[SCM] ktp-call-ui packaging branch, master, updated. debian/16.04.0-2-11-g992f4fc
Maximiliano Curia
maxy at moszumanska.debian.org
Tue Sep 12 14:07:32 UTC 2017
Gitweb-URL: http://git.debian.org/?p=pkg-kde/applications/ktp-call-ui.git;a=commitdiff;h=9fca927
The following commit has been merged in the master branch:
commit 9fca9274eb059e758db181c4db51a512740d8fb5
Merge: 91da609b5ba96a81ccc0059e8625f4f691c43188 84424aedaf3a24adcba9de22c4c48c1c4bdd6ea2
Author: Maximiliano Curia <maxy at gnuservers.com.ar>
Date: Mon Sep 11 14:35:31 2017 +0200
New upstream version 17.08.1
CMakeLists.txt | 1 +
po/ast/ktp-call-ui.po | 424 +++++++++++++++++++++
po/bg/ktp-call-ui.po | 676 ++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/bs/ktp-call-ui.po | 430 ++++++++++++++++++++++
po/ca/ktp-call-ui.po | 473 ++++++++++++++++++++++++
po/ca at valencia/ktp-call-ui.po | 473 ++++++++++++++++++++++++
po/cs/ktp-call-ui.po | 426 +++++++++++++++++++++
po/da/ktp-call-ui.po | 815 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/de/ktp-call-ui.po | 709 +++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/el/ktp-call-ui.po | 470 ++++++++++++++++++++++++
po/en_GB/ktp-call-ui.po | 821 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/eo/ktp-call-ui.po | 502 +++++++++++++++++++++++++
po/es/ktp-call-ui.po | 432 ++++++++++++++++++++++
po/et/ktp-call-ui.po | 835 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/fi/ktp-call-ui.po | 473 ++++++++++++++++++++++++
po/fr/ktp-call-ui.po | 477 ++++++++++++++++++++++++
po/ga/ktp-call-ui.po | 526 ++++++++++++++++++++++++++
po/gl/ktp-call-ui.po | 477 ++++++++++++++++++++++++
po/hu/ktp-call-ui.po | 644 ++++++++++++++++++++++++++++++++
po/ia/ktp-call-ui.po | 478 ++++++++++++++++++++++++
po/it/ktp-call-ui.po | 637 ++++++++++++++++++++++++++++++++
po/ja/ktp-call-ui.po | 416 +++++++++++++++++++++
po/kk/ktp-call-ui.po | 483 ++++++++++++++++++++++++
po/km/ktp-call-ui.po | 491 +++++++++++++++++++++++++
po/ko/ktp-call-ui.po | 466 +++++++++++++++++++++++
po/lt/ktp-call-ui.po | 485 ++++++++++++++++++++++++
po/mr/ktp-call-ui.po | 430 ++++++++++++++++++++++
po/nb/ktp-call-ui.po | 427 +++++++++++++++++++++
po/nds/ktp-call-ui.po | 837 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/nl/ktp-call-ui.po | 471 ++++++++++++++++++++++++
po/nn/ktp-call-ui.po | 418 +++++++++++++++++++++
po/pa/ktp-call-ui.po | 477 ++++++++++++++++++++++++
po/pl/ktp-call-ui.po | 642 ++++++++++++++++++++++++++++++++
po/pt/ktp-call-ui.po | 428 +++++++++++++++++++++
po/pt_BR/ktp-call-ui.po | 430 ++++++++++++++++++++++
po/ro/ktp-call-ui.po | 484 ++++++++++++++++++++++++
po/ru/ktp-call-ui.po | 486 ++++++++++++++++++++++++
po/sk/ktp-call-ui.po | 423 +++++++++++++++++++++
po/sl/ktp-call-ui.po | 469 +++++++++++++++++++++++
po/sr/ktp-call-ui.po | 429 ++++++++++++++++++++++
po/sv/ktp-call-ui.po | 818 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/tr/ktp-call-ui.po | 470 ++++++++++++++++++++++++
po/ug/ktp-call-ui.po | 540 +++++++++++++++++++++++++++
po/uk/ktp-call-ui.po | 473 ++++++++++++++++++++++++
po/zh_CN/ktp-call-ui.po | 420 +++++++++++++++++++++
po/zh_TW/ktp-call-ui.po | 592 +++++++++++++++++++++++++++++
src/dialout/main.cpp | 7 +-
src/main.cpp | 4 +-
48 files changed, 23711 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --cc CMakeLists.txt
index d036171,d036171..858d3db
--- a/CMakeLists.txt
+++ b/CMakeLists.txt
@@@ -39,3 -39,3 +39,4 @@@ add_subdirectory(libktpcall
add_subdirectory(src)
feature_summary(WHAT ALL FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES)
++ki18n_install(po)
diff --cc po/ast/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..ef70343
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ast/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,424 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# enolp <enolp at softastur.org>, 2016, 2017.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-01-04 17:39+0100
"
++"Last-Translator: enolp <enolp at softastur.org>
"
++"Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>
"
++"Language: ast
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Softastur"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "alministradores at softastur.org"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Videollamada entrante"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 ta pidiéndote facer una videollamada</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Llamada entrante"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 ta llamándote</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Responder"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Refugar"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Llamar con %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Coneutando..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Sonando..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "L'usuariu remotu aceutó la llamada, esperando pola conexón..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Falando..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "El contautu remotu finó la llamada."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "El contautu remotu refugó la llamada."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "El contautu remotu nun respondió."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Númberu o contautu non válidu."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Nun tienes permisu pa facer esta llamada."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Anguaño'l contautu remotu ta ocupáu."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Fallu internu del componente."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Fallu del serviciu remotu."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Fallu de rede."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Fallu al negociar los códecs."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Triba non sofitada de medios."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Fallu de coneutividá."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Fallu desconocíu."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Amosar el mio videu"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Amosar panel de marcáu"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Anubrir ventana"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Restaurar ventana"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Unviar videu"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Silencia"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Poner n'espera"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Colingar"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Pantalla completa"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Hebo un fallu entrín se posaba la llamada"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Llamada puesta n'espera"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr "Fallu al poner la llamda n'espera: Dellos preseos nun ta disponibles"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Fallu desconocíu"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Poniendo llamda n'espera..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Siguiendo cola llamada..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Fallu internu"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Llamar"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Ventana"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Cargando cuentes..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Fallu: Falló la cargar de cuentes"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Fallu al aniciar la llamada."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Cuenta:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "URI de númberu/contautu:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Llamada d'audiu"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Videollamada"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Facer una llamada"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "VoIP client for KDE"
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "Veceru VoIP pa KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Númberu al que llamar"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Panel de marcáu"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "IU de llamaaes de Telepathy KDE"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Colingar"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Poner n'espera"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Silenciar"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Amosar el mio videu"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Amosar panel de marcáu"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "Llamando"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"Anubrióse la ventana de videollamda pero la llamada entá sigue activa. Primi "
++"pa restaurar."
diff --cc po/bg/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..a3db2a7
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/bg/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,676 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Yasen Pramatarov <yasen at lindeas.com>, 2009, 2010, 2011.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kcall
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2011-07-22 13:40+0300
"
++"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen at lindeas.com>
"
++"Language-Team: Bulgarian <dict at fsa-bg.org>
"
++"Language: bg
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.2
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Ясен Праматаров"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "yasen at lindeas.com"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action:inmenu"
++#| msgid "Video call"
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Видео разговор"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action:inmenu"
++#| msgid "Voice call"
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Гласов разговор"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "%1 is calling you"
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "%1 ви търси"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Answer"
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Отговаряне"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Свързване…"
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@info:status"
++#| msgid "Ringing..."
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Звънене..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Разговор..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@info:status"
++#| msgid "Disconnected with error."
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Прекъснато с грешка."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "Unknown audio or video system"
++#| msgid "Unknown"
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Неизвестно"
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Връзката е прекъсната"
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@info:status"
++#| msgid "Disconnected"
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Изключено"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Send video"
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Изпращане на видео"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Show details"
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Допълнителни данни"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Изпращане на видео"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Разкачване"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Call log"
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Дневник на обажданията"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "Unknown audio or video system"
++#| msgid "Unknown"
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Неизвестно"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Обаждане"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Account"
++msgid "Account:"
++msgstr "Сметка"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "(C) 2009, George Kiagiadakis"
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr "(C) 2009, George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr ""
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Циферблат"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Hangup"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Разкачване"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Send video"
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Изпращане на видео"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Show details"
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Допълнителни данни"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Call"
++msgid "Calling"
++msgstr "Обаждане"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Главна лента с инструменти"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
++
++#~ msgid "Warning: %1"
++#~ msgstr "Предупреждение: %1"
++
++#~ msgid "Error: %1"
++#~ msgstr "Грешка: %1"
++
++#~ msgid "KCall"
++#~ msgstr "KCall"
++
++#~ msgid "Brightness"
++#~ msgstr "Яркост"
++
++#~ msgid "Contrast"
++#~ msgstr "Контраст"
++
++#~ msgid "Hue"
++#~ msgstr "Нюанс"
++
++#~ msgid "Saturation"
++#~ msgstr "Насищане"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Show participants"
++#~ msgstr "Показване на участниците"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Show log"
++#~ msgstr "Показване на дневника"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Stop sending video"
++#~ msgstr "Спиране на видеото"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Status"
++#~ msgstr "Състояние"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Available"
++#~ msgstr "На линия"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Away"
++#~ msgstr "Отсъстващ"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Be right back"
++#~ msgstr "Връщам се веднага"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Busy"
++#~ msgstr "Зает"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Do not disturb"
++#~ msgstr "Не ме безпокойте!"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Extended Away"
++#~ msgstr "Отсъствам от доста време"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Invisible"
++#~ msgstr "Невидим"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Offline"
++#~ msgstr "Изключен"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Waiting for account information..."
++#~ msgstr "Изчакване на данните на сметката..."
++
++#~ msgctxt "protocol - display name (Connecting)"
++#~ msgid "%1 - %2 (Connecting)"
++#~ msgstr "%1 - %2 (Свързване)"
++
++#~ msgctxt "protocol - display name"
++#~ msgid "%1 - %2"
++#~ msgstr "%1 - %2"
++
++#~ msgctxt "@title:window"
++#~ msgid "KCall"
++#~ msgstr "KCall"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Connected"
++#~ msgstr "Свързано"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Disconnect"
++#~ msgstr "Изключване"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Cancel connection attempt"
++#~ msgstr "Отказване на свързването"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Connect"
++#~ msgstr "Свързване"
++
++#~ msgid "Volume"
++#~ msgstr "Сила на звука"
++
++#~ msgid "Speakers"
++#~ msgstr "Говорители"
++
++#~ msgid "Microphone"
++#~ msgstr "Микрофон"
++
++#~ msgid "Video input"
++#~ msgstr "Видео вход"
++
++#~ msgid "Participants"
++#~ msgstr "Участници"
++
++#~ msgctxt "@title:tab"
++#~ msgid "&Contact list"
++#~ msgstr "&Списък с контакти"
++
++#~ msgid "Dial directly"
++#~ msgstr "Директно набиране"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Hanging up..."
++#~ msgstr "Разкачване..."
