "
+"Video aufgenommen wurde. Für eine genauere Positionsbestimmung sollten Sie "
+"die Exif-GPS-Werte benutzen."
#: src/properties.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Log Comment"
-msgstr "Windows-Kommentar"
+msgstr "Protokollkommentar"
#: src/properties.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "User's log comments."
-msgstr "Anmerkung des Nutzers"
+msgstr "Protokollkommentar des Benutzers."
#: src/properties.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Markers"
-msgstr "Markiert"
+msgstr "Markierungen"
#: src/properties.cpp:271
msgid "An ordered list of markers"
-msgstr ""
+msgstr "Eine geordnete Liste von Markierungen"
#: src/properties.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "Contributed Media"
-msgstr "Mitwirkende"
+msgstr "Mitwirkende Medien"
#: src/properties.cpp:272
msgid "An unordered list of all media used to create this media."
msgstr ""
+"Ein ungeordnete Liste aller Medien die benutzt wurdenum dieses Medium zu "
+"erstellen."
#: src/properties.cpp:273
msgid "Absolute Peak Audio File Path"
@@ -3001,132 +2976,112 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/properties.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Video Modified Date"
-msgstr "Änderungsdatum"
+msgstr "Änderungsdatum des Videos"
#: src/properties.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "The date and time when the video was last modified."
-msgstr ""
-"Das Datum und die Uhrzeit der Speicherung des Bildes als digitale Daten."
+msgstr "Das Datum und die Uhrzeit der letzten Änderung des Videos."
#: src/properties.cpp:276
-#, fuzzy
msgid "Audio Modified Date"
-msgstr "Audiorate"
+msgstr "Änderungsdatum der Audiodaten"
#: src/properties.cpp:276
-#, fuzzy
msgid "The date and time when the audio was last modified."
-msgstr ""
-"Das Datum und die Uhrzeit der Speicherung des Bildes als digitale Daten."
+msgstr "Das Datum und die Uhrzeit der letzten Änderung der Audiodaten."
#: src/properties.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "Metadata Modified Date"
-msgstr "Metadaten-Datum"
+msgstr "Änderungsdatum der Metadaten"
#: src/properties.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "The date and time when the metadata was last modified."
-msgstr ""
-"Das Datum und die Uhrzeit der Speicherung des Bildes als digitale Daten."
+msgstr "Das Datum und die Uhrzeit der letzten Änderung der Metadaten."
#: src/properties.cpp:278 src/properties.cpp:432 src/tags.cpp:349
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
#: src/properties.cpp:278
-#, fuzzy
msgid "The name of the artist or artists."
-msgstr "Die Art der Lichtquelle."
+msgstr "Der Name des Künstlers bzw. der Künstler."
#: src/properties.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "Album"
-msgstr "Wert"
+msgstr "Album"
#: src/properties.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "The name of the album."
-msgstr "Die Art der Lichtquelle."
+msgstr "Der Name des Albums."
#: src/properties.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Track Number"
-msgstr "Einzelbildnummer"
+msgstr "Stücknummer"
#: src/properties.cpp:280
msgid ""
"A numeric value indicating the order of the audio file within its original "
"recording."
msgstr ""
+"Ein numerischer Wert, der die Reihenfolge der Audiodatei in der "
+"Originalaufnahme anzeigt."
#: src/properties.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "Genre"
-msgstr "zentriert"
+msgstr "Genre"
#: src/properties.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "The name of the genre."
-msgstr "Die Art der Lichtquelle."
+msgstr "Der Name des Genres."
#: src/properties.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "The copyright information."
-msgstr "Aufnahmeinformation"
+msgstr "Die urheberrechtliche Information."
#: src/properties.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "The date the title was released."
-msgstr ""
-"Das Datum und die Uhrzeit an dem die Ressource im Original erstellt wurde."
+msgstr "Das Datum andem der Titel veröffentlicht wurde."
#: src/properties.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "Composer"
-msgstr "Unkomprimiert"
+msgstr "Verfasser"
#: src/properties.cpp:284
msgid "The composer's name."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name des Verfassers."
#: src/properties.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "Engineer"
-msgstr "Zentimeter"
+msgstr "Techniker"
#: src/properties.cpp:285
msgid "The engineer's name."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name des Technikers."
#: src/properties.cpp:286
msgid "Tempo"
-msgstr ""
+msgstr "Geschwindigkeit"
#: src/properties.cpp:286
msgid "The audio's tempo."
-msgstr ""
+msgstr "Die Geschwindigkeit des Audio."
#: src/properties.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "Instrument"
-msgstr "Minolta Zeit"
+msgstr "Instrument"
#: src/properties.cpp:287
msgid "The musical instrument."
