[SCM] ktp-auth-handler packaging branch, master, updated. debian/16.04.2-1-45-g6ae4c33

Maximiliano Curia maxy at moszumanska.debian.org
Tue Sep 12 14:07:20 UTC 2017


Gitweb-URL: http://git.debian.org/?p=pkg-kde/applications/ktp-auth-handler.git;a=commitdiff;h=5132f56

The following commit has been merged in the master branch:
commit 5132f5633537b3fb64ee385874569f8edeefdfd9
Merge: 9ead235f40e4ca84fd62a9016bd2b5aceeefeb5d 3375a6a9f6f60c56e83b8e63c7a96a1e616a80a9
Author: Maximiliano Curia <maxy at gnuservers.com.ar>
Date:   Sun Sep 10 19:37:02 2017 +0200

    New upstream version 17.08.1

 CMakeLists.txt                          |   5 +-
 main.cpp                                |   3 +-
 po/ar/ktp-auth-handler.po               | 149 ++++++++++++++++++++++++++++
 po/ast/ktp-auth-handler.po              | 152 +++++++++++++++++++++++++++++
 po/bs/ktp-auth-handler.po               | 155 ++++++++++++++++++++++++++++++
 po/ca/ktp-auth-handler.po               | 156 ++++++++++++++++++++++++++++++
 po/ca at valencia/ktp-auth-handler.po      | 156 ++++++++++++++++++++++++++++++
 po/cs/ktp-auth-handler.po               | 151 +++++++++++++++++++++++++++++
 po/da/ktp-auth-handler.po               | 161 +++++++++++++++++++++++++++++++
 po/de/ktp-auth-handler.po               | 160 +++++++++++++++++++++++++++++++
 po/el/ktp-auth-handler.po               | 160 +++++++++++++++++++++++++++++++
 po/en_GB/ktp-auth-handler.po            | 153 +++++++++++++++++++++++++++++
 po/es/ktp-auth-handler.po               | 159 ++++++++++++++++++++++++++++++
 po/et/ktp-auth-handler.po               | 158 ++++++++++++++++++++++++++++++
 po/fi/ktp-auth-handler.po               | 162 +++++++++++++++++++++++++++++++
 po/fr/ktp-auth-handler.po               | 159 ++++++++++++++++++++++++++++++
 po/ga/ktp-auth-handler.po               | 156 ++++++++++++++++++++++++++++++
 po/gl/ktp-auth-handler.po               | 159 ++++++++++++++++++++++++++++++
 po/hu/ktp-auth-handler.po               | 160 +++++++++++++++++++++++++++++++
 po/ia/ktp-auth-handler.po               | 152 +++++++++++++++++++++++++++++
 po/it/ktp-auth-handler.po               | 159 ++++++++++++++++++++++++++++++
 po/ja/ktp-auth-handler.po               | 145 ++++++++++++++++++++++++++++
 po/kk/ktp-auth-handler.po               | 152 +++++++++++++++++++++++++++++
 po/km/ktp-auth-handler.po               | 152 +++++++++++++++++++++++++++++
 po/ko/ktp-auth-handler.po               | 150 +++++++++++++++++++++++++++++
 po/lt/ktp-auth-handler.po               | 155 ++++++++++++++++++++++++++++++
 po/mr/ktp-auth-handler.po               | 148 ++++++++++++++++++++++++++++
 po/nb/ktp-auth-handler.po               | 154 +++++++++++++++++++++++++++++
 po/nds/ktp-auth-handler.po              | 154 +++++++++++++++++++++++++++++
 po/nl/ktp-auth-handler.po               | 159 ++++++++++++++++++++++++++++++
 po/nn/ktp-auth-handler.po               | 151 +++++++++++++++++++++++++++++
 po/pl/ktp-auth-handler.po               | 162 +++++++++++++++++++++++++++++++
 po/pt/ktp-auth-handler.po               | 148 ++++++++++++++++++++++++++++
 po/pt_BR/ktp-auth-handler.po            | 154 +++++++++++++++++++++++++++++
 po/ro/ktp-auth-handler.po               | 160 +++++++++++++++++++++++++++++++
 po/ru/ktp-auth-handler.po               | 157 ++++++++++++++++++++++++++++++
 po/sk/ktp-auth-handler.po               | 151 +++++++++++++++++++++++++++++
 po/sl/ktp-auth-handler.po               | 154 +++++++++++++++++++++++++++++
 po/sr/ktp-auth-handler.po               | 155 ++++++++++++++++++++++++++++++
 po/sv/ktp-auth-handler.po               | 165 ++++++++++++++++++++++++++++++++
 po/tr/ktp-auth-handler.po               | 154 +++++++++++++++++++++++++++++
 po/ug/ktp-auth-handler.po               | 150 +++++++++++++++++++++++++++++
 po/uk/ktp-auth-handler.po               | 164 +++++++++++++++++++++++++++++++
 po/zh_CN/ktp-auth-handler.po            | 149 ++++++++++++++++++++++++++++
 po/zh_TW/ktp-auth-handler.po            | 156 ++++++++++++++++++++++++++++++
 x-telepathy-password-auth-operation.cpp |   2 +-
 46 files changed, 6682 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --cc CMakeLists.txt
index c564f78,1554310..a2cd491
--- a/CMakeLists.txt
+++ b/CMakeLists.txt
@@@ -112,3 -112,3 +112,4 @@@ install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DI
  install(FILES KTp.SASLHandler.client DESTINATION ${SHARE_INSTALL_PREFIX}/telepathy/clients/)
  install(FILES KTp.TLSHandler.client DESTINATION ${SHARE_INSTALL_PREFIX}/telepathy/clients/)
  install(FILES KTp.ConfAuthObserver.client DESTINATION ${SHARE_INSTALL_PREFIX}/telepathy/clients/)
++ki18n_install(po)
diff --cc po/ar/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..1aa9b00
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ar/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,149 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij at gmail.com>, ٢٠١٥.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: 
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: ٢٠١٥-٠٤-٠٥ ١٨:٠٥+0300
"
++"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij at gmail.com>
"
++"Language-Team: Arabic <doc at arabeyes.org>
"
++"Language: ar
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
++"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "صفا الفليج"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "safa1996alfulaij at gmail.com"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "فضلًا وفّر كلمة مرور لغرفة المحادثة %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr ""
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr ""
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "مطوّر"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "نوع الشّهادة %1 غير صالح"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr "ملحقة دعم SSL/TLS غير متوفّرة. لا يمكن التّحقّق من الشّهادة."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "رفض المستخدم الشّهادة"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "استيثاق الخادوم"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "ت&فاصيل"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "&تابع"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "أل&غِ"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "أتريد قبول هذه الشّهادة بلا مطالبة للأبد؟"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "للأ&بد"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "الجلسة الحاليّة ف&قط"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "خطأ استيثاق"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "ألغى المستخدم الاستيثاق"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "فضلًا أدخل كلمة مرور حسابك"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "الحساب:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "كلمة المرور:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "احفظ كلمة المرور"
diff --cc po/ast/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..7a160ce
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ast/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,152 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# enolp <enolp at softastur.org>, 2016, 2017.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: 
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-01-04 02:50+0100
"
++"Last-Translator: enolp <enolp at softastur.org>
"
++"Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>
"
++"Language: ast
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Softastur"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "alministradores at softastur.org"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Apurri una contraseña pa la sala de charra %1, por favor"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Remanador d'autenticación de Telepathy"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Desendolcador"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Triba non válida de certificáu %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"Nun ta disponible'l sofitu de SSL/TLS. Nun pue facese la validación de "
++"certificáu"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Certificáu encaboxáu pol usuariu"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"El sirvidor falló la comprobación d'autenticidá (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Autenticación del sirvidor"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Detalles"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "&Siguir"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Encaboxar"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "¿Prestaríate aceutar esti certificáu dafechu ensin suxerítelo?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&Dafechu"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "Namái sesión &actual"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Fallu d'autenticación"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "L'usuariu encaboxó l'autenticación"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Introduz la contraseña de la to cuenta, por favor"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Cuenta:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Contraseña:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Guardar contraseña"
diff --cc po/bs/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..4b15de9
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/bs/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,155 @@@
++# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
++# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
++# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
++# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, 2012.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-10-23 23:07+0000
"
++"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>
"
++"Language-Team: Bosnian <bs at li.org>
"
++"Language: bs
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Launchpad (build 17341)
"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:07+0000
"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
++"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Samir Ribić"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "samir.ribic at etf.unsa.ba"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Molim, navedite lozinku za sobu ćaskanja %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Telepathy upravljač autentifikacije"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Glavni programer"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"Priključak za podršku SSL/TLS nije dostupan. Ne može se validirati "
++"certifikat."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"Server nije prošao provjeru autentičnosti (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Serverska autentifikacija"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Detalji"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "&Nastavi"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Odustani"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "Želite li prihvatiti certifikat zauvijek bez upita?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&Zauvijek"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "Samo &trenutna sesija"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Greška autentifikacije"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Korisnik prekinuo autentifikaciju"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Unesite lozinku za vaš nalog"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Nalog:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Lozinka:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Snimi lozinku"
diff --cc po/ca/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..3b9a0b2