++
++#~ msgid "Audio input device"
++#~ msgstr "Входно звуково устройство"
++
++#~ msgid "Audio output device"
++#~ msgstr "Изходно звуково устройство"
++
++#~ msgid "Video input device"
++#~ msgstr "Входно видео устройство"
++
++#~ msgid "Video output driver"
++#~ msgstr "Изходно видео устройство"
++
++#~ msgid "Autodetect"
++#~ msgstr "Автоматично откриване"
++
++#~ msgid "Test input device"
++#~ msgstr "Проба на входното устройство"
++
++#~ msgctxt "autodetected audio or video system"
++#~ msgid "Autodetected"
++#~ msgstr "Автоматично открито"
++
++#~ msgid "ALSA"
++#~ msgstr "ALSA"
++
++#~ msgid "OSS"
++#~ msgstr "OSS"
++
++#~ msgid "JACK"
++#~ msgstr "JACK"
++
++#~ msgid "PULSE"
++#~ msgstr "PULSE"
++
++#~ msgid "Video4Linux"
++#~ msgstr "Video4Linux"
++
++#~ msgid "Device name"
++#~ msgstr "Име на устройство"
++
++#~ msgid "Sound system"
++#~ msgstr "Звукова система"
++
++#~ msgid "Video system"
++#~ msgstr "Видео система"
++
++#~ msgctxt "test the device"
++#~ msgid "Test"
++#~ msgstr "Проба"
++
++#~ msgctxt "stop audio/video test"
++#~ msgid "Stop test"
++#~ msgstr "Прекъсване на пробата"
++
++#~ msgid "Hide details"
++#~ msgstr "Скриване на подробностите"
++
++#~ msgid "Timeout in seconds:"
++#~ msgstr "Изчакване в секунди:"
++
++#~ msgid "Ignore"
++#~ msgstr "Пренебрегване"
diff --cc po/bs/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..5d8be23
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/bs/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,430 @@@
++# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
++# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
++# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
++# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, 2012.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:14+0000
"
++"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>
"
++"Language-Team: Bosnian <bs at li.org>
"
++"Language: bs
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Launchpad (build 17341)
"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-16 06:44+0000
"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
++"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Dejan Azinović,Samir Ribić"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "Dazinovic1 at etf.unsa.ba,samir.ribic at etf.unsa.ba"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Dolazni video poziv"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 je uputio/la video poziv</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Dolazni poziv"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 Vas zove</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Odgovori"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Odbaci"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Razgovor sa %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Spajam se..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Zvoni..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "Udaljeni korisnik je prihvatio poziv, povezujem se..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Razgovaram..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "Kontakt je prekinuo poziv."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "Kontakt je odbio poziv."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "Kontakt nije odgovorio."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Nevažeći broj ili kontakt."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Nemate dovoljno kredita za ovaj poziv."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Nemate dozvolu za ovaj poziv."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Kontakt je trenutno zauzet."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Greška interne komponente."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Greška udaljenog servisa."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Mrežna greška."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Neuspjelo usaglašavanje kodeka."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Nepodržana vrsta medija."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Greška pri povezivanju."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Nepoznata greška."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Diskonektovan."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Diskonektovan: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Prikaži moj video"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Prikaži brojčanik"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Sakrij prozor"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Vrati veličinu prozoru"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Pošalji video"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Ugasi zvuk"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Zadrži"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Prekini"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Puni ekran"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Pojavila se greška pri pauziranju poziva"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Poziv zadržan"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr "Neuspjelo stavljanje poziva na čekanje: Neki uređaji nisu dostupni"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Nepoznata greška"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Zadržavam poziv..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Nastavljam poziv..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Interna greška"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Poziv"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Prozor"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Učitavanje računa..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Greška: Učitavanje računa neuspješno"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Nema sposobnih računa. Molimo provjerite da li ste online i da li računi "
++"koje ste konfigurisali podržavaju audio i/ili video pozive."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Pozivanje neuspješno."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Račun:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Broj / Kontakt URI:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Audio poziv"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Video poziv"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Pozovi"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "KDE Telepathy poziv Ui"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "VoIP client for KDE"
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "VoIP klijent za KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Broj za poziv"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Tastatura za biranje"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "KDE Telepathy poziv Ui"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Prekid"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Zadrži"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Utišaj"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Prikaži moj video"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Prikaži tastaturu za biranje"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "Poziva se"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"Prozor za video poziv je sakriven, ali poziv će ostati aktivan. Kliknite za "
++"obnovu."
diff --cc po/ca/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..4af8663
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ca/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,473 @@@
++# Translation of ktp-call-ui.po to Catalan
++# Copyright (C) 2012-2017 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
++# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
++#
++# Josep Ma. Ferrer <txemaq at gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
++# Antoni Bella Pérez <antonibella5 at yahoo.com>, 2014, 2016.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-call-ui
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-03-15 20:22+0100
"
++"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq at gmail.com>
"
++"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca at kde.org>
"
++"Language: ca
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Josep Ma. Ferrer"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "txemaq at gmail.com"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Trucada de vídeo entrant"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 us sol·licita per una trucada de vídeo</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Trucada entrant"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 us està trucant</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Respon"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Rebutja"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Trucada amb %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "S'està connectant..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Sonant..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "L'usuari remot ha acceptat la trucada, s'està esperant la connexió..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Parlant..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "El contacte remot ha finalitzat la trucada."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "El contacte remot ha rebutjat la trucada."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "El contacte remot no respon."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Número o contacte no vàlids."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "No disposeu de prou saldo per a fer aquesta trucada."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "No teniu permís per a fer aquesta trucada."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "El contacte remot actualment està ocupat."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Error intern del component."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Error del servei remot."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Error de la xarxa."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Ha fallat en negociar els còdecs."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Tipus de suport no acceptat."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Error de connectivitat."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Error desconegut."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Desconnectat."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Desconnectat: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Mostra el meu vídeo"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Mostra el teclat numèric"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Oculta la finestra"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Restaura la finestra"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Envia el vídeo"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Silenci"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "En espera"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Penja"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Pantalla completa"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "S'ha produït un error en fer pausa de la trucada"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Trucada en espera"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++"Ha fallat en recuperar la trucada en espera: Alguns dispositius no estan "
++"disponibles"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Error desconegut"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "S'està posant la trucada en espera..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "S'està reprenent la trucada..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Error intern"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Trucada"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Finestra"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "S'estan carregant els comptes..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Error: Ha fallat en carregar els comptes"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"No s'ha trobat cap compte adequat. Assegureu-vos que esteu en línia i que "
++"els comptes que heu configurat admeten trucades d'àudio i/o vídeo"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Ha fallat en iniciar la trucada."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Compte:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Número / URI del contacte:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Trucada d'àudio"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Trucada de vídeo"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Fes una trucada"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "IU de marcatge del Telepathy del KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "Client de VoIP creat per la comunitat KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "El número a trucar"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Teclat numèric"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "IU de trucada del Telepathy del KDE"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Penja"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "En espera"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Silenci"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Mostra el meu vídeo"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Mostra el teclat numèric"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "S'està trucant"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"La finestra de la trucada de vídeo s'ha ocultat, però la trucada roman "
++"activa. Cliqueu per a restaurar-la."
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Suport "
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Barra d'eines principal"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
diff --cc po/ca at valencia/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..a3c6c6d
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ca at valencia/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,473 @@@
++# Translation of ktp-call-ui.po to Catalan (Valencian)
++# Copyright (C) 2012-2017 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
++# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
++#
++# Josep Ma. Ferrer <txemaq at gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
++# Antoni Bella Pérez <antonibella5 at yahoo.com>, 2014, 2016.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-call-ui
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-03-15 20:22+0100
"
++"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq at gmail.com>
"
++"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca at kde.org>
"
++"Language: ca at valencia
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Josep Ma. Ferrer"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "txemaq at gmail.com"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Trucada de vídeo entrant"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 vos sol·licita per una trucada de vídeo</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Trucada entrant"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 vos està trucant</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Respon"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Rebutja"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Trucada amb %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "S'està connectant..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Sonant..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "L'usuari remot ha acceptat la trucada, s'està esperant la connexió..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Parlant..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "El contacte remot ha finalitzat la trucada."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "El contacte remot ha rebutjat la trucada."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "El contacte remot no respon."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Número o contacte no vàlids."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "No disposeu de prou saldo per a fer esta trucada."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "No teniu permís per a fer esta trucada."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "El contacte remot actualment està ocupat."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Error intern del component."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Error del servei remot."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Error de la xarxa."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Ha fallat en negociar els còdecs."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Tipus de suport no acceptat."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Error de connectivitat."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Error desconegut."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Desconnectat."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Desconnectat: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Mostra el meu vídeo"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Mostra el teclat numèric"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Oculta la finestra"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Restaura la finestra"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Envia el vídeo"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Silenci"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "En espera"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Penja"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Pantalla completa"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "S'ha produït un error en fer pausa de la trucada"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Trucada en espera"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++"Ha fallat en recuperar la trucada en espera: Alguns dispositius no estan "
++"disponibles"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Error desconegut"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "S'està posant la trucada en espera..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "S'està reprenent la trucada..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Error intern"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Trucada"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Finestra"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "S'estan carregant els comptes..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Error: Ha fallat en carregar els comptes"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"No s'ha trobat cap compte adequat. Assegureu-vos que esteu en línia i que "
++"els comptes que heu configurat admeten trucades d'àudio i/o vídeo"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Ha fallat en iniciar la trucada."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Compte:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Número / URI del contacte:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Trucada d'àudio"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Trucada de vídeo"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Fes una trucada"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "IU de marcatge del Telepathy del KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "Client de VoIP creat per la comunitat KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "El número a trucar"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Teclat numèric"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "IU de trucada del Telepathy del KDE"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Penja"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "En espera"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Silenci"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Mostra el meu vídeo"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Mostra el teclat numèric"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "S'està trucant"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"La finestra de la trucada de vídeo s'ha ocultat, però la trucada roman "
++"activa. Cliqueu per a restaurar-la."
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Suport "
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Barra d'eines principal"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
diff --cc po/cs/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..616b64e
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/cs/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,426 @@@
++# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Vít Pelčák <vit at pelcak.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
++# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal at gmail.com>, 2012, 2013.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-03-15 12:21+0100
"
++"Last-Translator: Vít Pelčák <vit at pelcak.org>
"
++"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: cs
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Tomáš Chvátal"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "tomas.chvatal at gmail.com"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Příchozí video hovor"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 vás žádá o video hovor</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Příchozí hovor"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 vám volá</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Odpověď"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Odmítnout"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Hovor s %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Připojuji se..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Zvoní..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "Vzdálený uživatel přijal hovor, čekám na spojení..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Hovořím..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "Vzdálený kontakt ukončil hovor."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "Vzdálený kontakt odmítl hovor."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "Vzdálený kontakt neodpověděl."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Neplatné číslo, nebo kontakt."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Nedostatečný zůstatek pro uskutečnění hovoru."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Nemáte oprávnění k uskutečnění hovoru."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Vzdálený kontakt je momentálně zaneprázdněný."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Chyba vnitřní komponenty"
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Chyba vzdálené služby."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Chyba sítě."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Selhalo vyjednání kodeku."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Nepodporovaný typ média."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Chyba spojení."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Neznámá chyba."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Odpojeno."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Odpojen: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Zobrazit moje video"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Zobrazit číselník"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Skrýt okno"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Obnovit okno"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Zaslat video"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Ztlumit"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Pozdržet"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Zavěsit"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Celá obrazovka"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Nastala chyba při pozastavování hovoru"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Volání pozdrženo"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr "Selhalo obnovení hovoru z pozdržení: některá zařízení jsou nedostupná"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Neznámá chyba"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Pozdržím hovor...."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Obnovuji hovor..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Vnitřní chyba"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Volání"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Okno"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Načítám účty..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Chyba: nelze načíst účty"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Nenalezeny žádné schopné účty. Prosím, ujistěte se, že jste online, a že "
++"vámi nastavené účty podporují hlasové a/nebo video hovory."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Zahájení hovoru selhalo."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Účet:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Číslo / URI kontaktu:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Hlasový hovor"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Video hovor"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Zavolat"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "Uživatelské rozhraní KDE Telepathy pro vytáčení"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "VoIP klient od KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Číslo k zavolání"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Číselník"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "Uživatelské rozhraní volání KDE Telepathy"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Zavěsit"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Pozdržet"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Ztlumit"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Zobrazit moje video"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Zobrazit číselník"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "Volám"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"Okno s video hovorem bylo skryto, ale hovor je aktivní. Klikněte pro "
++"obnovení."