-msgstr ""
+msgstr "Das musikalische Instrument."
#: src/properties.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "Intro Time"
-msgstr "Minolta Zeit"
+msgstr "Introzeit"
#: src/properties.cpp:288
msgid "The duration of lead time for queuing music."
-msgstr ""
+msgstr "Die Dauer der Einführungszeit für Wartemusik."
#: src/properties.cpp:289
msgid "Out Cue"
@@ -3137,92 +3092,86 @@ msgid "The time at which to fade out."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Relative Timestamp"
-msgstr "aktualisiere Zeitstempel"
+msgstr "Relativer Zeitstempel"
#: src/properties.cpp:290
msgid "The start time of the media inside the audio project."
-msgstr ""
+msgstr "Die Startzeit des Mediums innerhalb des Audioprojektes."
#: src/properties.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Loop"
-msgstr "London"
+msgstr "Schleife"
#: src/properties.cpp:291
msgid "When true, the clip can be looped seemlessly."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn dieser gesetzt ist, dann kann der Clip nahtlos in einer Schleife laufen."
#: src/properties.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Number Of Beats"
-msgstr "Die F Nummer."
+msgstr "Taktanzahl"
#: src/properties.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "The number of beats."
-msgstr "Die F Nummer."
+msgstr "Die Anzahl der Takte."
#: src/properties.cpp:293
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssel"
#: src/properties.cpp:293
-msgid ""
-"The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
-msgstr ""
+msgid "The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
+msgstr "Der musikalische Schlüssel des Audios. Dies ist einer aus : C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
#: src/properties.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "Stretch Mode"
-msgstr "Anpassungsmodus"
+msgstr "Stretchmodus"
#: src/properties.cpp:294
msgid ""
"The audio stretch mode. One of: Fixed length, Time-Scale, Resample, Beat "
"Splice, Hybrid."
-msgstr ""
+msgstr "Der Audio-Stretchmodus ist einer aus: Feste Länge, Zeitskalieren, Resample, Taktverbund und Hybrid."
#: src/properties.cpp:295
msgid "Time Scale Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitskalierungsparameter"
#: src/properties.cpp:295
msgid "Additional parameters for Time-Scale stretch mode."
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Parameter für den Zeitskalierungs-Stretchmodus."
#: src/properties.cpp:296
msgid "Resample Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paramter des Resamples"
#: src/properties.cpp:296
msgid "Additional parameters for Resample stretch mode."
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Parameter für den Stretchmodus des Resamples"
#: src/properties.cpp:297
msgid "Beat Splice Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter des Taktverbundes"
#: src/properties.cpp:297
msgid "Additional parameters for Beat Splice stretch mode."
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Parameter für den Stretchmodus des Taktverbundes."
#: src/properties.cpp:298
-#, fuzzy
msgid "Time Signature"
-msgstr "Sendezeit"
+msgstr "Takt-Signatur"
#: src/properties.cpp:298
msgid ""
"The time signature of the music. One of: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, "
"12/8, other."
msgstr ""
+"Die Takt-Signatur der Musik ist eine von: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, "
+"12/8 oder andere."
#: src/properties.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "Scale Type"
-msgstr "Bildtyp"
+msgstr "Skalierungstyp"
#: src/properties.cpp:299
msgid ""
@@ -3232,56 +3181,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/properties.cpp:306
-#, fuzzy
msgid "Keywords."
-msgstr "Schlüsselbegriffe"
+msgstr "Schlüsselbegriffe."
#: src/properties.cpp:307
-#, fuzzy
msgid "PDF Version"
-msgstr "Dateiversion"
+msgstr "PDF-Version"
#: src/properties.cpp:307
msgid "The PDF file version (for example: 1.0, 1.3, and so on)."
-msgstr ""
+msgstr "Die Version der PDF-Datei, z.B. 1.0, 1.3 usw."
#: src/properties.cpp:308
-#, fuzzy
msgid "Producer"
-msgstr "Produkt-ID"
+msgstr "Hersteller"
#: src/properties.cpp:308
msgid "The name of the tool that created the PDF document."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name des Werkzeugs, dass das PDF-Dokument erstellt hat."
#: src/properties.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Authors Position"
-msgstr "Fokusposition"
+msgstr "Position des Autors."
#: src/properties.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "By-line title."
-msgstr "Titel der Verfasserzeile"
+msgstr "Titel der Verfasserzeile."
#: src/properties.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Caption Writer"
-msgstr "Abschnitt"
+msgstr "Abschnittsautor"
#: src/properties.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Writer/editor."