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ca/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,156 @@@
++# Translation of ktp-auth-handler.po to Catalan
++# Copyright (C) 2012-2016 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
++# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
++#
++# Josep Ma. Ferrer <txemaq at gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
++# Antoni Bella Pérez <antonibella5 at yahoo.com>, 2016.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-auth-handler
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2016-09-08 20:55+0100
"
++"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5 at yahoo.com>
"
++"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca at kde.org>
"
++"Language: ca
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Josep Ma. Ferrer"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "txemaq at gmail.com"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Proporcioneu una contrasenya per a la sala de xat %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Gestor d'autenticació del Telepathy"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Desenvolupador"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Tipus de certificat %1 no vàlid"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"El connector de la funcionalitat SSL/TLS no és disponible. No es pot fer la "
++"validació del certificat."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Certificat rebutjat per l'usuari"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"El servidor ha fallat la comprovació d'autenticitat (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Autenticació del servidor"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Detalls"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "Co&ntinua"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Cancel·la"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "Voleu acceptar aquest certificat per sempre sense que se us demani?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "Per &sempre"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "Només la sessió a&ctual"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Error d'autenticació"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Autenticació cancel·lada per l'usuari"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Introduïu la contrasenya del vostre compte"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Compte:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Contrasenya:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Desa la contrasenya"
diff --cc po/ca at valencia/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..7fc32b5
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ca at valencia/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,156 @@@
++# Translation of ktp-auth-handler.po to Catalan (Valencian)
++# Copyright (C) 2012-2016 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
++# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
++#
++# Josep Ma. Ferrer <txemaq at gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
++# Antoni Bella Pérez <antonibella5 at yahoo.com>, 2016.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-auth-handler
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2016-09-08 20:55+0100
"
++"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5 at yahoo.com>
"
++"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca at kde.org>
"
++"Language: ca at valencia
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Josep Ma. Ferrer"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "txemaq at gmail.com"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Proporcioneu una contrasenya per a la sala de xat %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Gestor d'autenticació del Telepathy"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Desenvolupador"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Tipus de certificat %1 no vàlid"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"El connector de la funcionalitat SSL/TLS no és disponible. No es pot fer la "
++"validació del certificat."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Certificat rebutjat per l'usuari"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"El servidor ha fallat la comprovació d'autenticitat (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Autenticació del servidor"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Detalls"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "Co&ntinua"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Cancel·la"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "Voleu acceptar este certificat per sempre sense que se vos demane?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "Per &sempre"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "Només la sessió a&ctual"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Error d'autenticació"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Autenticació cancel·lada per l'usuari"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Introduïu la contrasenya del vostre compte"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Compte:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Contrasenya:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Guarda la contrasenya"
diff --cc po/cs/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..d2e0de3
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/cs/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,151 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Vít Pelčák <vit at pelcak.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
++# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal at gmail.com>, 2012, 2013.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: 
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-11-18 12:36+0100
"
++"Last-Translator: Vít Pelčák <vit at pelcak.org>
"
++"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: cs
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Vít Pelčák, Tomáš Chvátal"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "vit at pelcak.org, tomas.chvatal at gmail.com"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Prosím, zadejte heslo pro místnost %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Správce ověření Telepathy"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Vývojář"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Neplatný typ certifikátu %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr "Podpora SSL/TLS není dostupná. Ověřování certifikátů nelze provést."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Certifikát byl uživatelem odmítnut"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"Server nesplnil test věrohodnosti (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Ověření serveru"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "Po&drobnosti"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "Po&kračovat"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "Z&rušit"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "Přejete si přijmout tento certifikát navždy bez dalšího dotazování?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&Vždy"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "Pouze &aktuální sezení"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Chyba ověření"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Uživatelem přerušené ověření"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Prosím, zadejte heslo k vašemu účtu"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Účet:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Heslo:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Uložit heslo"
diff --cc po/da/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..f6703b4
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/da/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,161 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Martin Schlander <mschlander at opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: 
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-12-22 20:44+0100
"
++"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander at opensuse.org>
"
++"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: da
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Martin Schlander"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "mschlander at opensuse.org"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Angiv venligst adgangskode til chatrummet %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Autentificeringshåndtering til Telepathy"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Udvikler"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Ugyldig certifikattype %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"Pluginet til understøttelse af SSL/TLS er ikke tilgængeligt. "
++"Certifikatvalidering kan ikke udføres."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Certifikat afvist af brugeren"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"Serveren klarede ikke godkendelsestjekket (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Servergodkendelse"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Detaljer"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "&Fortsæt"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Annullér"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "Vil du gerne acceptere dette certifikat altid uden at blive spurgt?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&Altid"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "&Kun nuværende session"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Autentificeringsfejl"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Brugeren annullerede autentificering"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Angiv adgangskoden til din konto"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Konto:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Adgangskode:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Gem adgangskode"
++
++#~ msgid "Accept this certificate from <b>%1?</b><br />%2<br />"
++#~ msgstr "Acceptér dette certifikat fra <b>%1?</b><br />%2<br />"
++
++#~ msgid "Untrusted certificate"
++#~ msgstr "Ikke-betroet certifikat"
++
++#~ msgid "TextLabel"
++#~ msgstr "TekstEtiket"
diff --cc po/de/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..081256a
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/de/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,160 @@@
++# Frederik Schwarzer <schwarzer at kde.org>, 2011, 2012.
++# Burkhard Lück <lueck at hube-lueck.de>, 2012, 2013, 2014.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-auth-handler
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-11-28 20:14+0100
"
++"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck at hube-lueck.de>
"
++"Language-Team: German <kde-i18n-de at kde.org>
"
++"Language: de
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Frederik Schwarzer"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "schwarzer at kde.org"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Bitte geben Sie für den Chatraum %1 ein Passwort an"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Telepathy-Hilfsprogramm zur Authentifizierung"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Entwickler"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Ungültiger Zertifikatstyp %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"Das Modul zur Unterstützung von SSL/TLS ist nicht verfügbar. Zertifikate "
++"können nicht überprüft werden."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Das Zertifikat wurde vom Benutzer zurückgewiesen"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"Die Echtheitsprüfung des Servers (%1) ist fehlgeschlagen.