diff --cc po/da/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..201f2b5
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/da/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,815 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Martin Schlander <mschlander at opensuse.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2016-01-03 17:38+0100
"
++"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander at opensuse.org>
"
++"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: da
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Martin Schlander"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "mschlander at opensuse.org"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Indkommende videoopkald"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 beder om et videoopkald</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Indkommende opkald"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 ringer til dig</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Svar"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Afslå"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Samtale med %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Forbinder..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Ringer..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "Den eksterne bruger accepterede opkaldet, afventer forbindelse"
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Taler..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "Den eksterne kontakt afsluttede samtalen."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "Den eksterne kontakt afslog opkaldet."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "Den eksterne kontakt tog ikke telefonen."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Ugyldigt nummer eller kontakt."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Din saldo er ikke stor nok til at foretage dette opkald."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Du har ikke tilladelse til at foretage dette opkald."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Den eksterne kontakt er optaget."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Fejl i intern komponent."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Fejl i ekstern tjeneste."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Netværksfejl."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Kunne ikke forhandle codecs."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Ikke-understøttet medietype."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Forbindelsesfejl."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Ukendt fejl."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Forbindelse afbrudt."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Forbindelse afbrudt: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Vis min video"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Vis opkaldstastatur"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Skjul vindue"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Gendan vindue"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Send video"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Lydløs"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Hold"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Læg på"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Fuldskærm"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Der opstod en fejl da opkaldet blev sat på pause"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Opkald i venteposition"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++"Kunne ikke tage opkaldet ud af venteposition. Nogle enheder er ikke "
++"tilgængelige"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Ukendt fejl"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Sætter opkaldet i venteposition..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Genoptager opkaldet..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Intern fejl"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Opkald"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Vindue"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Indlæser konti..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Fejl: Kunne ikke indlæse konti"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Ingen kapable konti fundet. Sørg for at du er online og at de konti du har "
++"konfigureret understøtter lyd- og/eller videoopkald"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Kunne ikke starte opkald."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Konto:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Nummer / kontakt-URI:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Lydopkald"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Videoopkald"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Foretag et opkald"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "KDE Telepathy opkaldsbrugerflade"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "VoIP client for KDE"
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "VoIP-klient til KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Nummeret der skal ringes op"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Tasteplade"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "KDE Telepathy opkaldsbrugerflade"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Læg på"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Venteposition"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Lydløs"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Vis min video"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Vis opkaldstastatur"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "Ringer op"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"Vinduet til videoopkald er blevet skjult, men opkaldet forbliver aktivt. "
++"Klik for at gendanne det."
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Medie"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Hovedværktøjslinje"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
++
++#~ msgid "Warning: %1"
++#~ msgstr "Advarsel: %1"
++
++#~ msgid "Error: %1"
++#~ msgstr "Fejl: %1"
++
++#~ msgid "KCall"
++#~ msgstr "KCall"
++
++#~ msgid "Brightness"
++#~ msgstr "Lysstyrke"
++
++#~ msgid "Contrast"
++#~ msgstr "Kontrast"
++
++#~ msgid "Hue"
++#~ msgstr "Farvetone"
++
++#~ msgid "Saturation"
++#~ msgstr "Mætning"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Defines whether the window should close automatically after a timeout "
++#~ "when the call is over."
++#~ msgstr ""
++#~ "Definerer om vinduet skal lukke automatisk efter et tidsudløb når "
++#~ "opkaldet er slut."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Defines how many seconds the call window should remain visible after the "
++#~ "call is over. This option depends on \"CloseOnDisconnect\"."
++#~ msgstr ""
++#~ "Definerer hvor mange sekunder opkaldsvinduet skal forblive synligt efter "
++#~ "opkaldet er slut. Denne indstilling afhænger af \"LukVedAfbrudtForbindelse"
++#~ "\"."
++
++#~ msgid "The audio input device could not be initialized"
++#~ msgstr "Enheden til lyd-input kunne ikke initialiseres"
++
++#~ msgid "The video input device could not be initialized"
++#~ msgstr "Enheden til video-input kunne ikke initialiseres"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Could not create some of the required elements. Please check your "
++#~ "GStreamer installation."
++#~ msgstr ""
++#~ "Nogle af de påkrævede elementer kunne ikke oprettes. Kontrollér din "
++#~ "GStreamer-installation."
++
++#~ msgid "The audio output device could not be initialized"
++#~ msgstr "Enheden til lyd-output kunne ikke initialiseres"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Show participants"
++#~ msgstr "Vis deltagere"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Show log"
++#~ msgstr "Vis log"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Stop sending video"
++#~ msgstr "Stop afsendelse af video"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Status"
++#~ msgstr "Status"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Available"
++#~ msgstr "Tilgængelig"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Away"
++#~ msgstr "Borte"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Be right back"
++#~ msgstr "Er straks tilbage"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Busy"
++#~ msgstr "Optaget"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Do not disturb"
++#~ msgstr "Forstyr ikke"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Extended Away"
++#~ msgstr "Udvidet borte"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Invisible"
++#~ msgstr "Usynlig"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Offline"
++#~ msgstr "Offline"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Waiting for account information..."
++#~ msgstr "Venter på kontoinformation..."
++
++#~ msgctxt "protocol - display name (Connecting)"
++#~ msgid "%1 - %2 (Connecting)"
++#~ msgstr "%1 - %2 (forbinder)"
++
++#~ msgctxt "protocol - display name"
++#~ msgid "%1 - %2"
++#~ msgstr "%1 - %2"
++
++#~ msgctxt "@title:window"
++#~ msgid "KCall"
++#~ msgstr "KCall"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Connected"
++#~ msgstr "Forbundet"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Disconnect"
++#~ msgstr "Afbryd forbindelse"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Cancel connection attempt"
++#~ msgstr "Annullér forbindelsesforsøg"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Connect"
++#~ msgstr "Forbind"
++
++#~ msgid ""
++#~ "You have requested to close KCall. Note that KCall will not actually "
++#~ "quit, but it will stay active in the system tray waiting for incoming "
++#~ "calls."
++#~ msgstr ""
++#~ "Du har bedt om at lukke KCall. Bemærk at KCall faktisk ikke vil afslutte, "
++#~ "men vil forblive aktiv i statusområdet og vente på indkommende opkald."
++
++#~ msgid "Volume"
++#~ msgstr "Lydstyrke"
++
++#~ msgid "Speakers"
++#~ msgstr "Højtalere"
++
++#~ msgid "Microphone"
++#~ msgstr "Mikrofon"
++
++#~ msgid "Video controls"
++#~ msgstr "Videokontroller"
++
++#~ msgid "Video input"
++#~ msgstr "Video-input"
++
++#~ msgid "Participants"
++#~ msgstr "Deltagere"
++
++#~ msgctxt "@title:tab"
++#~ msgid "&Contact list"
++#~ msgstr "&Kontaktliste"
++
++#~ msgid "Dial directly"
++#~ msgstr "Ring op direkte"
++
++#~ msgid "Contact handle"
++#~ msgstr "Kontaktnavn"
++
++#~ msgid "Dial (Audio only)"
++#~ msgstr "Ring op (kun lyd)"
++
++#~ msgid "Dial (Audio/Video)"
++#~ msgstr "Ring op (lyd/video)"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Hanging up..."
++#~ msgstr "Lægger på..."
++
++#~ msgid "Channel closed"
++#~ msgstr "Kanal lukket"
++
++#~ msgid "Channel closed with error: %1"
++#~ msgstr "Kanal lukket med fejl: %1"
++
++#~ msgid "Audio stream created. Stream id: %1."
++#~ msgstr "Lyd-stream oprettet. Stream-id: %1."
++
++#~ msgid "Video stream created. Stream id: %1."
++#~ msgstr "Video-stream oprettet. Stream-id: %1."
++
++#~ msgctxt "1 is the stream's id"
++#~ msgid "Stream %1 direction is: %2."
++#~ msgstr "Stream %1, retningen er: %2."
++
++#~ msgctxt "1 is the stream's id"
++#~ msgid "Stream %1 removed."
++#~ msgstr "Stream %1 fjernet."
++
++#~ msgctxt "1 is the stream's id"
++#~ msgid "Stream %1 direction changed to: %2."
++#~ msgstr "Retning på stream %1 ændret til: %2."
++
++#~ msgctxt "1 is the stream's id"
++#~ msgid "Stream %1 state changed to: %2."
++#~ msgstr "Tilstand af stream %1 ændret til: %2."
++
++#~ msgid "User %1 joined the conference."
++#~ msgstr "Brugeren %1 gik med i konferencen."
++
++#~ msgid "Awaiting answer from user %1."
++#~ msgstr "Afventer svar fra brugeren %1."
++
++#~ msgid "User %1 left the conference."
++#~ msgstr "Brugeren %1 forlod konferencen."
++
++#~ msgid "Audio input device"
++#~ msgstr "Enhed til lyd-input"
++
++#~ msgid "Audio output device"
++#~ msgstr "Enhed til lyd-output"
++
++#~ msgid "Video input device"
++#~ msgstr "Enhed til video-input"
++
++#~ msgid "Video output driver"
++#~ msgstr "Driver til video-output"
++
++#~ msgid "Xv video renderer"
++#~ msgstr "Xv videorendering"
++
++#~ msgid "X11 video renderer"
++#~ msgstr "X11 videorendering"
++
++#~ msgid "Autodetect"
++#~ msgstr "Autodetektér"
++
++#~ msgid "Test input device"
++#~ msgstr "Test input-enhed"
++
++#~ msgctxt "autodetected audio or video system"
++#~ msgid "Autodetected"
++#~ msgstr "Autodetekteret"
++
++#~ msgid "ALSA"
++#~ msgstr "ALSA"
++
++#~ msgid "OSS"
++#~ msgstr "OSS"
++
++#~ msgid "JACK"
++#~ msgstr "JACK"
++
++#~ msgid "PULSE"
++#~ msgstr "PULSE"
++
++#~ msgid "Video4Linux"
++#~ msgstr "Video4Linux"
++
++#~ msgid "Device name"
++#~ msgstr "Enhedsnavn"
++
++#~ msgid "Sound system"
++#~ msgstr "Lydsystem"
++
++#~ msgid "Video system"
++#~ msgstr "Videosystem"
++
++#~ msgid "Gstreamer element"
++#~ msgstr "GStreamer-element"
++
++#~ msgid "Driver-specific handle"
++#~ msgstr "Driver-specifikt navn"
++
++#~ msgctxt "test the device"
++#~ msgid "Test"
++#~ msgstr "Test"
++
++#~ msgid "Add custom device..."
++#~ msgstr "Tilføj brugervalgt enhed..."
++
++#~ msgid ""
++#~ "The gstreamer element for the selected device could not be created. "
++#~ "Please check your gstreamer installation."
++#~ msgstr ""
++#~ "GStreamer-elementet til den valgte enhed kunne ikke oprettes. Kontrollér "
++#~ "din GStreamer-installation."
++
++#~ msgid ""
++#~ "The selected device could not be initialized. Please select another "
++#~ "device."
++#~ msgstr "Den valgte enhed kunne ikke initialiseres. Vælg en anden enhed."
++
++#~ msgid ""
++#~ "The gstreamer element for the audio output device could not be created. "
++#~ "Please check your gstreamer installation"
++#~ msgstr ""
++#~ "GStreamer-elementet til den valgte enhed til lyd-output kunne ikke "
++#~ "oprettes. Kontrollér din GStreamer-installation."
++
++#~ msgid "The audio output device could not be initialized."
++#~ msgstr "Enheden til lyd-output kunne ikke initialiseres."
++
++#~ msgid "The video output driver could not be initialized."
++#~ msgstr "Driveren til video-output kunne ikke initialiseres."
++
++#~ msgid ""
++#~ "The selected video output driver could not be initialized. Please select "
++#~ "another driver."
++#~ msgstr ""
++#~ "Den valgte driver til video-output kunne ikke initialiseres. Vælg en "
++#~ "anden driver."
++
++#~ msgctxt "stop audio/video test"
++#~ msgid "Stop test"
++#~ msgstr "Stop test"
++
++#~ msgid "Hide details"
++#~ msgstr "Skjul detaljer"
++
++#~ msgid "Automatically close the call window after a timeout"
++#~ msgstr "Luk automatisk opkaldsvinduet efter et tidsudløb"
++
++#~ msgid "Timeout in seconds:"
++#~ msgstr "Tidsudløb i sekunder:"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The gstreamer element for the audio input device could not be created. "
++#~ "Please check your gstreamer installation"
++#~ msgstr ""
++#~ "GStreamer-elementet til enheden til lyd-input kunne ikke oprettes. "
++#~ "Kontrollér din GStreamer-installation"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The gstreamer element for the video input device could not be created. "
++#~ "Please check your gstreamer installation."
++#~ msgstr ""
++#~ "GStreamer-elementet til enheden til video-input kunne ikke oprettes. "
++#~ "Kontrollér din GStreamer-installation."