-msgstr "Schreiber"
+msgstr "Autor/Verfasser"
#: src/properties.cpp:316
msgid "Category. Limited to 3 7-bit ASCII characters."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Kategorie ist auf drei 7-Bit ASCII-Zeichen beschränkt."
#: src/properties.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "City."
-msgstr "Stadt"
+msgstr "Stadt."
#: src/properties.cpp:318
msgid "Country/primary location."
@@ -3302,47 +3243,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/properties.cpp:324
-#, fuzzy
msgid "Headline."
-msgstr "Schlagzeile"
+msgstr "Schlagzeile."
#: src/properties.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "Special instructions."
-msgstr "Besondere Anweisungen"
+msgstr "Besondere Anweisungen."
#: src/properties.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "Source."
-msgstr "Quelle"
+msgstr "Quelle."
#: src/properties.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "State"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Staat"
#: src/properties.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "Province/state."
-msgstr "Provinz/Staat"
+msgstr "Provinz/Staat."
#: src/properties.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "Supplemental category."
-msgstr "Zusätzliche Kategorie"
+msgstr "Zusätzliche Kategorie."
#: src/properties.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Original transmission reference."
-msgstr "Übertragungsreferenz"
+msgstr "Original-Übertragungsreferenz."
#: src/properties.cpp:330
msgid "Urgency. Valid range is 1-8."
-msgstr ""
+msgstr "Dringlichkeit. Der gültige Bereich ist 1-8."
#: src/properties.cpp:337
msgid "pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Pixel"
#: src/properties.cpp:338 src/properties.cpp:510
msgid "inches"
@@ -3353,60 +3287,52 @@ msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/properties.cpp:343
-#, fuzzy
msgid "Auto Brightness"
-msgstr "Helligkeit"
+msgstr "Automatische Helligkeit"
#: src/properties.cpp:343
msgid "When true, \"Brightness\" is automatically adjusted."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, dann wird die Helligkeit automatisch justiert."
#: src/properties.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "Auto Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+msgstr "Autokontrast"
#: src/properties.cpp:344
msgid "When true, \"Contrast\" is automatically adjusted."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, dann wird der kontrast automatisch justiert."
#: src/properties.cpp:345
-#, fuzzy
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Automatische Belichtung"
#: src/properties.cpp:345
msgid "When true, \"Exposure\" is automatically adjusted."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, dann wird die Belichtung automatisch justiert."
#: src/properties.cpp:346
-#, fuzzy
msgid "Auto Shadows"
msgstr "Automatisch (Schatten)"
#: src/properties.cpp:346
msgid "When true,\"Shadows\" is automatically adjusted."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, dann werden die Schatten automatisch justiert."
#: src/properties.cpp:347
-#, fuzzy
msgid "Blue Hue"
msgstr "Blauabgleich"
#: src/properties.cpp:347
-#, fuzzy
msgid "\"Blue Hue\" setting. Range -100 to 100."
-msgstr "Sättigungseinstellung"
+msgstr "Einstellungen des Blauabgleichs. Der Bereich geht von -100 bis 100."
#: src/properties.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "Blue Saturation"
-msgstr "Sättigung"
+msgstr "Blau-Sättigung"
#: src/properties.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "\"Blue Saturation\" setting. Range -100 to +100."
-msgstr "Sättigungseinstellung"
+msgstr "Einstellungen der Blausättigung. Der Bereich geht von -100 bis +100."
#: src/properties.cpp:349 src/tags.cpp:753 src/minoltamn.cpp:731
#: src/minoltamn.cpp:732 src/olympusmn.cpp:206
@@ -3414,19 +3340,16 @@ msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#: src/properties.cpp:349
-#, fuzzy
msgid "\"Brightness\" setting. Range 0 to +150."
-msgstr "Schärfeneinstellung"
+msgstr "Die Einstellung der Helligkeit. Der Bereich geht von 0 bis + 150."
#: src/properties.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "Camera Profile"
-msgstr "Farbprofil"
+msgstr "Kameraprofil"
#: src/properties.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "\"Camera Profile\" setting."
-msgstr "Kameraeinstellungen"
+msgstr "Einstellungen des Kameraprofils."
#: src/properties.cpp:351
#, fuzzy
@@ -3435,8 +3358,7 @@ msgstr "Fotometrische Interpretation"
#: src/properties.cpp:351
#, fuzzy
-msgid ""
-"\"Chomatic Aberration, Fix Blue/Yellow Fringe\" setting. Range -100 to +100."