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Server-Authentifizierung"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Details"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "&Fortsetzen"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Abbrechen"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "Soll dieses Zertifikat dauerhaft ohne Rückfrage akzeptiert werden?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&Dauerhaft"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "Nur &aktuelle Sitzung"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Authentifizierungsfehler"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Der Benutzer hat die Authentifizierung abgebrochen"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Geben Sie bitte das Passwort zu Ihrem Zugang ein"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Zugang:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Passwort:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Passwort speichern"
++
++#~ msgid "Accept this certificate from <b>%1?</b><br />%2<br />"
++#~ msgstr ""
++#~ "Möchten Sie dieses Zertifikat von <b>%1</b> akzeptieren?<br />%2<br />"
++
++#~ msgid "Untrusted certificate"
++#~ msgstr "Nicht vertrauenswürdiges Zertifikat"
++
++#~ msgid "TextLabel"
++#~ msgstr "TextLabel"
diff --cc po/el/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..127f525
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/el/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,160 @@@
++# ktp-auth-handler.po translation [el]
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Stelios <sstavra at gmail.com>, 2012.
++# Dimitris Kardarakos <dimkard at gmail.com>, 2014, 2015.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-auth-handler
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2015-03-05 16:00+0200
"
++"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard at gmail.com>
"
++"Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>
"
++"Language: el
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Stelios"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "sstavra at gmail.com"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Συμπληρώστε έναν κωδικό πρόσβασης για την αίθουσα συνομιλίας %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Χειριστής ταυτοποίησης telepathy"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Προγραμματιστής"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Μη έγκυρος τύπος πιστοποιητικού %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"Το πρόσθετο υποστήριξης SSL/TLS δεν είναι διαθέσιμο. Δεν μπορεί να "
++"πραγματοποιηθεί η επαλήθευση του πιστοποιητικού."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Το πιστοποιητικό απορρίφθηκε από τον χρήστη"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"Ο εξυπηρετητής απέτυχε στον έλεγχο ταυτοποίησης (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Εξυπηρετητής ταυτοποίησης"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Λεπτομέρειες"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "Συ&νέχεια"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Ακύρωση"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "Θέλετε να αποδεχθείτε αυτό το πιστοποιητικό για πάντα χωρίς προτροπή;"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&Για πάντα"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "Για την &τρέχουσα συνεδρία μόνο"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Σφάλμα ταυτοποίησης"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Ακύρωση ταυτοποίησης από το χρήστη"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασης στο λογαριασμό σας"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Λογαριασμός:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης"
++
++#~ msgid "Accept this certificate from <b>%1?</b><br />%2<br />"
++#~ msgstr "Αποδοχή αυτού του πιστοποιητικού από <b>%1;</b><br />%2<br />"
++
++#~ msgid "Untrusted certificate"
++#~ msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
diff --cc po/en_GB/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..28d87f1
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/en_GB/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,153 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Steve Allewell <steve.allewell at gmail.com>, 2014.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: 
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-11-29 17:52+0000
"
++"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell at gmail.com>
"
++"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb at kde.org>
"
++"Language: en_GB
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Steve Allewell"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "steve.allewell at gmail.com"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Please provide a password for the chat room %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Telepathy Authentication Handler"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Developer"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Invalid certificate type %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Certificate rejected by the user"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Server Authentication"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Details"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "Co&ntinue"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Cancel"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&Forever"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "&Current Session only"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Authentication error"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "User cancelled auth"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Please Enter Your Account Password"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Account:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Password:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Save Password"
diff --cc po/es/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..3bbc491
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/es/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,159 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Kira J. Fernández <kirajfdez at gmail.com>, 2011, 2012.
++# Raul Gonzalez <raulgf83 at gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: 
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-11-25 19:29+0100
"
++"Last-Translator: Raul Gonzalez <raulgf83 at gmail.com>
"
++"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es at kde.org>
"
++"Language: es
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Raúl González,Kira J. Fernández"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "raulgf83 at gmail.com,kirajfdez at gmail.com"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Por favor, proporcione una contraseña para la sala de chat %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Gestor de autenticación de Telepathy"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Desarrollador"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Tipo de certificado no válido %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"El complemento que implementa SSL/TLS no está disponible. No se puede "
++"validar el certificado."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Certificado rechazado por el usuario"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"El servidor no ha podido comprobar la autenticidad (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Autenticación del servidor"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Detalles"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "Co&ntinuar"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Cancelar"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "¿Desea aceptar siempre este certificado sin ser preguntado?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&Siempre"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "Solo la sesión a&ctual"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Error de autenticación"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Autenticación cancelada por el usuario"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Por favor, introduzca su contraseña para esta cuenta"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Cuenta:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Contraseña:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Guardar contraseña"
++
++#~ msgid "Accept this certificate from <b>%1?</b><br />%2<br />"
++#~ msgstr "Aceptar este certificado de <b>%1?</b><br />%2<br />"
++
++#~ msgid "Untrusted certificate"
++#~ msgstr "Certificado no seguro"
diff --cc po/et/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..509c703
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/et/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,158 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Marek Laane <bald at smail.ee>, 2012, 2014, 2016.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: 
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2016-01-14 13:03+0200
"
++"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69 at gmail.com>
"
++"Language-Team: Estonian <kde-et at linux.ee>
"
++"Language: et
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Marek Laane"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "qiilaq69 at gmail.com"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Palun sisesta jututoa %1 parool"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Telepathy autentimise käitleja"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Arendaja"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Vigane sertifikaaditüüp %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"SSL/TLS toetuse pluginat pole saadaval. Sertifikaadi õigsust ei saa "
++"kontrollida."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Kasutaja lükkas sertifikaadi tagasi"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"Server ei läbinud autentsuse testi (%1)
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Serveri autentimine"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "Üksikasja&d"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "&Jätka"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Loobu"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "Kas aktsepteerida seda sertifikaati tulevikus ilma küsimata?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&Jah"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "&Ainult käesolevas seansis"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Autentimise tõrge"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Kasutaja katkestas autentimise"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Palun sisesta oma konto parool"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Konto:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Parool:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Parooli salvestamine"
++
++#~ msgid "Accept this certificate from <b>%1?</b><br />%2<br />"
++#~ msgstr "Kas aktsepteerida <b>%1</b> sertifikaat?<br />%2 <br />"
++
++#~ msgid "Untrusted certificate"
++#~ msgstr "Ebausaldusväärne sertifikaat"
diff --cc po/fi/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..860c682
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/fi/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,162 @@@
++# Copyright © 2012 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the ktp-auth-handler package.
++# Tommi Nieminen <translator at legisign.org>, 2012.
++# Lasse Liehu <lasse.liehu at gmail.com>, 2013, 2014.
++#
++# KDE Finnish translation sprint participants:
++# Author: Artnay
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-auth-handler
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-11-17 17:36+0200
"
++"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu at gmail.com>
"
++"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: fi
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
"
++"X-POT-Import-Date: 2013-01-13 20:43:16+0000
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Tommi Nieminen, Lasse Liehu"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "translator at legisign.org, lasse.liehu at gmail.com"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Anna keskusteluhuoneelle %1 salasana"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Telepathy-tunnistautumiskäsittelijä"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Kehittäjä"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Virheellinen varmenteen tyyppi %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"SSL/TLS-tuen liitännäinen ei ole saatavilla. Varmenteen kelvollisuutta ei "
++"voida varmistaa."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Käyttäjä ei hyväksynyt varmennetta"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"Palvelin ei läpäissyt aitoustestiä (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Palvelimen varmennus"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Yksityiskohdat"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "&Jatka"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Peru"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "Haluatko hyväksyä varmenteen pysyvästi?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&Pysyvästi"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "&Vain nykyisen istunnon ajaksi"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Tunnistautumisvirhe"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Käyttäjä perui tunnistautumisen"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Anna tilisi salasana"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Tili:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Salasana:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Tallenna salasana"
++
++#~ msgid "Accept this certificate from <b>%1?</b><br />%2<br />"
++#~ msgstr "Hyväksytäänkö tämä varmenne taholta <b>%1?</b><br />%2<br />"
++
++#~ msgid "Untrusted certificate"
++#~ msgstr "Epäluotettava varmenne"
diff --cc po/fr/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..eb6e539
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/fr/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,159 @@@
++# translation of ktp-auth-handler.po to Français
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Joëlle Cornavin <jcorn at free.fr>, 2012, 2013.