++
++#~ msgid "Could not initialize the channel"
++#~ msgstr "Kunne ikke initialisere kanalen"
++
++#~ msgid "Ignore"
++#~ msgstr "Ignorér"
diff --cc po/de/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..d0c47c3
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/de/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,709 @@@
++# pano, 2010.
++# Frederik Schwarzer <schwarzer at kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2014.
++# Burkhard Lück <lueck at hube-lueck.de>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
++# Panagiotis Papadopoulos <pano_90 at gmx.net>, 2011.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-call-ui
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-03-19 14:13+0100
"
++"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck at hube-lueck.de>
"
++"Language-Team: German <kde-i18n-de at kde.org>
"
++"Language: de
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Panagiotis Papadopoulos"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "pano_90 at gmx.net"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Eingehender Video-Anruf"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 fragt Sie nach einem Videoanruf</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Eingehender Anruf"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 ruft Sie an</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Annehmen"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Ablehnen"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Mit %1 anrufen"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Verbindung wird aufgebaut ..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Es klingelt ..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr ""
++"Die Gegenstelle hat den Anruf angenommen. Die Verbindung wird aufgebaut ..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Es wird gesprochen ..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "Die Gegenstelle hat den Anruf beendet."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "Die Gegenstelle hat den Anruf angelehnt."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "Die Gegenstelle hat nicht geantwortet."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Ungültige Nummer oder Kontakt."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diesen Anruf auszuführen."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Ihnen fehlen die Rechte für diesen Anruf."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Die Gegenstelle ist zurzeit beschäftigt."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Fehler in interner Komponente."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Entfernter Dienstfehler."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Netzwerkfehler."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Das Aushandeln eines Codecs ist fehlgeschlagen."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Nicht unterstützter Medien-Typ."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Verbindungsfehler."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Unbekannter Fehler."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Verbindung getrennt"
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Verbindung getrennt: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Mein Video anzeigen"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Wähltastatur anzeigen"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Fenster ausblenden"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Fenster wiederherstellen"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Video senden"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Stummschalten"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Halten"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Auflegen"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Vollbild"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Es gab einen Fehler beim Halten des Anrufs"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Anruf gehalten"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++"Das Wiederaufnehmen des Anrufs ist fehlgeschlagen. Einige Geräte sind nicht "
++"verfügbar"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Unbekannter Fehler"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Der Anruf wird auf Halten gesetzt ..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Der Anruf wird wieder aufgenommen ..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Interner Fehler"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Anruf"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Fenster"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Zugänge werden geladen ..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Fehler: Zugänge konnten nicht geladen werden"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Es wurden keine geeigneten Zugänge gefunden. Überprüfen Sie, ob Sie online "
++"sind und das die von Ihnen eingerichteten Zugänge Audio- und/oder "
++"Videoanrufe unterstützen."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Das Starten des Anrufs ist fehlgeschlagen."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Zugang:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Nummer / Kontakt-URI:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Sprachanruf"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Videoanruf"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Anrufen"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "Anrufoberfläche von KDE Telepathy"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "VoIP-Programm von KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Die anzurufende Nummer"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Wähltastatur"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "Anrufoberfläche von KDE Telepathy"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Auflegen"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Halten"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Stummschalten"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Mein Video anzeigen"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Wähltastatur anzeigen"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "Anrufen"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"Das Videoanruffester wurde ausgeblendet, der Anruf bleibt aktiv. Klicken Sie "
++"hier, um das Fenster wieder anzuzeigen."
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Medien"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
++
++#~ msgid "Warning: %1"
++#~ msgstr "Achtung: %1"
++
++#~ msgid "Error: %1"
++#~ msgstr "Fehler: %1"
++
++#~ msgid "KCall"
++#~ msgstr "KCall"
++
++#~ msgid "Brightness"
++#~ msgstr "Helligkeit"
++
++#~ msgid "Contrast"
++#~ msgstr "Kontrast"
++
++#~ msgid "Hue"
++#~ msgstr "Farbton"
++
++#~ msgid "Saturation"
++#~ msgstr "Sättigung"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Defines whether the window should close automatically after a timeout "
++#~ "when the call is over."
++#~ msgstr ""
++#~ "Bestimmt, ob das Fenster nach einer Zeitüberschreitung automatisch "
++#~ "geschlossen wird, wenn der Anruf beendet ist."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Defines how many seconds the call window should remain visible after the "
++#~ "call is over. This option depends on \"CloseOnDisconnect\"."
++#~ msgstr ""
++#~ "Bestimmt, wie viele Sekunden das Anruf-Fenster sichtbar bleiben soll, "
++#~ "nachdem der Anruf beendet ist. Diese Option hängt ab von "
++#~ "„CloseOnDisconnect“."
++
++#~ msgid "The audio input device could not be initialized"
++#~ msgstr "Das Audio-Eingabegerät kann nicht initialisiert werden."
++
++#~ msgid "The video input device could not be initialized"
++#~ msgstr "Das Video-Eingabegerät kann nicht initialisiert werden."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Could not create some of the required elements. Please check your "
++#~ "GStreamer installation."
++#~ msgstr ""
++#~ "Einige der benötigten Elemente können nicht erstellt werden. Bitte "
++#~ "überprüfen Sie Ihre GStreamer-Installation."
++
++#~ msgid "The audio output device could not be initialized"
++#~ msgstr "Das Audio-Ausgabegerät kann nicht initialisiert werden."
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Show participants"
++#~ msgstr "Teilnehmer anzeigen"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Show log"
++#~ msgstr "Protokoll anzeigen"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Stop sending video"
++#~ msgstr "Senden von Video anhalten"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Status"
++#~ msgstr "Status"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Available"
++#~ msgstr "Verfügbar"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Away"
++#~ msgstr "Abwesend"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Be right back"
++#~ msgstr "Bin gleich zurück"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Busy"
++#~ msgstr "Beschäftigt"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Do not disturb"
++#~ msgstr "Bitte nicht stören"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Extended Away"
++#~ msgstr "Länger abwesend"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Invisible"
++#~ msgstr "Unsichtbar"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Offline"
++#~ msgstr "Offline"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Waiting for account information..."
++#~ msgstr "Auf Zugangsinformationen warten ..."
++
++#~ msgctxt "protocol - display name (Connecting)"
++#~ msgid "%1 - %2 (Connecting)"
++#~ msgstr "%1 – %2 (Verbindungsaufbau)"
++
++#~ msgctxt "protocol - display name"
++#~ msgid "%1 - %2"
++#~ msgstr "%1 – %2"
++
++#~ msgctxt "@title:window"
++#~ msgid "KCall"
++#~ msgstr "KCall"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Connected"
++#~ msgstr "Verbunden"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Disconnect"
++#~ msgstr "Verbindung trennen"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Cancel connection attempt"
++#~ msgstr "Verbindungsversuch abbrechen"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Connect"
++#~ msgstr "Verbinden"
++
++#~ msgid ""
++#~ "You have requested to close KCall. Note that KCall will not actually "
++#~ "quit, but it will stay active in the system tray waiting for incoming "
++#~ "calls."
++#~ msgstr ""
++#~ "Sie haben angefordert KCall zu schließen. Beachten Sie, dass KCall nicht "
++#~ "beendet wird, sondern aktiv im Systemabschnitt der Kontrollleiste "
++#~ "verweilt, um auf eingehende Anrufe zu warten."
++
++#~ msgid "Volume"
++#~ msgstr "Lautstärke"
++
++#~ msgid "Speakers"
++#~ msgstr "Lautsprecher"
++
++#~ msgid "Microphone"
++#~ msgstr "Mikrofon"
++
++#~ msgid "Video controls"
++#~ msgstr "Video-Einstellungen"
++
++#~ msgid "Video input"
++#~ msgstr "Videoeingabe"
++
++#~ msgid "Participants"
++#~ msgstr "Teilnehmer"
++
++#~ msgctxt "@title:tab"
++#~ msgid "&Contact list"
++#~ msgstr "&Kontaktliste"
++
++#~ msgid "Dial directly"
++#~ msgstr "Direkt wählen"
++
++#~ msgid "Dial (Audio only)"
++#~ msgstr "Wählen (Nur Audio)"
++
++#~ msgid "Dial (Audio/Video)"
++#~ msgstr "Wählen (Audio/Video)"
++
++#~ msgid "User %1 joined the conference."
++#~ msgstr "Der Benutzer %1 ist der Konferenz beigetreten."
++
++#~ msgid "User %1 left the conference."
++#~ msgstr "Der Benutzer %1 hat die Konferenz verlassen."
++
++#~ msgid "Audio input device"
++#~ msgstr "Audioeingabe-Gerät"
++
++#~ msgid "Audio output device"
++#~ msgstr "Audioausgabe-Gerät"
++
++#~ msgid "Video input device"
++#~ msgstr "Videoeingabe-Gerät"
++
++#~ msgid "Video output driver"
++#~ msgstr "Videoausgabe-Gerät"
++
++#~ msgid "Xv video renderer"
++#~ msgstr "Xv-Video-Renderer"
++
++#~ msgid "X11 video renderer"
++#~ msgstr "X11-Video-Renderer"
++
++#~ msgid "Autodetect"
++#~ msgstr "Automatisch erkennen"
++
++#~ msgctxt "autodetected audio or video system"
++#~ msgid "Autodetected"
++#~ msgstr "Automatisch erkannt"
++
++#~ msgid "ALSA"
++#~ msgstr "ALSA"
++
++#~ msgid "OSS"
++#~ msgstr "OSS"
++
++#~ msgid "JACK"
++#~ msgstr "JACK"
++
++#~ msgid "PULSE"
++#~ msgstr "PULSE"
++
++#~ msgid "Video4Linux"
++#~ msgstr "Video4Linux"
++
++#~ msgid "Device name"
++#~ msgstr "Gerätename"
++
++#~ msgid "Gstreamer element"
++#~ msgstr "GStreamer-Element"
++
++#~ msgctxt "test the device"
++#~ msgid "Test"
++#~ msgstr "Test"
++
++#~ msgctxt "stop audio/video test"
++#~ msgid "Stop test"
++#~ msgstr "Test beenden"
++
++#~ msgid "Hide details"
++#~ msgstr "Details ausblenden"
++
++#~ msgid "Ignore"
++#~ msgstr "Ignorieren"
diff --cc po/el/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..2951ddc
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/el/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,470 @@@
++# ktp-call-ui.po translation el
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Stelios <sstavra at gmail.com>, 2012, 2014, 2015, 2017.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-call-ui
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-04-24 13:30+0200
"
++"Last-Translator: Stelios <sstavra at gmail.com>
"
++"Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>
"
++"Language: el
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Stelios"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "sstavra at gmail.com"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 σάς ζητάει επικοινωνία με βιντεοκλήση</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 σάς καλεί</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Απάντηση"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Απόρριψη"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Κλήση με %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Συνδέεται..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Καλεί..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης αποδέχτηκε την κλήση, αναμονή για σύνδεση..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Συνομιλία..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή τερμάτισε την κλήση."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή απόρριψε την κλήση."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν απάντησε."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Μη έγκυρος αριθμός ή επαφή."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Δεν έχετε επαρκές υπόλοιπο για να πραγματοποιήσετε την κλήση."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα να πραγματοποιήσετε την κλήση."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή είναι τώρα απασχολημένη."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Σφάλμα εσωτερικού συστατικού."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Σφάλμα απομακρυσμένης υπηρεσίας."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Σφάλμα δικτύου."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Αποτυχία στη διαπραγμάτευση τύπων συμπίεσης."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος μέσου."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Σφάλμα συνδεσιμότητας."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Αποσυνδέθηκε."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Αποσυνδέθηκε: %1."