+msgid "\"Chomatic Aberration, Fix Blue/Yellow Fringe\" setting. Range -100 to +100."
msgstr "Sättigungseinstellung"
#: src/properties.cpp:352
@@ -3446,8 +3368,7 @@ msgstr "Fotometrische Interpretation"
#: src/properties.cpp:352
#, fuzzy
-msgid ""
-"\"Chomatic Aberration, Fix Red/Cyan Fringe\" setting. Range -100 to +100."
+msgid "\"Chomatic Aberration, Fix Red/Cyan Fringe\" setting. Range -100 to +100."
msgstr "Sättigungseinstellung"
#: src/properties.cpp:353
@@ -3915,8 +3836,7 @@ msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "YCbCr Koeffizienten"
#: src/properties.cpp:419
-msgid ""
-"TIFF tag 529, 0x211. Matrix coefficients for RGB to YCbCr transformation."
+msgid "TIFF tag 529, 0x211. Matrix coefficients for RGB to YCbCr transformation."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:420
@@ -3955,7 +3875,7 @@ msgstr ""
#: src/properties.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Make"
-msgstr "Markiert"
+msgstr "Make"
#: src/properties.cpp:428
msgid "TIFF tag 271, 0x10F. Manufacturer of recording equipment."
@@ -4007,8 +3927,9 @@ msgid "uncalibrated"
msgstr "Unkalibriert"
#: src/properties.cpp:449
+#, fuzzy
msgid "does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "existiert nicht"
#: src/properties.cpp:460
msgid "not defined"
@@ -4495,8 +4416,7 @@ msgid "Related Sound File"
msgstr "Zugehörige Audiodatei"
#: src/properties.cpp:648
-msgid ""
-"EXIF tag 40964, 0xA004. An \"8.3\" file name for the related sound file."
+msgid "EXIF tag 40964, 0xA004. An \"8.3\" file name for the related sound file."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:649
@@ -4536,7 +4456,7 @@ msgstr ""
#: src/properties.cpp:657
#, fuzzy
msgid "F Number"
-msgstr "F Nummer."
+msgstr "F-Nummer"
#: src/properties.cpp:657
msgid "EXIF tag 33437, 0x829D. F number."
@@ -4674,8 +4594,7 @@ msgstr "Motivbereich"
msgid ""
"EXIF tag 37396, 0x9214. The location and area of the main subject in the "
"overall scene."
-msgstr ""
-"Dieses Stichwort gibt die Position und Größe des Hauptmotivs in der Szene an."
+msgstr "Dieses Stichwort gibt die Position und Größe des Hauptmotivs in der Szene an."
#: src/properties.cpp:674 src/tags.cpp:847
msgid "Flash Energy"
@@ -4944,8 +4863,7 @@ msgid "GPS Latitude"
msgstr "GPS-Breitengrad"
#: src/properties.cpp:706
-msgid ""
-"GPS tag 2, 0x02 (position) and 1, 0x01 (North/South). Indicates latitude."
+msgid "GPS tag 2, 0x02 (position) and 1, 0x01 (North/South). Indicates latitude."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:707 src/tags.cpp:1016
@@ -4953,8 +4871,7 @@ msgid "GPS Longitude"
msgstr "GPS-Längengrad"
#: src/properties.cpp:707
-msgid ""
-"GPS tag 4, 0x04 (position) and 3, 0x03 (East/West). Indicates longitude."
+msgid "GPS tag 4, 0x04 (position) and 3, 0x03 (East/West). Indicates longitude."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:708 src/tags.cpp:1024
@@ -4962,8 +4879,7 @@ msgid "GPS Altitude Reference"
msgstr "GPS-Höhenreferenz"
#: src/properties.cpp:708
-msgid ""
-"GPS tag 5, 0x5. Indicates whether the altitude is above or below sea level."
+msgid "GPS tag 5, 0x5. Indicates whether the altitude is above or below sea level."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:709 src/tags.cpp:1032
@@ -5052,8 +4968,7 @@ msgid "GPS Track"
msgstr "GPS-Spur"
#: src/properties.cpp:723
-msgid ""
-"GPS tag 15, 0x0F. Direction of GPS movement, values range from 0 to 359.99."
+msgid "GPS tag 15, 0x0F. Direction of GPS movement, values range from 0 to 359.99."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:724 src/tags.cpp:1076
@@ -5154,8 +5069,7 @@ msgid "GPS Area Information"
msgstr "GPS Bereichsinformation"
#: src/properties.cpp:734
-msgid ""
-"GPS tag 28, 0x1C. A character string recording the name of the GPS area."
+msgid "GPS tag 28, 0x1C. A character string recording the name of the GPS area."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:735 src/tags.cpp:1139
@@ -5188,8 +5102,7 @@ msgid "SerialNumber"
msgstr "Seriennummer"
#: src/properties.cpp:742
-msgid ""
-"The serial number of the camera or camera body used to take the photograph."