++# Maxime Corteel <mcorteel at gmail.com>, 2014.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-auth-handler
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-12-07 16:58+0100
"
++"Last-Translator: Maxime Corteel <mcorteel at gmail.com>
"
++"Language-Team: French <kde-francophone at kde.org>
"
++"Language: fr
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"X-Environment: kde
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Text-Markup: kde4
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Joëlle Cornavin, Maxime Corteel"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "jcorn at free.fr, mcorteel at gmail.com"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Veuillez fournir un mot de passe pour le forum %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Gestionnaire d'authentification de Telepathy"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Développeur"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Type de certificat non valable %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"Le module externe de prise en charge de SSL / TLS n'est pas disponible. Il "
++"est impossible d'effectuer la validation du certificat."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Certificat rejeté par l'utilisateur"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"Le serveur n'a pas réussi à vérifier l'authenticité (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Authentification du serveur"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Détails"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "Co&ntinuer"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Annuler"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr ""
++"Voulez-vous accepter ce certificat indéfiniment sans recevoir de demande de "
++"confirmation ?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&Indéfiniment"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "Session a&ctuelle uniquement"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Erreur d'authentification"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Veuillez saisir le mot de passe de votre compte"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Compte :"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Mot de passe :"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Enregistrer le mot de passe"
diff --cc po/ga/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..78ea894
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ga/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,156 @@@
++# Irish translation of ktp-auth-handler
++# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the ktp-auth-handler package.
++# Kevin Scannell <kscanne at gmail.com>, 2011.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-auth-handler
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500
"
++"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne at gmail.com>
"
++"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux at lists.sourceforge.net>
"
++"Language: ga
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
++"3 : 4
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Kevin Scannell"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "kscanne at gmail.com"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Cuir focal faire do sheomra comhrá %1 isteach"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Láimhseálaí Fíordheimhnithe Telepathy"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Forbróir"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Authentication error"
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Earráid fhíordheimhnithe"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr ""
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Earráid fhíordheimhnithe"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Fíordheimhniú cealaithe ag an úsáideoir"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Cuir Focal Faire Do Chuntais Isteach"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Cuntas:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Focal Faire:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Sábháil focal faire"
++
++#~ msgid "Accept this certificate from <b>%1?</b><br />%2<br />"
++#~ msgstr ""
++#~ "An bhfuil fonn ort glacadh leis an teastas seo ó <b>%1?</b><br />%2<br />"
++
++#~ msgid "Untrusted certificate"
++#~ msgstr "Teastas neamhiontaofa"
diff --cc po/gl/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..43a702b
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/gl/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,159 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Xosé <xosecalvo at gmail.com>, 2012.
++# Miguel Branco <mgl.branco at gmail.com>, 2013.
++# Marce Villarino <mvillarino at kde-espana.es>, 2013.
++# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves at gmail.com>, 2015.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: 
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2015-04-26 18:58+0200
"
++"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves at gmail.com>
"
++"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: gl
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Environment: kde
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Text-Markup: kde4
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Xosé Calvo"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "xosecalvo at gmail.com"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Indique un contrasinal para a sala de conversa %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Xestor de autenticación do Telepathy"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Desenvolvedor"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "O tipo de certificado %1 é erróneo."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"O complemento de compatibilidade con SSL/TLS non está dispoñíbel. Non se "
++"pode validar o certificado."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "O usuario rexeitou o certificado."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"O servidor fallou a proba de autenticidade (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Autenticación do servidor"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Detalles"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "Con&tinuar"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Cancelar"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr ""
++"Desexa aceptar este certificado para sempre sen que se lle volte preguntar?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "Para &sempre"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "Só &nesta sesión"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Erro de autenticación"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Autenticación cancelada polo usuario"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Introduce o contrasinal da súa conta"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Conta:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Contrasinal:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Gardar o contrasinal"
diff --cc po/hu/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..ea4569b
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/hu/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,160 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Kristóf Kiszel <ulysses at kubuntu.org>, 2012.
++# Balázs Úr <urbalazs at gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: 
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-12-09 21:27+0100
"
++"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail.com>
"
++"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu at kde.org>
"
++"Language: hu
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Kiszel Kristóf"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "ulysses at kubuntu.org"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Adjon meg egy jelszót ehhez a csevegő szobához: %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Telepathy hitelesítéskezelő"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Fejlesztő"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Érvénytelen tanúsítványtípus: %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"Az SSL/TLS támogatás bővítmény nem érhető el. A tanúsítvány ellenőrzés nem "
++"végezhető el."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "A tanúsítványt a felhasználó elutasította"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"A kiszolgáló biztonsági ellenőrzése nem sikerült (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "A kiszolgáló ellenőrzése"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Részletek"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "F&olytatás"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Mégse"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr ""
++"El szeretné fogadni ezt a tanúsítványt rákérdezés nélkül a továbbiakban?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "Mindi&g"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "&Csak a jelenlegi munkamenetben"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Hitelesítési hiba"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "A felhasználó megszakította a hitelesítést"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Adja meg az azonosítójának jelszavát"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Felhasználói fiók:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Jelszó:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Jelszó mentése"
++
++#~ msgid "Accept this certificate from <b>%1?</b><br />%2<br />"
++#~ msgstr "Elfogadja ezt a tanúsítványt innen: <b>%1</b>?<br />%2<br />"
++
++#~ msgid "Untrusted certificate"
++#~ msgstr "Nem megbízható tanúsítvány"
diff --cc po/ia/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..ac0ed37
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ia/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,152 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Giovanni Sora <g.sora at tiscali.it>, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: 
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-10-02 13:50+0200
"
++"Last-Translator: G.Sora <g.sora at tiscali.it>
"
++"Language-Team: Interlingua <kde-l10n-ia at kde.org>
"
++"Language: ia
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Giovanni Sora"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "g.sora at tiscali.it"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Pro favor forni un contrasigno pro le sala de conversation %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Gerente de authentication de Telepathy"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Developpator"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"Le plugin de supporto de SSL/TLS non es disponibile. Le validation de "
++"certificato non pote essert facite."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"Le servitor falleva le controlo de authorisation (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Authentication de servitor"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Detalios"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "Co&ntinua"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Cancella"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "Tu volerea acceptar iste certification per sempre sin esser demandate?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&Per sempre"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "Solo pro le session &currente"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Error de authentication"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Usator cancellava authentication"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Pro favor, inserta tu contrasigno de conto"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Conto:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Contrasigno:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Salveguarda contrasigno"
diff --cc po/it/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..995d55d
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/it/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,159 @@@
++# translation of ktp-auth-handler.po to Italian
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Pino Toscano <toscano.pino at tiscali.it>, 2011, 2012, 2013, 2014.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-auth-handler
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-11-23 16:48+0100
"
++"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino at tiscali.it>
"
++"Language-Team: Italian <kde-i18n-it at kde.org>
"
++"Language: it
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Pino Toscano"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "toscano.pino at tiscali.it"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Inserisci una password per la stanza di chat %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Gestore dell'autenticazione di Telepathy"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Sviluppatore"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Tipo di certificato non valido: %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"L'estensione del supporto SSL/TLS non è disponibile. Non può essere "
++"effettuata la validazione del certificato."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Certificato rifiutato dall'utente"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"Il server non ha passato il controllo di autenticità (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Errore di autenticazione"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Dettagli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "Co&ntinua"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Annulla"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr ""