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Εμφάνισε το βίντεό μου"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Εμφάνισε τα πλήκτρα κλήσης"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Απόκρυψη παραθύρου"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Επαναφορά παραθύρου"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Στείλε το βίντεο"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Κλείσιμο ήχου"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Αναμονή"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Τέλος κλήσης"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Πλήρης οθόνη"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Υπήρξε σφάλμα στην παύση της κλήσης"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Αναμονή κλήσης"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++"Αποτυχία εξόδου της κλήσης από αναμονή: Κάποιες συσκευές δεν είναι διαθέσιμες"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Τοποθέτηση της κλήσης σε αναμονή..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Επαναφορά της κλήσης..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Κλήση"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Παράθυρο"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Φόρτωση λογαριασμών..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία φόρτωσης λογαριασμών"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Δεν βρέθηκαν κατάλληλοι λογαριασμοί. Βεβαιωθείτε ότι είστε σε σύνδεση και "
++"ότι οι λογαριασμοί που έχετε διαμορφώσει υποστηρίζουν ηχητικές ή/και "
++"βιντεοκλήσεις."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Αποτυχία έναρξης κλήσης."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Λογαριασμός:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Αριθμός / URI επαφής:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Ηχητική κλήση"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Βιντεοκλήση"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Κάνετε μία κλήση"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "Περιβάλλον κλήσεων KDE Telepathy"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "Εφαρμογή VoIP από το KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Ο αριθμός της κλήσης"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Πλήκτρα κλήσης"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "Περιβάλλον κλήσεων KDE Telepathy"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Τέλος κλήσης"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Αναμονή"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Κλείσιμο ήχου"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Εμφάνισε το βίντεό μου"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Εμφάνισε τα πλήκτρα κλήσης"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "Κλήση"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"Έχει γίνει απόκρυψη στο παράθυρο κλήσης βίντεο, αλλά η κλήση θα παραμείνει "
++"ενεργή"
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Μέσα"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Κύρια εργαλειοθήκη"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
diff --cc po/en_GB/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..1861d38
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/en_GB/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,821 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Andrew Coles <andrew_coles at yahoo.co.uk>, 2009.
++# Steve Allewell <steve.allewell at gmail.com>, 2014, 2015, 2017.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-05-21 16:07+0000
"
++"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell at gmail.com>
"
++"Language-Team: English <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: en_GB
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Andrew Coles, Steve Allewell"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "andrew_coles at yahoo.co.uk, steve.allewell at gmail.com"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Incoming video call"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Incoming call"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 is calling you</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Answer"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Reject"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Call with %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Connecting..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Ringing..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Talking..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "Remote contact ended the call."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "Remote contact rejected the call."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "Remote contact didn't answer."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Invalid number or contact."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "You do not have enough balance to make this call."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "You do not have permission to make this call."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Remote contact is currently busy."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Internal component error."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Remote service error."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Network error."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Failed to negotiate codecs."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Unsupported media type."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Connectivity error."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Unknown error."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Disconnected."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Disconnected: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Show my video"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Show dialpad"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Hide window"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Restore window"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Send video"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Mute"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Hold"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Hangup"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Full Screen"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "There was an error while pausing the call"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Call held"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Unknown error"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Putting the call on hold..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Resuming the call..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Internal Error"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Call"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Window"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Loading accounts..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Error: Failed to load accounts"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Failed to start call."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Account:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Number / Contact URI:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Audio Call"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Video Call"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Make a call"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "KDE Telepathy Dialout Ui"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "VoIP client by KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "The number to call"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Dialpad"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "KDE Telepathy Call Ui"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Hangup"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Hold"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Mute"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Show My Video"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Show Dialpad"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "Calling"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Media"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Main Toolbar"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
++
++#~ msgid "Warning: %1"
++#~ msgstr "Warning: %1"
++
++#~ msgid "Error: %1"
++#~ msgstr "Error: %1"
++
++#~ msgid "KCall"
++#~ msgstr "KCall"
++
++#~ msgid "Brightness"
++#~ msgstr "Brightness"
++
++#~ msgid "Contrast"
++#~ msgstr "Contrast"
++
++#~ msgid "Hue"
++#~ msgstr "Hue"
++
++#~ msgid "Saturation"
++#~ msgstr "Saturation"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Defines whether the window should close automatically after a timeout "
++#~ "when the call is over."
++#~ msgstr ""
++#~ "Defines whether the window should close automatically after a timeout "
++#~ "when the call is over."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Defines how many seconds the call window should remain visible after the "
++#~ "call is over. This option depends on \"CloseOnDisconnect\"."
++#~ msgstr ""
++#~ "Defines how many seconds the call window should remain visible after the "
++#~ "call is over. This option depends on \"CloseOnDisconnect\"."
++
++#~ msgid "The audio input device could not be initialized"
++#~ msgstr "The audio input device could not be initialised"
++
++#, fuzzy
++#~| msgid "The video input device could not be initialized."
++#~ msgid "The video input device could not be initialized"
++#~ msgstr "The video input device could not be initialised."
++
++#, fuzzy
++#~| msgid ""
++#~| "Some gstreamer elements could not be created. Please check your "
++#~| "gstreamer installation."
++#~ msgid ""
++#~ "Could not create some of the required elements. Please check your "
++#~ "GStreamer installation."
++#~ msgstr ""
++#~ "Some gstreamer elements could not be created. Please check your gstreamer "
++#~ "installation."
++
++#~ msgid "The audio output device could not be initialized"
++#~ msgstr "The audio output device could not be initialised"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Show participants"
++#~ msgstr "Show participants"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Show log"
++#~ msgstr "Show log"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Stop sending video"
++#~ msgstr "Stop sending video"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Status"
++#~ msgstr "Status"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Available"
++#~ msgstr "Available"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Away"
++#~ msgstr "Away"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Be right back"
++#~ msgstr "Be right back"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Busy"
++#~ msgstr "Busy"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Do not disturb"
++#~ msgstr "Do not disturb"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Extended Away"
++#~ msgstr "Extended Away"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Invisible"
++#~ msgstr "Invisible"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Offline"
++#~ msgstr "Offline"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Waiting for account information..."
++#~ msgstr "Waiting for account information..."
++
++#~ msgctxt "protocol - display name (Connecting)"
++#~ msgid "%1 - %2 (Connecting)"
++#~ msgstr "%1 - %2 (Connecting)"
++
++#~ msgctxt "protocol - display name"
++#~ msgid "%1 - %2"
++#~ msgstr "%1 - %2"
++
++#~ msgctxt "@title:window"
++#~ msgid "KCall"
++#~ msgstr "KCall"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Connected"
++#~ msgstr "Connected"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Disconnect"
++#~ msgstr "Disconnect"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Cancel connection attempt"
++#~ msgstr "Cancel connection attempt"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Connect"
++#~ msgstr "Connect"
++
++#~ msgid ""
++#~ "You have requested to close KCall. Note that KCall will not actually "
++#~ "quit, but it will stay active in the system tray waiting for incoming "
++#~ "calls."
++#~ msgstr ""
++#~ "You have requested to close KCall. Note that KCall will not actually "
++#~ "quit, but it will stay active in the system tray waiting for incoming "
++#~ "calls."
++
++#~ msgid "Volume"
++#~ msgstr "Volume"
++
++#~ msgid "Speakers"
++#~ msgstr "Speakers"
++
++#~ msgid "Microphone"
++#~ msgstr "Microphone"
++
++#~ msgid "Video controls"
++#~ msgstr "Video controls"
++
++#~ msgid "Video input"
++#~ msgstr "Video input"
++
++#~ msgid "Participants"
++#~ msgstr "Participants"
++
++#~ msgctxt "@title:tab"
++#~ msgid "&Contact list"
++#~ msgstr "&Contact list"
++
++#~ msgid "Dial directly"
++#~ msgstr "Dial directly"
++
++#~ msgid "Contact handle"
++#~ msgstr "Contact handle"
++
++#~ msgid "Dial (Audio only)"
++#~ msgstr "Dial (Audio only)"
++
++#~ msgid "Dial (Audio/Video)"
++#~ msgstr "Dial (Audio/Video)"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Hanging up..."
++#~ msgstr "Hanging up..."
++
++#~ msgid "Channel closed"
++#~ msgstr "Channel closed"
++
++#~ msgid "Channel closed with error: %1"
++#~ msgstr "Channel closed with error: %1"
++
++#~ msgid "Audio stream created. Stream id: %1."
++#~ msgstr "Audio stream created. Stream id: %1."
++
++#~ msgid "Video stream created. Stream id: %1."
++#~ msgstr "Video stream created. Stream id: %1."
++
++#~ msgctxt "1 is the stream's id"
++#~ msgid "Stream %1 direction is: %2."
++#~ msgstr "Stream %1 direction is: %2."
++
++#~ msgctxt "1 is the stream's id"
++#~ msgid "Stream %1 removed."
++#~ msgstr "Stream %1 removed."
++
++#~ msgctxt "1 is the stream's id"
++#~ msgid "Stream %1 direction changed to: %2."
++#~ msgstr "Stream %1 direction changed to: %2."
++
++#~ msgctxt "1 is the stream's id"
++#~ msgid "Stream %1 state changed to: %2."
++#~ msgstr "Stream %1 state changed to: %2."
++
++#~ msgid "User %1 joined the conference."
++#~ msgstr "User %1 joined the conference."
++
++#~ msgid "Awaiting answer from user %1."
++#~ msgstr "Awaiting answer from user %1."
++
++#~ msgid "User %1 left the conference."
++#~ msgstr "User %1 left the conference."
++
++#~ msgid "Audio input device"
++#~ msgstr "Audio input device"
++
++#~ msgid "Audio output device"
++#~ msgstr "Audio output device"
++
++#~ msgid "Video input device"
++#~ msgstr "Video input device"
++
++#~ msgid "Video output driver"
++#~ msgstr "Video output driver"
++
++#~ msgid "Xv video renderer"
++#~ msgstr "Xv video renderer"
++
++#~ msgid "X11 video renderer"
++#~ msgstr "X11 video renderer"
++
++#~ msgid "Autodetect"
++#~ msgstr "Autodetect"
++
++#~ msgid "Test input device"
++#~ msgstr "Test input device"
++
++#~ msgctxt "autodetected audio or video system"
++#~ msgid "Autodetected"
++#~ msgstr "Autodetected"
++
++#~ msgid "ALSA"
++#~ msgstr "ALSA"
++
++#~ msgid "OSS"
++#~ msgstr "OSS"
++
++#~ msgid "JACK"
++#~ msgstr "JACK"
++
++#~ msgid "PULSE"
++#~ msgstr "PULSE"
++
++#~ msgid "Video4Linux"
++#~ msgstr "Video4Linux"
++
++#~ msgid "Device name"
++#~ msgstr "Device name"
++
++#~ msgid "Sound system"
++#~ msgstr "Sound system"
++
++#~ msgid "Video system"
++#~ msgstr "Video system"
++
++#~ msgid "Gstreamer element"
++#~ msgstr "Gstreamer element"
++
++#~ msgid "Driver-specific handle"
++#~ msgstr "Driver-specific handle"
++
++#~ msgctxt "test the device"
++#~ msgid "Test"
++#~ msgstr "Test"
++
++#~ msgid "Add custom device..."
++#~ msgstr "Add custom device..."
++
++#~ msgid ""
++#~ "The gstreamer element for the selected device could not be created. "
++#~ "Please check your gstreamer installation."
++#~ msgstr ""
++#~ "The gstreamer element for the selected device could not be created. "
++#~ "Please check your gstreamer installation."
++
++#~ msgid ""
++#~ "The selected device could not be initialized. Please select another "
++#~ "device."
++#~ msgstr ""
++#~ "The selected device could not be initialised. Please select another "
++#~ "device."
++
++#~ msgid ""
++#~ "The gstreamer element for the audio output device could not be created. "
++#~ "Please check your gstreamer installation"
++#~ msgstr ""
++#~ "The gstreamer element for the audio output device could not be created. "
++#~ "Please check your gstreamer installation"
++
++#~ msgid "The audio output device could not be initialized."
++#~ msgstr "The audio output device could not be initialised."
++
++#~ msgid "The video output driver could not be initialized."
++#~ msgstr "The video output driver could not be initialised."
++
++#~ msgid ""
++#~ "The selected video output driver could not be initialized. Please select "
++#~ "another driver."
++#~ msgstr ""
++#~ "The selected video output driver could not be initialised. Please select "
++#~ "another driver."
