[SCM] exiv2 packaging branch, master, updated. debian/0.25-3.1-3734-gdcbc29a
Maximiliano Curia
maxy at moszumanska.debian.org
Thu Jul 13 17:38:37 UTC 2017
Gitweb-URL: http://git.debian.org/?p=pkg-kde/kde-extras/exiv2.git;a=commitdiff;h=7264e1e
The following commit has been merged in the master branch:
commit 7264e1e9660816d125b4459b2808af80d969d183
Author: olivier <olivier at b7c8b350-86e7-0310-a4b4-de8f6a8f16a3>
Date: Sun Aug 19 16:51:13 2007 +0000
Updated the French translation.
---
po/fr.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 41 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index bb680b2..b38ab10 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,13 +13,12 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fr
"
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel at gmx.net
"
"POT-Creation-Date: 2007-07-02 12:11+0800
"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-08 18:15+0200
"
-"Last-Translator: Stéphane Pontier <shadow.walker at free.fr>
"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-19 18:48+0200
"
+"Last-Translator: Olivier Tilloy <olivier at tilloy.net>
"
"Language-Team: French
"
"MIME-Version: 1.0
"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4
"
#: src/actions.cpp:218 src/actions.cpp:574 src/actions.cpp:694
#: src/actions.cpp:732 src/actions.cpp:759 src/actions.cpp:845
@@ -164,19 +163,16 @@ msgid "Jpeg comment"
msgstr "Commentaire Jpeg"
#: src/actions.cpp:782
-#, fuzzy
msgid "Neither tag"
-msgstr "Autre données"
+msgstr "Aucun des marqueurs"
#: src/actions.cpp:783
-#, fuzzy
msgid "nor"
-msgstr "Intérieur"
+msgstr "ou"
#: src/actions.cpp:784
-#, fuzzy
msgid "found in the file"
-msgstr "non trouvée dans le fichier"
+msgstr "n'a été trouvé dans le fichier"
#: src/actions.cpp:789
msgid "Image file creation timestamp not set in the file"
@@ -370,11 +366,11 @@ msgstr "(invalide)"
#: src/datasets.cpp:80
msgid "IIM envelope record"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrement IIM enveloppe"
#: src/datasets.cpp:81
msgid "IIM application record 2"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrement IIM application 2"
#: src/datasets.cpp:85
msgid "Model Version"
@@ -386,6 +382,9 @@ msgid ""
"Model, Part I, utilised by the provider. Version numbers are assigned by "
"IPTC and NAA organizations."
msgstr ""
+"Un champ binaire identifiant la version de l'Information Interchange "
+"Model, Part I, utilisé par le fournisseur. Les numéros de version sont assignés par "
+"l'IPTC et la NAA."
#: src/datasets.cpp:90
msgid "Destination"
@@ -396,6 +395,8 @@ msgid ""
"This DataSet is to accommodate some providers who require routing "
"information above the appropriate OSI layers."
msgstr ""
+"Ce jeu de données est présent pour satisfaire certains fournisseurs qui attendent "
+"des informations de routage en sus des couches OSI appropriées."
#: src/datasets.cpp:94
msgid "File Format"
@@ -408,6 +409,10 @@ msgid ""
"information is used to route the data to the appropriate system and to allow "
"the receiving system to perform the appropriate actions there to."
msgstr ""
+"Un champ binaire représentant le format du fichier. Le format du fichier doit être "
+"enregistré auprès de l'IPTC ou de la NAA au moyen d'un identifiant unique. "
+"L'information est utilisée pour router les données vers le système approprié et permettre "
+"au système cible de leur appliquer les actions appropriées."
#: src/datasets.cpp:101
msgid "File Version"
@@ -418,10 +423,12 @@ msgid ""
"A binary number representing the particular version of the File Format "
"specified by <FileFormat> tag."
msgstr ""
+"Un champ binaire représentant la version courante du format du fichier "
+"spécifié par le marqueur <FileFormat>."
#: src/datasets.cpp:105
msgid "Service Id"
-msgstr "Identifiant du service"
+msgstr "Identifiant de service"
#: src/datasets.cpp:106
msgid "Identifies the provider and product"
@@ -429,7 +436,7 @@ msgstr "Identifie le fournisseur et le produit"
#: src/datasets.cpp:108
msgid "Envelope Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro d'enveloppe"
#: src/datasets.cpp:109
msgid ""
@@ -440,10 +447,15 @@ msgid ""
"from the original. This is not intended to be a sequential serial number "
"reception check."
msgstr ""
+"Les caractères forment un numéro qui est unique pour la date spécifiée dans le "
+"marqueur <DateSent> et pour l'identifiant de service spécifié dans le marqueur "
+"<ServiceIdentifier>. Si des numéros d'enveloppe identiques apparaissent avec les mêmes "
+"dates et identifiants de service, les enregistrements 2 à 9 doivent rester identiques "
+"à l'original. Ce numéro ne permet pas de tester l'ordre de réception en séquence."
#: src/datasets.cpp:117
msgid "Product Id"
-msgstr "Identifiant produit"
+msgstr "Identifiant du produit"
#: src/datasets.cpp:118
msgid ""
@@ -451,6 +463,9 @@ msgid ""
"provide receiving organisation data on which to select, route, or otherwise "
"handle data."
msgstr ""
+"Permet à un fournisseur d'identifier des sous-sections de son service global. Utilisé pour "
+"fournir à l'organisation cible des informations sur la manière dont les données doivent "
+"être sélectionnées, routées et manipulées."
#: src/datasets.cpp:122
msgid "Envelope Priority"
@@ -463,6 +478,10 @@ msgid ""
"and \"8\" the least urgent copy. The numeral \"9\" indicates a User Defined "
"Priority. The numeral \"0\" is reserved for future use."
msgstr ""
+"Spécifie la priorité de traitement de l'enveloppe et non pas la priorité d'édition (voir "
+"le marqueur <Urgency>). \"1\" désigne la plus grande priorité, \"5\" une priorité normale, "
+"et \"8\" la copie la moins prioritaire. Le chiffre \"9\" indique une priorité définie par "
+"l'utilisateur. Le chiffre \"0\" est réservé pour un usage ultérieur."
#: src/datasets.cpp:129
msgid "Date Sent"
@@ -473,6 +492,8 @@ msgid ""
"Uses the format CCYYMMDD (century, year, month, day) as de-fined in ISO 8601 "
"to indicate year, month and day the service sent the material."
msgstr ""
+"Utilise le format CCYYMMDD (siècle, année, mois, jour) tel que défini par la norme ISO 8601 "
+"pour indiquer l'année, le mois et le jour où le service a envoyé les données."
#: src/datasets.cpp:133
msgid "Time Sent"
@@ -485,10 +506,15 @@ msgid ""
"Universal Coordinated Time as described in ISO 8601. This is the time the "
"service sent the material."
msgstr ""
+"Utilise le format HHMMSS:HHMM où HHMMSS désigne dans le référentiel local les "
+"heures, les minutes et les secondes, et où HHMM indique les heures et les "
+"minutes à soustraire (+) ou à ajouter (-) pour obtenir l'heure UTC comme "
+"décrit dans la norme ISO 8601. Ceci est l'heure à laquelle le service a "
+"envoyé les données."
#: src/datasets.cpp:139
msgid "Character Set"
-msgstr "jeu de caractère"
+msgstr "Jeu de caractères"
#: src/datasets.cpp:140
msgid ""
--
exiv2 packaging
More information about the pkg-kde-commits
mailing list