++"Vuoi accettare questo certificato per sempre senza che venga più chiesto?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&Per sempre"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "&Solo per la sessione corrente"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Errore di autenticazione"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "L'utente ha annullato l'autenticazione"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Inserisci la password del tuo account"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Account:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Password:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Salva password"
++
++#~ msgid "Accept this certificate from <b>%1?</b><br />%2<br />"
++#~ msgstr "Accettare questo certificato da <b>%1?</b><br />%2<br />"
++
++#~ msgid "Untrusted certificate"
++#~ msgstr "Certificato non affidabile"
diff --cc po/ja/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..e3ca01a
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ja/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,145 @@@
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: telepathy-auth-handler
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2011-10-25 22:58-0700
"
++"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp at kde.org>
"
++"Language-Team: Japanese <kde-jp at kde.org>
"
++"Language: ja
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Text-Markup: kde4
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr ""
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr ""
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr ""
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr ""
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr ""
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr ""
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr ""
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr ""
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr ""
diff --cc po/kk/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..47cd279
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/kk/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,152 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Sairan Kikkarin <sairan at computer.org>, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: 
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-09-27 04:06+0600
"
++"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan at computer.org>
"
++"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: kk
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.2
"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
++
++#
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Сайран Киккарин"
++
++#
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "sairan at computer.org"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "%1 әңгіме бөлмесінің паролін келтіріңіз"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Telepathy-ның аутентификация тадағышы"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Құрастырушы"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr "SSL/TLS протоколын қолдау плагині жоқ. Куәлік растауға келмейді."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"Сервер шындылық тексеруден өткен жоқ (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Сервер аутентификациясы"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Егжей-тегжейі"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "Жа&лғастыру"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "Қ&айту"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "Куәлік келешекте қосымша сұрақсыз үнемі қабылдансын ба?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&Үнемі"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "Тек &осы сеанс үшін"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Аутентификация қатесі"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Пайдаланушы аутентификацияны доғарды"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Тіркелгінің паролін келтіріңіз"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Тіркелгі:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Паролі:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Паролі сақталсын"
diff --cc po/km/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..1c1aa76
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/km/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,152 @@@
++# translation of ktp-auth-handler.po to Khmer
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Khoem Sokhem <khoemsokhem at khmeros.info>, 2012.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-auth-handler
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2012-07-10 15:05+0700
"
++"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem at khmeros.info>
"
++"Language-Team: Khmer
"
++"Language: km
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: KBabel 1.11.4
"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr ""
++"khoemsokhem at khmeros.info,​​mornmet at khmeros.info,sutha at khmeros.info,"
++"ratanak at khmeros.info,sophea at khmeros.info"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr ""
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "កម្មវិធី​ដោះស្រាយការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ Telepathy"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Authentication error"
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr ""
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "អ្នកប្រើបានបោះបង់ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​គណនី​របស់​អ្នក"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "គណនី ៖"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "រក្សាទុកពាក្យ​សម្ងាត់"
diff --cc po/ko/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..2860ff8
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ko/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,150 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Shinjo Park <kde at peremen.name>, 2014, 2015.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: 
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2015-07-30 16:48+0200
"
++"Last-Translator: Shinjo Park <kde at peremen.name>
"
++"Language-Team: Korean <kde at peremen.name>
"
++"Language: ko
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Shinjo Park"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "kde at peremen.name"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "대화방 %1의 암호를 입력하십시오"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Telepathy 인증 처리기"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "개발자"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "잘못된 인증서 형식 %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr "SSL/TLS 플러그인을 찾을 수 없습니다. 인증서를 검사할 수 없습니다."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "사용자가 인증서를 거부함"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"서버가 유효성 검사를 통과하지 못했습니다(%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "서버 인증"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "자세히(&D)"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "계속(&N)"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "취소(&C)"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "이 인증서를 묻지 않고 영원히 수락하시겠습니까?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "영구(&F)"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "현재 세션만(&C)"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "인증 오류"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "사용자가 인증을 취소함"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "계정 암호를 입력하십시오"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "계정:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "암호:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "암호 저장"
diff --cc po/lt/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..670f5be
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/lt/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,155 @@@
++# Lithuanian translations for l package.
++# Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the l package.
++#
++# Automatically generated, 2012.
++# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas at gmail.com>, 2012, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: l 10n
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-04-11 20:03+0300
"
++"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas at gmail.com>
"
++"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt at kde.org>
"
++"Language: lt
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
++"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Andrius Štikonas,Liudas Ališauskas"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "andrius at stikonas.eu,liudas at akmc.lt"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Prašome nurodyti slaptažodį pokalbių kambariui %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Telepathy tapatumo nustatymas"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Programuotojas"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"Serveris nepraėjo autentiškumo testo (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Serverio autentikacija"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Detalės"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "Tęsti"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Atšaukti"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr ""
++"Ar Jūs norėtumėte priimti šį liudijimą visam laikui neklausiant kiekvieną "
++"kartą?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&Visada"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "&Tik dabartinė sesija"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Autentifikavimosi klaida"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Atšaukta naudotojo autorizacija"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Prašome įvesti savo paskyros slaptažodį"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Paskyra:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Slaptažodis:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Išsaugoti slaptažodį"
diff --cc po/mr/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..b59f39c
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/mr/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,148 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Chetan Khona <chetan at kompkin.com>, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: 
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-03-22 17:13+0530
"
++"Last-Translator: Chetan Khona <chetan at kompkin.com>
"
++"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: mr
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "चेतन खोना"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "chetan at kompkin.com"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr ""
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr ""
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "डेव्हिड एड्मंडसन"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "विकासकर्ता"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "डेनियल ई. डोमेनिचेल्ली"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "सर्व्हरला अधिप्रमाणनाची गरज आहे"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "तपशील (&D)"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "चालू ठेवा (&N)"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "रद्द करा (&C)"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "नेहमीसाठी (&F)"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr ""
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "परवानगी विषयक त्रुटी"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "खाते :"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "गुप्तशब्द :"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "गुप्तशब्द साठवा"
diff --cc po/nb/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..46ae155
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/nb/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,154 @@@
++# Translation of ktp-auth-handler to Norwegian Bokmål
++#
++# Bjørn Steensrud <bjornst at skogkatt.homelinux.org>, 2012, 2013, 2014.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: 
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-01-12 14:24+0100
"
++"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst at skogkatt.homelinux.org>
"
++"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>
"
++"Language: nb
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Environment: kde
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Text-Markup: kde4
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Bjørn Steensrud"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "bjornst at skogkatt.homelinux.org"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Skriv inn passord for praterommet %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Telepathy autentiseringsbehandler"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Utvikler"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"Tillegget for SSL/TLS-støtte er ikke tilgjengelig. Kan ikke utføre "
++"sertifikatvalidering."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"Tjeneren besto ikke autentitetstesten (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Tjenerautentisering"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Detaljer"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "For&tsett"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Avbryt"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "Vil du godta dette sertifikatet for alltid uten å bli spurt igjen?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&For alltid"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "&Bare gjeldende økt"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Autentiseringsfeil"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Bruker avbrøt autentisering"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Skriv inn ditt konto-passord"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Konto:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Passord:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Lagre passordet"
diff --cc po/nds/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..a84d297
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/nds/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,154 @@@
++# translation of telepathy-auth-handler.po to Low Saxon
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Manfred Wiese <m.j.wiese at web.de>, 2011.