++
++#~ msgctxt "stop audio/video test"
++#~ msgid "Stop test"
++#~ msgstr "Stop test"
++
++#~ msgid "Hide details"
++#~ msgstr "Hide details"
++
++#~ msgid "Automatically close the call window after a timeout"
++#~ msgstr "Automatically close the call window after a timeout"
++
++#~ msgid "Timeout in seconds:"
++#~ msgstr "Timeout in seconds:"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The gstreamer element for the audio input device could not be created. "
++#~ "Please check your gstreamer installation"
++#~ msgstr ""
++#~ "The gstreamer element for the audio input device could not be created. "
++#~ "Please check your gstreamer installation"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The gstreamer element for the video input device could not be created. "
++#~ "Please check your gstreamer installation."
++#~ msgstr ""
++#~ "The gstreamer element for the video input device could not be created. "
++#~ "Please check your gstreamer installation."
++
++#~ msgid "Could not initialize the channel"
++#~ msgstr "Could not initialise the channel"
++
++#~ msgid "Ignore"
++#~ msgstr "Ignore"
diff --cc po/eo/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..6189bd5
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/eo/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,502 @@@
++# Translation of kcall into esperanto.
++# Axel Rousseau <axel at esperanto-jeunes.org>, 2009.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kcall
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2009-11-15 12:06+0100
"
++"Last-Translator: Axel Rousseau <axel at esperanto-jeunes.org>
"
++"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo at kde.org>
"
++"Language: eo
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: pology
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Axel Rousseau"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "axel at esperanto-jeunes.org"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Respondo"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Malakcepti"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Konektante..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Nekonata eraro."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Malkonektita."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Teni"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Malkontaktas"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Plenekrano"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Call"
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Voko"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Nekonata eraro"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Interna eraro"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Voko"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Fenestro"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Konto:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr ""
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr ""
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Malkontaktas"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Teni"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Call"
++msgid "Calling"
++msgstr "Voko"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Ĉefa ilobreto"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
++
++#~ msgid "Error: %1"
++#~ msgstr "Eraro: %1"
++
++#~ msgid "Contrast"
++#~ msgstr "Kontrasto"
++
++#~ msgid "Hue"
++#~ msgstr "Nuanco"
++
++#~ msgid "Saturation"
++#~ msgstr "Satureco"
++
++#~ msgctxt "protocol - display name"
++#~ msgid "%1 - %2"
++#~ msgstr "%1 - %2"
++
++#~ msgid "Volume"
++#~ msgstr "Laŭteco"
++
++#~ msgid "Microphone"
++#~ msgstr "Mikrofono"
++
++#~ msgid "ALSA"
++#~ msgstr "ALSA"
++
++#~ msgid "OSS"
++#~ msgstr "OSS"
++
++#~ msgid "JACK"
++#~ msgstr "JACK"
++
++#~ msgid "PULSE"
++#~ msgstr "PULSE"
++
++#~ msgid "Video4Linux"
++#~ msgstr "Video4Linux"
++
++#~ msgid "Device name"
++#~ msgstr "Aparatnomo"
++
++#~ msgid "Ignore"
++#~ msgstr "Ignori"
diff --cc po/es/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..898f569
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/es/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,432 @@@
++# translation of kcall.po to Spanish
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Eloy Cuadra <ecuadra at eloihr.net>, 2009, 2011, 2012, 2017.
++# Raul Gonzalez <raulgf83 at gmail.com>, 2012, 2014.
++# Javier Vinal <fjvinal at gmail.com>, 2015.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kcall
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-04-02 18:06+0200
"
++"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra at eloihr.net>
"
++"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es at kde.org>
"
++"Language: es
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"com>
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Raúl González,Cristina Yenyxe González García,Javier Viñal"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "raulgf83 at gmail.com,the.blue.valkyrie at gmail.com,fjvinal at gmail.com"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Llamada de vídeo entrante"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 le está pidiendo una llamada de vídeo</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Llamada entrante"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 le está llamando</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Responder"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Rechazar"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Llamar con %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Conectando..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Sonando..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "El usuario remoto ha aceptado la llamada. Esperando conexión..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Hablando..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "El contacto remoto ha finalizado la llamada."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "El contacto remoto ha rechazado la llamada."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "El contacto remoto no ha respondido."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Número o contacto no válidos."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "No tiene suficiente saldo para hacer esta llamada."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "No tiene permiso para hacer esta llamada."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "El contacto remoto está ocupado."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Error de componente interno."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Error del servicio remoto."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Error de red."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "La negociación de códecs ha fallado."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Tipo de medio no permitido."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Error de conexión."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Error desconocido."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Desconectado."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Desconectado: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Mostrar mi vídeo"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Mostrar panel de marcación"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Ocultar ventana"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Restaurar ventana"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Enviar vídeo"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Silenciar"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Colgar"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Colgar"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Pantalla completa"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Ha ocurrido un error mientras se pausaba la llamada"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Llamada en espera"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++"Ha fallado al posponer la llamada en espera: algunos dispositivos no están "
++"disponibles"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Error desconocido"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Poniendo la llamada en espera..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Reanudando la llamada..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Error interno"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Llamar"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Ventana"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Cargando cuentas..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Error: ha fallado la carga de las cuentas"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"No se ha encontrado ninguna cuenta capacitada. Por favor, asegúrese de que "
++"está conectado y de que las cuentas que usted ha configurado admiten "
++"llamadas de audio o vídeo"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "El inicio de la llamada ha fallado."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Cuenta:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Número / URI del contacto:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Llamada de audio"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Llamada de vídeo"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Hacer una llamada"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "Interfaz de marcado de Telepathy para KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "Cliente VoIP creado por KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"© 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"© 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "El número al que llamar"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Panel de marcación"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "Interfaz de llamadas de Telepathy para KDE"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Colgar"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Colgar"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Silenciar"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Mostrar mi vídeo"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Mostrar el panel de marcación"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "Llamando"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"Se ha ocultado la ventana de la llamada de vídeo, pero la llamada "
++"permanecerá activa. Haga clic para restaurarla."
diff --cc po/et/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..b62aeec
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/et/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,835 @@@
++# translation of kcall.po to Estonian
++# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Marek Laane <bald at smail.ee>, 2009, 2011, 2012, 2014, 2016.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kcall
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2016-07-27 19:56+0300
"
++"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69 at gmail.com>
"
++"Language-Team: Estonian <kde-et at linux.ee>
"
++"Language: et
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Marek Laane"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "bald at smail.ee"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Sisenev videokõne"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 soovib alustada sinuga videokõnet</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Sisenev kõne"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 helistab sulle</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Vasta"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Keeldu"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Kõne kasutajaga %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Ühendumine..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Helistamine..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "Teine kasutaja võttis kõne vastu, oodatakse ühendust..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Kõnelemine..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "Teine kasutaja lõpetas kõne."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "Teine kasutaja ei võtnud kõnet vastu."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "Teine kasutaja ei vastanud."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Vigane number või kontakt."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Su arvel pole piisavalt vahendeid selle kõne tegemiseks."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Sul ei ole õigust seda kõnet teha."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Teine kasutaja on praegu hõivatud."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Sisemise komponendi tõrge."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Kaugteenuse tõrge."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Võrgutõrge."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Läbirääkimised koodeki osas nurjusid."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Toetamata meediatüüp."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Ühenduse tõrge."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Tundmatu tõrge."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Ühendus lõpetatud."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Ühendus katkestatud: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Enda video näitamine"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Telefoniklahvide näitamine"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Peida aken"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Taasta aken"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Saada video"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Tummaks"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Ootele"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Lõpeta kõne"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Täisekraan"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Kõnes pausi tegemisel tekkis tõrge"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Kõne ootel"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr "Kõne jätkamine nurjus: mõned seadmed pole saadaval"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Tundmatu tõrge"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Kõne pannakse ootele..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Kõne jätkamine..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Sisemine tõrge"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Kõne"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Aken"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Kontode laadimine..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Tõrge: kontode laadimine nurjus"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Toimivaid kontosid ei leitud. Palun kontrolli, kas oled ikka võrgus ja kas "
++"seadistatud kontod toetavad hääl- ja/või videokõnesid."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Kõne alustamine nurjus."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Konto:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Number / kontakti URI:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Häälkõne"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Videokõne"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Helistamine"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "KDE Telepathy helistamise kasutajaliides"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "VoIP client for KDE"
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "KDE VoIP klient"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012: George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011: Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Helistatav number"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Klahvistik"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "KDE Telepathy kõne kasutajaliides"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Lõpeta kõne"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Ootele"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Tummaks"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Enda video näitamine"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Telefoniklahvide näitamine"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "Kõne"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr "Videokõne aken on varjatud, aga kõne jäi kestma. Klõpsa taastamiseks."
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Meedia"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Peamine tööriistariba"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
++
++#~ msgid "Warning: %1"
++#~ msgstr "Hoiatus: %1"
++
++#~ msgid "Error: %1"
++#~ msgstr "Tõrge: %1"
++
++#~ msgid "KCall"
++#~ msgstr "KCall"
++
++#~ msgid "Brightness"
++#~ msgstr "Heledus"
++
++#~ msgid "Contrast"
++#~ msgstr "Kontrast"
++
++#~ msgid "Hue"
++#~ msgstr "Toon"
++
++#~ msgid "Saturation"
++#~ msgstr "Küllastus"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Defines whether the window should close automatically after a timeout "
++#~ "when the call is over."
++#~ msgstr ""
++#~ "Määramine, kas pärast kõne lõppemist sulgeda aken automaatselt teatava "
++#~ "aja järel."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Defines how many seconds the call window should remain visible after the "
++#~ "call is over. This option depends on \"CloseOnDisconnect\"."
++#~ msgstr ""
++#~ "Määramine, mitmeks sekundiks jääb aken pärast kõne lõppemist nähtavale. "
++#~ "See sõltub valikust \"sulgemine lõpetamisel\"."
++
++#~ msgid "The audio input device could not be initialized"
++#~ msgstr "Helisisendi seadme initsialiseerimine nurjus"
++
++#~ msgid "The video input device could not be initialized"
++#~ msgstr "Videosisendi seadme initsialiseerimine nurjus"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Could not create some of the required elements. Please check your "
++#~ "GStreamer installation."
++#~ msgstr ""
++#~ "Mõningate vajalike elementide loomine nurjus. Palun kontrolli oma "
++#~ "GStreameri paigadust."
++
++#~ msgid "The audio output device could not be initialized"
++#~ msgstr "Heliväljundi seadme initsialiseerimine nurjus"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Show participants"
++#~ msgstr "Näita osalejaid"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Show log"
++#~ msgstr "Näita logi"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Stop sending video"
++#~ msgstr "Peata video saatmine"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Status"
++#~ msgstr "Olek"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Available"
++#~ msgstr "Saadaolev"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Away"
++#~ msgstr "Eemal"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Be right back"
++#~ msgstr "Tulen kohe tagasi"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Busy"
++#~ msgstr "Hõivatud"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Do not disturb"
++#~ msgstr "Mitte segada"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Extended Away"
++#~ msgstr "Pikaajaline eemalolek"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Invisible"
++#~ msgstr "Nähtamatu"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Offline"
++#~ msgstr "Pole võrgus"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Waiting for account information..."
++#~ msgstr "Konto teabe ootamine..."
++
++#~ msgctxt "protocol - display name (Connecting)"
++#~ msgid "%1 - %2 (Connecting)"
++#~ msgstr "%1 - %2 (ühendumine)"
++
++#~ msgctxt "protocol - display name"
++#~ msgid "%1 - %2"
++#~ msgstr "%1 - %2"
++
++#~ msgctxt "@title:window"
++#~ msgid "KCall"
++#~ msgstr "KCall"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Connected"
++#~ msgstr "Ühendatud"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Disconnect"
++#~ msgstr "Katkesta ühendus"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Cancel connection attempt"
++#~ msgstr "Loobu ühenduse proovimisest"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Connect"
++#~ msgstr "Ühenda"
++
++#~ msgid ""
++#~ "You have requested to close KCall. Note that KCall will not actually "
++#~ "quit, but it will stay active in the system tray waiting for incoming "
++#~ "calls."
++#~ msgstr ""
++#~ "Soovisid KCalli sulgeda. Pane tähele, et KCall ei lõpeta tegelikult tööd, "
++#~ "vaid jääb aktiivseks süsteemisalves, oodates sisenevaid kõnesid."