+msgid "The serial number of the camera or camera body used to take the photograph."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:748
@@ -6093,8 +6006,7 @@ msgstr "Windows-Bewertung in Prozent"
#: src/tags.cpp:432
msgid "Rating tag used by Windows, value in percent"
-msgstr ""
-"Bewertungsstichwort das von Windows benutzt wird. Der Wert ist in Prozent."
+msgstr "Bewertungsstichwort das von Windows benutzt wird. Der Wert ist in Prozent."
#: src/tags.cpp:434
msgid "CFA Repeat Pattern Dimension"
@@ -6383,13 +6295,11 @@ msgstr "Blitz ausgelöst, fester Modus, Rote-Augen-Reduktion"
#: src/tags.cpp:591
msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light not detected"
-msgstr ""
-"Blitz ausgelöst, fester Modus, Rote-Augen-Reduktion, keine Reflektion erkannt"
+msgstr "Blitz ausgelöst, fester Modus, Rote-Augen-Reduktion, keine Reflektion erkannt"
#: src/tags.cpp:592
msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light detected"
-msgstr ""
-"Blitz ausgelöst, fester Modus, Rote-Augen-Reduktion, Reflektion erkannt"
+msgstr "Blitz ausgelöst, fester Modus, Rote-Augen-Reduktion, Reflektion erkannt"
#: src/tags.cpp:593
msgid "No, red-eye reduction"
@@ -6547,8 +6457,7 @@ msgstr "Datum und Uhrzeit (digitalisiert)"
#: src/tags.cpp:730
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
-msgstr ""
-"Das Datum und die Uhrzeit der Speicherung des Bildes als digitale Daten."
+msgstr "Das Datum und die Uhrzeit der Speicherung des Bildes als digitale Daten."
#: src/tags.cpp:733
msgid ""
@@ -6642,8 +6551,7 @@ msgid "The kind of light source."
msgstr "Die Art der Lichtquelle."
#: src/tags.cpp:776
-msgid ""
-"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
+msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""
"Dieser Eintrag wird aufgezeichnet, wenn das Bild mit einem Blitz gemacht "
"wurde."
@@ -6660,8 +6568,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
"scene."
-msgstr ""
-"Dieses Stichwort gibt die Position und Größe des Hauptmotivs in der Szene an."
+msgstr "Dieses Stichwort gibt die Position und Größe des Hauptmotivs in der Szene an."
#: src/tags.cpp:786
msgid "Maker Note"
@@ -6697,8 +6604,7 @@ msgid "Sub-seconds Time Original"
msgstr "Sekundenbruchteile (original)"
#: src/tags.cpp:799
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
+msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
msgstr ""
"Das Stichwort wird benutzt um Sekundenbruchteile für des <DateTimeOriginal>-"
"Stichwort zu erfassen."
@@ -6708,8 +6614,7 @@ msgid "Sub-seconds Time Digitized"
msgstr "Sekundenbruchteile (digitalisiert)"
#: src/tags.cpp:802
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
+msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
msgstr ""
"Das Stichwort wird benutzt um Sekundenbruchteile für das <DateTimeDigitized>-"
"Stichwort zu erfassen."
@@ -7343,8 +7248,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/tags.cpp:1140
-msgid ""
-"Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver."
+msgid "Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver."
msgstr ""
#: src/tags.cpp:1143 src/tags.cpp:1144
@@ -9334,8 +9238,7 @@ msgid "Camera Settings (Std Old)"
msgstr ""
#: src/minoltamn.cpp:237
-msgid ""
-"Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)"
+msgid "Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)"
msgstr ""
#: src/minoltamn.cpp:239
@@ -12517,32 +12420,3 @@ msgstr "8-Segment"
msgid "Unknown SonyMakerNote tag"
msgstr "Unbekantes Herstellerbemerkungsfeld von Sony"
-#, fuzzy
-#~ msgid "scene"
-#~ msgstr "Zentriert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "artist"
-#~ msgstr "Künstler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "releaseDate"
-#~ msgstr "Freigabedatum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PixelX Dimension"
-#~ msgstr "Pixel X-Dimension"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PixelY Dimension"
-#~ msgstr "Pixel Y-Dimension"
-
-#~ msgid "CenterWeightedAverage"
-#~ msgstr "MittelGewichteterDurchschnitt"
-
-#~ msgid "MultiSpot"
-#~ msgstr "Mehrpunkt"
--
exiv2 packaging
More information about the pkg-kde-commits
mailing list