++# Sönke Dibbern <s_dibbern at web.de>, 2014.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: telepathy-auth-handler
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-06-05 17:47+0200
"
++"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern at web.de>
"
++"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds at kde.org>
"
++"Language: nds
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.4
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "m.j.wiese at web.de, s_dibbern at web.de"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Giff bitte en Passwoort för den Klöönruum %1 an"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Telepathy-Identiteetprööv-Hanteerprogramm"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Programmschriever"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"Dat SSL-/TLS-Ünnerstüttenmoduul is nich verföögbor. Zertifikaatpröven sünd "
++"nich mööglich."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"De Identiteetprööv för den Server is fehlslaan (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Server-Identiteetprööv"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Enkelheiten"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "&Wiedermaken"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Afbreken"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "Wullt Du dit Zertifikaat duerhaftig ahn Nafragen annehmen?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&Duerhaftig"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "Bloots &aktuell Törn"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Identiteetprööv fehlslaan"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Bruker hett Identiteetprööv afbraken"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Giff bitte Dien Togangpasswoort in"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Togang:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Passwoort:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Passwoort sekern"
diff --cc po/nl/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..159ae43
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/nl/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,159 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Freek de Kruijf <freekdekruijf at kde.nl>, 2012, 2013, 2014.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: 
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-11-14 09:10+0100
"
++"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf at kde.nl>
"
++"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl at kde.org>
"
++"Language: nl
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Freek de Kruijf"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "freekdekruijf at kde.nl"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Biedt een wachtwoord voor de chatroom %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Behandelaar van authenticatie voor Telepathy"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Ontwikkelaar"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Ongeldig certificaattype %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"De plug-in voor ondersteuning van SSL/TLS is niet beschikbaar. Validatie van "
++"een certificaat kan niet gedaan worden."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Certificaat afgewezen door de gebruiker"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"De server kwam niet door de authenticatietest (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Serverauthenticatie"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Details"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "Doorgaa&n"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Annuleren"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr ""
++"Wilt u dit certificaat voor altijd accepteren zonder te worden gewaarschuwd?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&Voor altijd"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "&Alleen huidige sessie"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Authenticatiefout"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Authenticatie door gebruiker geannuleerd"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Voer het wachtwoord van uw account in"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Account:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Wachtwoord:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Wachtwoord opslaan"
++
++#~ msgid "Accept this certificate from <b>%1?</b><br />%2<br />"
++#~ msgstr "Dit certificaat van <b>%1</b> accepteren?<br />%2<br />"
++
++#~ msgid "Untrusted certificate"
++#~ msgstr "Niet-vertrouwd certificaat"
diff --cc po/nn/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..bd6dfa5
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/nn/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,151 @@@
++# Translation of ktp-auth-handler to Norwegian Nynorsk
++#
++# Karl Ove Hufthammer <karl at huftis.org>, 2016.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: 
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2016-11-02 20:22+0100
"
++"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl at huftis.org>
"
++"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>
"
++"Language: nn
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Karl Ove Hufthammer"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "karl at huftis.org"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Skriv inn passord for praterommet %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Telepathy autentiseringshandsaming"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Utviklar"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Ugyldig sertifikattype %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"Programtillegget for SSL-/TLS-støtte er ikkje tilgjengeleg. Kan ikkje utføra "
++"sertifikatvalidering."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Sertifikat avvist av brukaren"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"Tenaren klarte ikkje autentiseringskontrollen (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Tenarautentisering"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Detaljar"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "&Hald fram"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Avbryt"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "Vil du for alltid godta dette sertifikatet utan spørsmål?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&For alltid"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "&Berre i noverande økt"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Autentiseringsfeil"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Brukar avbraut autentiseringa"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Skriv inn passord for kontoen"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Konto:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Passord:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Lagra passord"
diff --cc po/pl/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..6571a3c
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/pl/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,162 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz at gmail.com>, 2012, 2014.
++# Marta Rybczyńska <kde-i18n at rybczynska.net>, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: 
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-11-15 17:58+0100
"
++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz at gmail.com>
"
++"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: pl
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Łukasz Wojniłowicz"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "lukasz.wojnilowicz at gmail.com"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Proszę podaj hasło dla tego okna rozmowy %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Obsługiwanie uwierzytelnienia Telepathy"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Programista"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Nieprawidłowy rodzaj certyfikatu %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"Wtyczka obsługująca SSL/TLS jest niedostępna. Nie można przeprowadzić "
++"potwierdzenia certyfikatu."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Certyfikat odrzucony przez użytkownika"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"Serwer nie przeszedł testu uwierzytelnienia (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Uwierzytelnianie serwera"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Szczegóły"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "Ko&ntynuuj"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Anuluj"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr ""
++"Czy zaakceptować certyfikat na zawsze, bez konieczności dalszego "
++"potwierdzania?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "Na &zawsze"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "Tylko na &bieżącą sesję"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Błąd uwierzytelnienia"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Użytkownik anulował uwierzytelnienie"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Proszę podać hasło do swojego konta"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Konto:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Hasło:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Zapisz hasło"
++
++#~ msgid "Accept this certificate from <b>%1?</b><br />%2<br />"
++#~ msgstr "Akceptuj ten certyfikat z <b>%1?</b><br />%2<br />"
++
++#~ msgid "Untrusted certificate"
++#~ msgstr "Niezaufany certyfikat"
diff --cc po/pt/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..c8aea8f
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/pt/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,148 @@@
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-auth-handler
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-11-14 09:35+0000
"
++"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires at gmail.com>
"
++"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt at kde.org>
"
++"Language: pt
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-POFile-SpellExtra: Edmundson Telepathy Domenichelli Daniele
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "José Nuno Pires"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "zepires at gmail.com"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Por favor, indique uma senha para a sala de conversação %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Gestão de Autenticação do Telepathy"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Desenvolvimento"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "O tipo de certificado %1 é inválido"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"O 'plugin' de suporte para SSL/TLS não está disponível. Não é possível "
++"efectuar a validação do certificado."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "O certificado foi rejeitado pelo utilizador"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"O certificado do servidor não passou o teste de autenticidade (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Autenticação do Servidor"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Detalhes"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "Co&ntinuar"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Cancelar"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "Quer aceitar este certificado sempre, sem que seja notificado?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&Sempre"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "Só na Sessão A&ctual"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Erro de autenticação"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "O utilizador cancelou a autenticação"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Indique por Favor a Senha da sua Conta"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Conta:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Senha:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Guardar a Senha"
diff --cc po/pt_BR/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..ba41b75
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,154 @@@
++# Translation of ktp-auth-handler.po to Brazilian Portuguese
++# Copyright (C) 2011-2015 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# André Marcelo Alvarenga <alvarenga at kde.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
++# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive at opensuse.org>, 2012.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-auth-handler
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2015-07-04 21:02-0300
"
++"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga at kde.org>
"
++"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br at kde.org>
"
++"Language: pt_BR
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "André Marcelo Alvarenga"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "alvarenga at kde.org"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Informe a senha da sala de bate-papo %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Gerenciamento de autenticação do Telepathy"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Desenvolvedor"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Tipo de certificado inválido %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"O plugin de suporte a SSL/TLS não está disponível. Não é possível validar o "
++"certificado."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Certificado rejeitado pelo usuário"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"O servidor falhou no teste de autenticidade (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Autenticação do servidor"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Detalhes"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "Co&ntinuar"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Cancelar"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "Deseja sempre aceitar este certificado sem solicitar confirmação?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&Sempre"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "S&omente nesta sessão"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Erro de autenticação"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "O usuário cancelou a autenticação"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Indique a senha da sua conta"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Conta:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Senha:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Salvar senha"
diff --cc po/ro/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..cdc23ba
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ro/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,160 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Sergiu Bivol <sergiu at ase.md>, 2012, 2013, 2014, 2015.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: 
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2015-04-26 13:59+0300
"
++"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu at cip.md>
"
++"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro at kde.org>
"
++"Language: ro
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
++"20)) ? 1 : 2;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Sergiu Bivol"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "sergiu at ase.md"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Furnizați o parolă pentru camera de discuții %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Administrator de autentificare Telepathy"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Dezvoltator"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele Galdi"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Tip nevalid de certificat %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"Extensia de suport SSL/TLS nu e disponibilă. Validarea certificatelor nu "
++"poate fi făcută."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Certificat respins de către utilizator"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"Serverul nu a trecut testul de autenticitate (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Autentificare server"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Detalii"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "Co&ntinuă"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Renunță"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr ""
++"Doriți să acceptați permanent acest certificat fără să mai fiți întrebat?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&Permanent"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "Numai sesiunea &curentă"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Eroare de autentificare"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Autentificare anulată de utilizator"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Introduceți parola contului dumneavoastră"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Cont:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Parolă:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Salvează parola"
++
++#~ msgid "Accept this certificate from <b>%1?</b><br />%2<br />"
++#~ msgstr "Acceptați acest certificat de la <b>%1?</b><br />%2<br />"
++
++#~ msgid "Untrusted certificate"
++#~ msgstr "Certificat fără încredere"
diff --cc po/ru/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..80cb8af
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ru/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,157 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Yuri Efremov <yur.arh at gmail.com>, 2012, 2013.