++
++#~ msgid "Volume"
++#~ msgstr "Helitugevus"
++
++#~ msgid "Speakers"
++#~ msgstr "Kõlarid"
++
++#~ msgid "Microphone"
++#~ msgstr "Mikrofon"
++
++#~ msgid "Video controls"
++#~ msgstr "Video juhtimine"
++
++#~ msgid "Video input"
++#~ msgstr "Videosisend"
++
++#~ msgid "Participants"
++#~ msgstr "Osalejad"
++
++#~ msgctxt "@title:tab"
++#~ msgid "&Contact list"
++#~ msgstr "Kontaktide nimekiri"
++
++#~ msgid "Dial directly"
++#~ msgstr "Otsevalimine"
++
++#~ msgid "Contact handle"
++#~ msgstr "Kontaktiga suhtlemine"
++
++#~ msgid "Dial (Audio only)"
++#~ msgstr "Helista (ainult hääl)"
++
++#~ msgid "Dial (Audio/Video)"
++#~ msgstr "Helista (heli ja video)"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Hanging up..."
++#~ msgstr "Lõpetamine..."
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "Channel closed"
++#~ msgstr "Kanal"
++
++#, fuzzy
++#~| msgctxt "@info:status"
++#~| msgid "Disconnected with error."
++#~ msgid "Channel closed with error: %1"
++#~ msgstr "Ühendus lõpetatatud vea tõttu."
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "Audio stream created. Stream id: %1."
++#~ msgstr "Audio Voog."
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "Video stream created. Stream id: %1."
++#~ msgstr "Video Voog."
++
++#, fuzzy
++#~ msgctxt "1 is the stream's id"
++#~ msgid "Stream %1 direction is: %2."
++#~ msgstr "Voog suund on."
++
++#, fuzzy
++#~ msgctxt "1 is the stream's id"
++#~ msgid "Stream %1 removed."
++#~ msgstr "Voog."
++
++#, fuzzy
++#~ msgctxt "1 is the stream's id"
++#~ msgid "Stream %1 direction changed to: %2."
++#~ msgstr "Voog suund muudetud kuni."
++
++#, fuzzy
++#~ msgctxt "1 is the stream's id"
++#~ msgid "Stream %1 state changed to: %2."
++#~ msgstr "Voog muudetud kuni."
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "User %1 joined the conference."
++#~ msgstr "Kasutaja."
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "Awaiting answer from user %1."
++#~ msgstr "vastus kasutaja."
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "User %1 left the conference."
++#~ msgstr "Kasutaja vasakult."
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "Audio input device"
++#~ msgstr "Audio input seade"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "Audio output device"
++#~ msgstr "Audio väljund seade"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "Video input device"
++#~ msgstr "Video input seade"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "Video output driver"
++#~ msgstr "Video väljund"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "Xv video renderer"
++#~ msgstr "video"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "X11 video renderer"
++#~ msgstr "video"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "Autodetect"
++#~ msgstr "Automaatne tuvastamine"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "Test input device"
++#~ msgstr "Test input seade"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "ALSA"
++#~ msgstr "ALSA"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "OSS"
++#~ msgstr "OSS"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "Video4Linux"
++#~ msgstr "Video4Linux"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "Device name"
++#~ msgstr "Seadme nimi"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "Sound system"
++#~ msgstr "Heli süsteem"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "Video system"
++#~ msgstr "Video süsteem"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "Gstreamer element"
++#~ msgstr "element"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "Driver-specific handle"
++#~ msgstr "Draiver"
++
++#, fuzzy
++#~ msgctxt "test the device"
++#~ msgid "Test"
++#~ msgstr "Test"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "Add custom device..."
++#~ msgstr "Lisa kohandatud seade."
++
++#, fuzzy
++#~ msgid ""
++#~ "The gstreamer element for the selected device could not be created. "
++#~ "Please check your gstreamer installation."
++#~ msgstr "element tingimusel seade mitte kontroll paigaldamine."
++
++#, fuzzy
++#~ msgid ""
++#~ "The selected device could not be initialized. Please select another "
++#~ "device."
++#~ msgstr "seade mitte seade."
++
++#, fuzzy
++#~ msgid ""
++#~ "The gstreamer element for the audio output device could not be created. "
++#~ "Please check your gstreamer installation"
++#~ msgstr "element tingimusel audio väljund seade mitte kontroll paigaldamine"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "The audio output device could not be initialized."
++#~ msgstr "audio väljund seade mitte."
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "The video output driver could not be initialized."
++#~ msgstr "video väljund mitte."
++
++#, fuzzy
++#~ msgid ""
++#~ "The selected video output driver could not be initialized. Please select "
++#~ "another driver."
++#~ msgstr "video väljund mitte."
++
++#, fuzzy
++#~ msgctxt "stop audio/video test"
++#~ msgid "Stop test"
++#~ msgstr "Peata"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "Hide details"
++#~ msgstr "Peida"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "Automatically close the call window after a timeout"
++#~ msgstr "call aken a ajaületus"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "Timeout in seconds:"
++#~ msgstr "Aegumine sekundites:"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid ""
++#~ "The gstreamer element for the audio input device could not be created. "
++#~ "Please check your gstreamer installation"
++#~ msgstr "element tingimusel audio input seade mitte kontroll paigaldamine"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid ""
++#~ "The gstreamer element for the video input device could not be created. "
++#~ "Please check your gstreamer installation."
++#~ msgstr "element tingimusel video input seade mitte kontroll paigaldamine."
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "Could not initialize the channel"
++#~ msgstr "mitte kanal"
++
++#~ msgid "Ignore"
++#~ msgstr "Eira"
diff --cc po/fi/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..4b98f30
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/fi/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,473 @@@
++# Translation of KDE - kdereview-ktp-call-ui to Finnish (Suomi)
++# Exported from Kotoistus
++#
++# KDE Finnish translation sprint participants:
++# Author: Artnay
++# Lasse Liehu <lasse.liehu at gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-call-ui
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2016-01-07 23:17+0200
"
++"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu at gmail.com>
"
++"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: fi
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:21:13+0000
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Jiri Grönroos,Lasse Liehu"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "jiri.gronroos+kde at iki.fi,lasse.liehu at gmail.com"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Saapuva videopuhelu"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 pyytää sinua videopuheluun</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Saapuva puhelu"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 soittaa sinulle</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Vastaa"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Hylkää"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Puhelu henkilön %1 kanssa"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Yhdistetään…"
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Soi…"
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "Vastapuoli hyväksyi puhelun, odotetaan yhteyttä…"
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Puhuu…"
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "Vastapuoli lopetti puhelun."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "Vastapuoli hylkäsi puhelun."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "Vastapuoli ei vastannut."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Virheellinen numero tai yhteystieto."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Sinulla ei ole tarpeeksi saldoa soittamaan tätä puhelua."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Sinulla ei ole oikeutta soittaa tätä puhelua."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Vastapuoli on varattu."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Sisäisen komponentin virhe."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Etäpalvelun virhe."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Verkkovirhe."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Koodekkien neuvotteleminen epäonnistui."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Mediatyyppiä ei tueta."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Yhdistämisvirhe."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Tuntematon virhe."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Yhteys katkaistiin."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Yhteys katkaistiin: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Näytä oma videoni"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Näytä numeronäppäimistö"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Piilota ikkuna"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Palauta ikkuna"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Lähetä videota"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Vaimenna"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Aseta pitoon"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Katkaise"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Koko näyttö"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Sattui virhe keskeytettäessä puhelua"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Puhelu pidossa"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++"Puhelun pitoon asettaminen epäonnistui: joitain laitteita ei ole "
++"käytettävissä"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Tuntematon virhe"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Asetetaan puhelu pitoon…"
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Jatketaan puhelua…"
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Sisäinen virhe"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Soita"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Ikkuna"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Ladataan tilejä…"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Virhe: tilien lataus epäonnistui"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Kykeneviä tilejä ei löytynyt. Tarkista, että olet verkossa paikalla ja että "
++"olet laittanut tilisi kuntoon ääni- ja videopuheluiden osalta"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Puhelun aloittaminen epäonnistui."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Tili:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Numeron tai yhteystiedon URI:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Äänipuhelu"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Videopuhelu"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Soita puhelu"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "KDE Telepathyn soittokäyttöliittymä"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "VoIP client for KDE"
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "KDE:n VoIP-asiakasohjelmisto"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"© 2009–2012 George Kiagiadakis
"
++"© 2010–2011 Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Soitettava numero"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Numeronäppäimistö"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "KDE Telepathyn puhelukäyttöliittymä"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Katkaise"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Aseta pitoon"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Vaimenna"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Näytä oma videoni"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Näytä numeronäppäimistö"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "Soitetaan"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"Videopuheluikkuna on piilotettu, mutta puhelu on edelleen meneillään. "
++"Palauta painamalla tästä."
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Media"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Päätyökalurivi"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
diff --cc po/fr/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..0b24283
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/fr/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,477 @@@
++# translation of ktp-call-ui.po to Français
++# translation of kcall.po to
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Joëlle Cornavin <jcorn at free.fr>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
++# xavier <xavier.besnard at neuf.fr>, 2013, 2014.
++# Maxime Corteel <mcorteel at gmail.com>, 2014, 2015, 2017.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-call-ui
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-06-24 12:03+0100
"
++"Last-Translator: Maxime Corteel <mcorteel at gmail.com>
"
++"Language-Team: French <kde-francophone at kde.org>
"
++"Language: fr
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++"X-Environment: kde
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Text-Markup: kde4
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Joëlle Cornavin, Maxime Corteel"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "jcorn at free.fr, mcorteel at gmail.com"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Appel vidéo entrant"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 vous demande pour un appel vidéo</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Appel entrant"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 vous appelle</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Répondre"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Rejeter"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Appeler avec %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Connexion en cours..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Sonnerie en cours..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "L'utilisateur distant a accepté l'appel. En attente de connexion..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Conversation en cours..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "Le contact distant a mis fin à l'appel."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "Le contact distant a rejeté l'appel."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "Le contact distant n'a pas répondu."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Numéro ou contact non valable."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Vous n'avez pas assez de crédit pour passer cet appel."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Vous n'avez pas la permission de passer cet appel."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Le contact distant est actuellement occupé."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Problème avec un composant interne."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Problème avec le service distant."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Problème de réseau."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Impossible de négocier des codecs."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Type de média non pris en charge."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Problème de connectivité."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Erreur inconnue."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Déconnecté."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Déconnecté : %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Afficher ma vidéo"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Afficher le clavier de numérotation"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Cacher la fenêtre"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Rétablir la fenêtre"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Envoyer une vidéo"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Couper le son"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Rester en ligne"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Raccrocher"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Plein écran"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise en attente de l'appel"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Appel mis en attente"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++"Impossible de mettre fin à la mise en attente de l'appel : certains "
++"périphériques ne sont pas disponibles"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Erreur inconnue"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Mettre l'appel en attente..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Reprendre l'appel..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Erreur interne"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Appel"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Fenêtré"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Chargement des comptes..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Erreur : impossible de charger les comptes"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Aucun compte possible n'a été trouvé. Veuillez vous assurer que vous êtes "
++"connecté(e) et que les comptes configurés prennent en charge les appels "
++"audio et vidéo."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Impossible de démarrer un appel."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Compte :"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Numéro / URI du contact :"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Appel audio"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Appel vidéo"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Passer un appel"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "Interface d'appel de Telepathy pour KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "Client VoIP par KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Le numéro à appeler"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Clavier de numérotation"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "Interface utilisateur d'appels de Telepathy pour KDE"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Raccrocher"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Mettre l'appel en attente"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Couper le son"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Afficher ma vidéo"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Afficher le clavier de numérotation"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "Appel"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"La fenêtre d'appel vidéo a été cachée mais l'appel est toujours en cours. "
++"Cliquez pour restaurer."
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Média"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Barre principale d'outils"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
diff --cc po/ga/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..6fdc9ee
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ga/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,526 @@@
++# Irish translation of kcall
++# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the kcall package.