++# Alexander Lakhin <exclusion at gmail.com>, 2013.
++# Alexander Potashev <aspotashev at gmail.com>, 2015.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: 
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2015-04-26 07:49+0300
"
++"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev at gmail.com>
"
++"Language-Team: Russian <kde-russian at lists.kde.ru>
"
++"Language: ru
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
++"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
"
++"X-Environment: kde
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Text-Markup: kde4
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Юрий Ефремов"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "yur.arh at gmail.com"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Укажите пароль для чата %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Обработчик аутентификации Telepathy"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Разработчик"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Некорректный тип сертификата: %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"Модуль поддержки SSL/TLS недоступен. Выполнить проверку сертификата нельзя."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Сертификат отвергнут пользователем"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"Сервер не прошёл проверку подлинности (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Авторизация на сервере"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Подробности"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "Пр&одолжить"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "О&тмена"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "Принять навсегда этот сертификат без запросов в будущем?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "Принять &навсегда"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "Только для &текущего сеанса"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Ошибка аутентификации"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Аутентификация отменена пользователем"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Введите пароль для учётной записи"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Учётная запись:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Пароль:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Сохранить пароль"
diff --cc po/sk/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..c5b6f15
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/sk/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,151 @@@
++# translation of ktp-auth-handler.po to Slovak
++# Richard Frič <Richard.Fric at kdemail.net>, 2012.
++# Roman Paholík <wizzardsk at gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-auth-handler
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-11-22 18:07+0100
"
++"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk at gmail.com>
"
++"Language-Team: Slovak <kde-sk at linux.sk>
"
++"Language: sk
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Roman Paholík"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "wizzardsk at gmail.com"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Prosím zadajte heslo pre miestnosť %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Spracovač overení Telepathy"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Vývojár"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Neplatný typ certifikátu %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"Plugin podpory SSL/TLS nie je dostupný. Overenie certifikátu nie je možné "
++"vykonať."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Certifikát odmietnutý používateľom"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"Server nesplnil overenie pravosti (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Overenie servera"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Detaily"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "&Pokračovať"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Zrušiť"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "Chcete navždy akceptovať tento certifikát bez ďalšieho opýtania?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "Na&vždy"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "Iba pre &aktuálne sedenia"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Chyba overenia"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Používateľ zrušil overenie"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Prosím zadajte vaše heslo účtu"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Účet:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Heslo:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Uložiť heslo"
diff --cc po/sl/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..c7e0204
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/sl/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,154 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Andrej Vernekar <andrej.vernekar at gmail.com>, 2012.
++# Andrej Mernik <andrejm at ubuntu.si>, 2013, 2014.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: 
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-11-24 20:06+0100
"
++"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm at ubuntu.si>
"
++"Language-Team: Slovenian <lugos-slo at lugos.si>
"
++"Language: sl
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
++"%100==4 ? 3 : 0);
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Andrej Vernekar,Andrej Mernik"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "andrej.vernekar at gmail.com,andrejm at ubuntu.si"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Podajte geslo za sobo klepeta %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Ročnik za overitev za Telepathy"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Razvijalec"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Neveljavna vrsta (%1) potrdila"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"Vstavek za podporo SSL/TLS ni na voljo. Ni mogoče preveriti veljavnosti "
++"potrdil."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Uporabnik je zavrnil potrdilo"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"Strežnik ni prestal overitvenega preizkusa (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Overjanje strežnika"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "Po&drobnosti"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "&Nadaljuj"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "Pr&ekliči"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "Ali bi radi trajno sprejeli to potrdilo brez nadaljnjih vprašanj?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&Trajno"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "&Samo za trenutno sejo"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Napaka med overitvijo"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Uporabniško preklicana overitev"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Vnesite geslo vašega računa"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Račun:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Geslo:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Shrani geslo"
diff --cc po/sr/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..cfc8d6e
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/sr/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,155 @@@
++# Translation of ktp-auth-handler.po into Serbian.
++# Mladen Pejakovic <pejakm at gmail.com>, 2012.
++# Chusslove Illich <caslav.ilic at gmx.net>, 2012, 2013, 2014, 2016.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-auth-handler
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2016-01-28 22:53+0100
"
++"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic at gmx.net>
"
++"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr at kde.org>
"
++"Language: sr
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
++"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Text-Markup: kde4
"
++"X-Environment: kde
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Младен Пејаковић"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "pejakm at gmail.com"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Унесите лозинку собе за ћаскање %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Руковалац аутентификацијом за Телепатију"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "Дејвид Едмундсон"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Програмер"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Данијеле Доменичели"
++
++# skip-rule: t-invalid2
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Лош тип сертификата %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"Прикључак за подршку ССЛ‑а/ТЛС‑а није доступан. Сертификати не могу да се "
++"оверавају."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Корисник је одбио сертификат."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"Сервер није прошао аутентификацију (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Аутентификација сервера"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Детаљи"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "&Настави"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Одустани"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "Желите ли да прихватите овај сертификат заувек, без даљег питања?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&Заувек"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "&Само за текућу сесију"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Грешка аутентификације"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Корисник је отказао аутентификацију"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Унесите лозинку за свој налог"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Налог:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Лозинка:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Сачувај лозинку"
diff --cc po/sv/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..4b634e3
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/sv/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,165 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Stefan Asserhall <stefan.asserhall at bredband.net>, 2011, 2012, 2013, 2014.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: 
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-12-30 21:05+0100
"
++"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall at bredband.net>
"
++"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: sv
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Stefan Asserhäll"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "stefan.asserhall at bredband.net"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Ange ett lösenord för chattrummet %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Telepathy-behörighetshanterare"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Utvecklare"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Ogiltigt certifikattyp %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"Insticksprogrammet för SSL/TLS-stöd är inte tillgängligt. "
++"Certifikatvalidering kan inte utföras."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Certifikat förkastat av användaren"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"Behörighetkontrollen misslyckades för servern (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Serverbehörighetskontroll"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Detaljinformation"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "Fort&sätt"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Avbryt"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr ""
++"Vill du acceptera det här certifikatet för alltid utan att bli tillfrågad?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&För alltid"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "&Endast aktuell session"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Fel vid behörighetskontroll"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Behörighetskontroll avbruten av användare"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Ange lösenord för ditt konto"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Konto:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Lösenord:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Spara lösenord"
++
++#~ msgid "Accept this certificate from <b>%1?</b><br />%2<br />"
++#~ msgstr "Acceptera certifikatet från <b>%1?</b><br />%2<br />"
++
++#~ msgid "Untrusted certificate"
++#~ msgstr "Opålitligt certifikat"
++
++#~ msgid "TextLabel"
++#~ msgstr "Textetikett"
++
++#~ msgid "Form"
++#~ msgstr "Formulär"
diff --cc po/tr/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..622d6da
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/tr/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,154 @@@
++# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Translators:
++# Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>, 2013
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: extragear-network-kde4
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2015-05-19 10:29+0000
"
++"Last-Translator: Necdet <necdetyucel at gmail.com>
"
++"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/extragear-"
++"network-k-tr/language/tr/)
"
++"Language: tr
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Volkan Gezer"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "volkangezer at gmail.com"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Lütfen %1 sohbet odası için bir parola girin"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Telepathy Kimlik Doğrulama Ele Alıcı"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Geliştirici"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Geçersiz sertifika türü %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"SSL/TLS destek eklentisi kullanılamıyor. Sertifika doğrulama yapılamaz."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Sertifika kullanıcı tarafından reddedildi"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"Sunucu kimlik denetiminde başarısız oldu (%1).
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Sunucu Yetki Denetimi"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Ayrıntılar"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "&Devam et"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "İ&ptal"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr ""
++"Daha ileride bu sertifikayı size sorulmaksızın kabul etmek istiyor musunuz?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "&Her zaman"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "&Sadece Şimdiki Oturum"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Kimlik doğrulama hatası"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Kullanıcı doğrulamayı iptal etti"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Lütfen Hesap Parolanızı Yazın"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Hesap:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Parola:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Parolayı Kaydet"
diff --cc po/ug/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..fff2bfb
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ug/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,150 @@@
++# Uyghur translation for ktp-auth-handler.
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>, YEAR.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-auth-handler
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900
"
++"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>
"
++"Language-Team: Uyghur <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: ug
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "sahran.ug at gmail.com,  gheyret at gmail.com"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr ""
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr ""
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "ئىجادىيەتچى"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr ""
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"مۇلازىمېتىر دەلىللەش تەكشۈرۈشى(%1)دىن ئۆتمىدى
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "مۇلازىمېتىر ئىسپاتنامىسى"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "تەپسىلاتلار(&D)"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "داۋاملاشتۇر(&N)"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "ۋاز كەچ(&C)"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "بۇ ئىسپاتنامىنى بۇنىڭدىن كېيىن دەخلىسىز مەڭگۈ قوبۇل قىلامسىز؟"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "مەڭگۈ(&F)"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "نۆۋەتتىكى ئەڭگىمەلا(&C)"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "كىملىك دەلىللەش خاتالىقى"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "ھېسابات:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "ئىم:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "ئىم ساقلا"
diff --cc po/uk/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..b68174c
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/uk/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,164 @@@
++# Translation of ktp-auth-handler.po to Ukrainian
++# Copyright (C) 2011-2014 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
++# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
++#
++# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-auth-handler
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-11-14 07:19+0200
"
++"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>
"
++"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk at kde.org>
"
++"Language: uk
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
++"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Юрій Чорноіван"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "yurchor at ukr.net"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "Будь ласка, вкажіть пароль до кімнати спілкування %1"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Засіб обробки даних розпізнавання Telepathy"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "Розробник"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "Некоректний тип сертифіката, %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr ""
++"Не вдалося виявити додаток підтримки SSL/TLS. Перевірка чинності "
++"сертифікатів неможлива."
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "Сертифікат відкинуто користувачем"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"Сервер не пройшов перевірку на достовірність (%1)
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "Розпізнавання сервера"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "&Подробиці"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "Про&довжити"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Скасувати"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "Хочете назавжди прийняти цей сертифікат без запитів у майбутньому?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "На&завжди"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "Тільки &поточний сеанс"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "Помилка розпізнавання"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "Уповноваження скасовано користувачем"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "Вкажіть пароль до вашого облікового запису"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Обліковий запис:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "Пароль:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "Зберегти пароль"
++
++#~ msgid "Accept this certificate from <b>%1?</b><br />%2<br />"
++#~ msgstr "Прийняти цей сертифікат від <b>%1?</b><br />%2<br />"
++
++#~ msgid "Untrusted certificate"
++#~ msgstr "Ненадійний сертифікат"
++
++#~ msgid "TextLabel"
++#~ msgstr "TextLabel"
diff --cc po/zh_CN/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..7dc9021
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,149 @@@
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kdeorg
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-08-31 05:17-0400
"
++"Last-Translator: guoyunhebrave <guoyunhebrave at gmail.com>
"
++"Language-Team: Chinese Simplified
"
++"Language: zh_CN
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
++"X-Generator: crowdin.com
"
++"X-Crowdin-Project: kdeorg
"
++"X-Crowdin-Language: zh-CN
"
++"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/kdenetwork/ktp-auth-handler.pot
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "KDE 中国"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "kde-china at kde.org"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "请提供聊天室 %1 的密码"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Telepathy 验证处理器"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "开发者"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "无效的证书类型 %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr "SSL/TLS 支持插件不可用。证书无法进行验证。"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "证书被用户拒绝"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"服务器没有通过真实性检查 (%1)。
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "服务器验证"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "细节(&D)"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "继续(&N)"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "取消(&C)"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "您希望以后不提示就接受该证书吗?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "永远(&F)"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "仅当前会话(&C)"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "验证错误"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "用户取消了验证"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "请输入您的账户密码"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "账户:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "密码:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "保存密码"
diff --cc po/zh_TW/ktp-auth-handler.po
index 0000000,0000000..7a3f464
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW/ktp-auth-handler.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,156 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Franklin Weng <franklin at mail.everfocus.com.tw>, 2012, 2013, 2015.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: 
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2015-02-25 08:09+0800
"
++"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse.idv.tw>
"
++"Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: zh_TW
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Franklin Weng"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "franklin at goodhorse.idv.tw"
++
++#: conference-auth-op.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Please provide a password for the chat room %1"
++msgstr "請提供聊天室 %1 的密碼"
++
++#: main.cpp:51
++#, kde-format
++msgid "Telepathy Authentication Handler"
++msgstr "Telepathy 認證處理器"
++
++#: main.cpp:54
++#, kde-format
++msgid "David Edmundson"
++msgstr "David Edmundson"
++
++#: main.cpp:54 main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Developer"
++msgstr "開發者"
++
++#: main.cpp:55
++#, kde-format
++msgid "Daniele E. Domenichelli"
++msgstr "Daniele E. Domenichelli"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Invalid certificate type %1"
++msgstr "不合法的憑證型態 %1"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:102
++#, kde-format
++msgid ""
++"The SSL/TLS support plugin is not available. Certificate validation cannot "
++"be done."
++msgstr "沒有 SSL/TLS 支援外掛程式。無法確認憑證。"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:120
++#, kde-format
++msgid "Certificate rejected by the user"
++msgstr "憑證被使用者拒絕"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:146
++#, kde-format
++msgid ""
++"The server failed the authenticity check (%1).
"
++"
"
++msgstr ""
++"此伺服器憑證未能通過認證測試 (%1)。
"
++"
"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:156 tls-cert-verifier-op.cpp:174
++#, kde-format
++msgid "Server Authentication"
++msgstr "伺服端認證"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:157
++#, kde-format
++msgid "&Details"
++msgstr "詳細資料(&D)"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:158
++#, kde-format
++msgid "Co&ntinue"
++msgstr "繼續(&N)"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:159
++#, kde-format
++msgid "&Cancel"
++msgstr "取消(&C)"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:171
++#, kde-format
++msgid ""
++"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
++msgstr "您希望以後不提示就接受該憑證嗎?"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:175
++#, kde-format
++msgid "&Forever"
++msgstr "永遠(&F)"
++
++#: tls-cert-verifier-op.cpp:176
++#, kde-format
++msgid "&Current Session only"
++msgstr "只用於目前的工作階段(&C)"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:125
++#: x-telepathy-sso-google-operation.cpp:63
++#, kde-format
++msgid "Authentication error"
++msgstr "認證錯誤"
++
++#: x-telepathy-password-auth-operation.cpp:144
++#, kde-format
++msgid "User cancelled auth"
++msgstr "使用者取消認證"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:47
++#, kde-format
++msgid "Please Enter Your Account Password"
++msgstr "請輸入您的帳號密碼"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:59
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "帳號:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:73
++#, kde-format
++msgid "Password:"
++msgstr "密碼:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, savePassword)
++#: x-telepathy-password-prompt.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Save Password"
++msgstr "儲存密碼"
++
++#~ msgid "Accept this certificate from <b>%1?</b><br />%2<br />"
++#~ msgstr "要接受從 <b>%1</b> 來的憑證嗎?<br />%2<br />"
++
++#~ msgid "Untrusted certificate"
++#~ msgstr "未受信任的憑證"

-- 
ktp-auth-handler packaging



More information about the pkg-kde-commits mailing list