++# Kevin Scannell <kscanne at gmail.com>, 2009.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kcall
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500
"
++"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne at gmail.com>
"
++"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux at lists.sourceforge.net>
"
++"Language: ga
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
++"3 : 4
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Kevin Scannell"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "kscanne at gmail.com"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Freagair"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Diúltaigh"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Glaoigh le %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Á Cheangal..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Ag Caint..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Earráid anaithnid."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Dícheangailte."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Taispeáin m'fhíseán"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Taispeáin eochaircheap"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Seol físeán"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Gan Fuaim"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Cuir Ar Feitheamh"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Croch suas"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Earráid anaithnid"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Glao"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Cuntas:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "VoIP client for KDE"
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "Cliant VoIP KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"© 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"© 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr ""
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Eochaircheap"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Hangup"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Croch suas"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Hold"
++msgid "Hold"
++msgstr "Cuir Ar Feitheamh"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Mute"
++msgid "Mute"
++msgstr "Gan Fuaim"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show my video"
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Taispeáin m'fhíseán"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show dialpad"
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Taispeáin eochaircheap"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Call"
++msgid "Calling"
++msgstr "Glao"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Meáin"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
++
++#~ msgid "Warning: %1"
++#~ msgstr "Rabhadh: %1"
++
++#~ msgid "Error: %1"
++#~ msgstr "Earráid: %1"
++
++#~ msgid "KCall"
++#~ msgstr "KCall"
++
++#~ msgid "Brightness"
++#~ msgstr "Gile"
++
++#~ msgid "Contrast"
++#~ msgstr "Codarsnacht"
++
++#~ msgid "Hue"
++#~ msgstr "Lí"
++
++#~ msgid "Saturation"
++#~ msgstr "Sáithiú"
++
++#~ msgid "Volume"
++#~ msgstr "Airde"
++
++#~ msgid "Microphone"
++#~ msgstr "Micreafón"
++
++#~ msgid "Participants"
++#~ msgstr "Rannpháirtithe"
++
++#~ msgid "Autodetect"
++#~ msgstr "Braith go huathoibríoch"
++
++#~ msgid "ALSA"
++#~ msgstr "ALSA"
++
++#~ msgid "OSS"
++#~ msgstr "OSS"
++
++#~ msgid "Video4Linux"
++#~ msgstr "Video4Linux"
++
++#~ msgid "Device name"
++#~ msgstr "Ainm an ghléis"
++
++#~ msgid "Timeout in seconds:"
++#~ msgstr "Teorainn Ama (soicindí):"
++
++#~ msgid "Ignore"
++#~ msgstr "Déan neamhaird de"
diff --cc po/gl/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..76b60d3
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/gl/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,477 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Xosé <xosecalvo at gmail.com>, 2009, 2012.
++# Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves at gmail.com>, 2012, 2015, 2017.
++# Miguel Branco <mgl.branco at gmail.com>, 2013.
++# Marce Villarino <mvillarino at kde-espana.org>, 2014.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-06-10 08:26+0100
"
++"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves at gmail."
++"com>
"
++"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: gl
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Environment: kde
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Text-Markup: kde4
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Xosé Calvo"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "xosecalvo at gmail.com"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Chamada de vídeo entrante"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 estalle a pedir unha chamada de vídeo</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Chamada entrante"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 estáte chamando</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Responder"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Rexeitar"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Chamar con %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Conectándose…"
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Chamando…"
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "O usuario remoto aceptou a chamada; a agardar pola conexión…"
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Estase a falar…"
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "O contacto remoto finalizou a chamada."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "O contacto remoto rexeitou a chamada."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "O contacto remoto non respondeu."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Este número ou contacto é erróneo."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Non ten crédito abondo para facer esta chamada."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Non ten permiso para facer esta chamada."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "O contacto remoto está ocupado neste momento."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Houbo un erro dun compoñente interno."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Houbo un erro do servizo remoto."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Houbo un erro de rede."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Fallou a negociación dos codecs."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Este tipo de recurso non está admitido."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Erro de conexión."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Houbo un erro descoñecido."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Desconectado."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Desconectado: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Mostrar o meu vídeo"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Mostrar o teclado"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Agochar a xanela"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Restaurar a xanela"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Enviar vídeo"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "En silencio"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "En espera"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Colgar"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Pantalla completa"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Produciuse un erro ao deter a chamada."
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Chamada en espera"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++"Non foi posíbel poñer a chamada en espera: algúns dispositivos non están "
++"dispoñíbeis."
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Poñendo a chamada en espera…"
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Retomando a chamada…"
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Produciuse un erro interno."
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Chamada"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Xanela"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Cargando as contas…"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Produciuse un erro: non foi posíbel cargar as contas."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Non se atoparon contas compatíbeis. Asegúrese de que está conectado a "
++"internet e de que as contas que ten configuradas permiten chamadas de son ou "
++"vídeo."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Non foi posíbel iniciar a chamada."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Conta:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Número ou URI do contacto:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Chamada de son:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Chamada de vídeo:"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Chamar"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "Interface gráfica de chamadas de KDE Telepathy"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "Cliente de VoIP fornecido por KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"© 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"© 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Número ao que chamar."
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Marcador"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "Interface gráfica de chamadas co Telepathy de KDE"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Colgar"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Pór en espera"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Silenciar"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Mostrar o meu vídeo"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Mostrar o marcador"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "Chamando"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"Agochouse a xanela da chamada de vídeo, pero a chamada continuará en "
++"progreso. Prema para restaurar a xanela."
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Multimedia"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Barra de ferramentas principal"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
diff --cc po/hu/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..0d99474
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/hu/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,644 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Kristóf Kiszel <ulysses at kubuntu.org>, 2011, 2012.
++# Balázs Úr <urbalazs at gmail.com>, 2012, 2014.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-11-05 22:43+0100
"
++"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail.com>
"
++"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu at kde.org>
"
++"Language: hu
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Kiszel Kristóf"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "ulysses at kubuntu.org"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Bejövő videohívás"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 videohívást kezdeményez Önnel</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Bejövő hívás"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 hívja Önt</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Válasz"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Elutasítás"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Felhívás ezzel: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Kapcsolódás…"
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Kicsöng…"
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "A távoli felhasználó fogadta a hívást, várakozás kapcsolódásra…"
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Beszélgetés…"
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "A távoli partner befejezte a hívást."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "A távoli partner elutasította a hívást."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "A távoli partner nem válaszol."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Érvénytelen szám vagy névjegy."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Nincs elég pénz az egyenlegén a hívás kezdeményezéséhez."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Nincs jogosultsága a hívás kezdeményezéséhez."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "A távoli partner jelenleg elfoglalt."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Belső komponenshiba."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Távoli szolgáltatáshiba."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Hálózati hiba."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Nem sikerült egyeztetni a kodekeket."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Nem támogatott médiatípus."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Kapcsolódási hiba."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Ismeretlen hiba."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Szétkapcsolva."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Szétkapcsolva: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Saját videó megjelenítése"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Tárcsázó megjelenítése"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Ablak elrejtése"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Ablak visszaállítása"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Videó küldése"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Némítás"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Tartás"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Bontás"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Teljes képernyő"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Hiba történt a hívás szüneteltetése közben"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Hívás tartva"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr "Nem sikerült a hívás tartása: Néhány eszköz nem érhető el"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Ismeretlen hiba"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Hívás tartásba helyezése…"
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Hívás folytatása…"
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Belső hiba"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Hívás"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Ablak"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Felhasználói fiókok betöltése…"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Hiba: Nem sikerült betölteni a felhasználói fiókokat"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Nem található megfelelő felhasználói fiók. Ellenőrizze, hogy elérhető-e, és "
++"hogy a beállított felhasználói fiókok támogatják-e a hang- és/vagy "
++"videohívást."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Nem sikerült elindítani a hívást."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Felhasználói fiók:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Szám / Névjegy URI"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Hanghívás"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Videohívás"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Hívás indítása"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "KDE Telepathy hívófelület"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "VoIP client for KDE"
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "VoIP-kliens a KDE-hez"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"© George Kiagiadakis, 2009-2012.
"
++"© Collabora Ltd., 2010-2011."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "A hívandó szám"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Tárcsázókészülék"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "KDE Telepathy hívófelület"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Bontás"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Tartás"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Némítás"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Saját videó megjelenítése"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Tárcsázó megjelenítése"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "Hívás"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"A videohívás ablak el lett rejtve, de a hívás továbbra is aktív marad. "
++"Kattintson a visszaállításhoz."
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Média"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Alap eszköztár"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
++
++#~ msgid "Warning: %1"
++#~ msgstr "Figyelmeztetés: %1"
++
++#~ msgid "Error: %1"
++#~ msgstr "Hiba: %1"
++
++#~ msgid "KCall"
++#~ msgstr "KCall"
++
++#~ msgid "Brightness"
++#~ msgstr "Fényesség"
++
++#~ msgid "Contrast"
++#~ msgstr "Kontraszt"
++
++#~ msgid "Hue"
++#~ msgstr "Árnyalat"
++
++#~ msgid "Saturation"
++#~ msgstr "Telítettség"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Defines whether the window should close automatically after a timeout "
++#~ "when the call is over."
++#~ msgstr ""
++#~ "Megadja, hogy az ablak bezáródjon-e egy bizonyos idő leteltével a hívás "
++#~ "vége után."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Defines how many seconds the call window should remain visible after the "
++#~ "call is over. This option depends on \"CloseOnDisconnect\"."
++#~ msgstr ""
++#~ "Megadja, hogy hány másodpercig maradjon még látható a hívóablak a hívás "
++#~ "befejezése után. Ez a beállítás a „CloseOnDisconnect”-től függ."
++
++#~ msgid "The audio input device could not be initialized"
++#~ msgstr "Nem sikerült inicializálni a hangbeviteli eszközt"
++
++#~ msgid "The video input device could not be initialized"
++#~ msgstr "Nem sikerült inicializálni a videobeviteli eszközt"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Could not create some of the required elements. Please check your "
++#~ "GStreamer installation."
++#~ msgstr ""
++#~ "Nem sikerült létrehozni néhány elemet, ellenőrizze a GStreamer "
++#~ "telepítését."
++
++#~ msgid "The audio output device could not be initialized"
++#~ msgstr "Nem sikerült inicializálni a hangkimeneti eszközt"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Show participants"
++#~ msgstr "Résztvevők megjelenítése"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Show log"
++#~ msgstr "Napló megjelenítése"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Stop sending video"
++#~ msgstr "Videoküldés megállítása"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Status"
++#~ msgstr "Állapot"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Available"
++#~ msgstr "Elérhető"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Away"
++#~ msgstr "Távollét"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Be right back"
++#~ msgstr "Rögtön jövök"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Busy"
++#~ msgstr "Elfoglalt"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Do not disturb"
++#~ msgstr "Ne zavarjanak"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Extended Away"
++#~ msgstr "Hosszabb távollét"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Invisible"
++#~ msgstr "Láthatatlan"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Offline"
++#~ msgstr "Offline"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Waiting for account information..."
++#~ msgstr "Várakozás az azonosítóinformációkra…"
++
++#~ msgctxt "protocol - display name (Connecting)"
++#~ msgid "%1 - %2 (Connecting)"
++#~ msgstr "%2 - %1 (kapcsolódás)"
++
++#~ msgctxt "protocol - display name"
++#~ msgid "%1 - %2"
++#~ msgstr "%2 - %1"
++
++#~ msgctxt "@title:window"
++#~ msgid "KCall"
++#~ msgstr "KCall"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Connected"
++#~ msgstr "Kapcsolódva"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Disconnect"
++#~ msgstr "Kapcsolat bontása"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Cancel connection attempt"
++#~ msgstr "Kapcsolódási kísérlet megszakítása"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Connect"
++#~ msgstr "Kapcsolódás"
++
++#~ msgid ""
++#~ "You have requested to close KCall. Note that KCall will not actually "
++#~ "quit, but it will stay active in the system tray waiting for incoming "
++#~ "calls."
++#~ msgstr ""
++#~ "A KCall bezárását kérte, az viszont nem fog ténylegesen kilépni, hanem a "
++#~ "paneltálcán fog várakozni bejövő hívásokra."
++
++#~ msgid "Volume"
++#~ msgstr "Hangerő"
++
++#~ msgid "Speakers"
++#~ msgstr "Hangszórók"
++
++#~ msgid "Microphone"
++#~ msgstr "Mikrofon"
++
++#~ msgid "Video controls"
++#~ msgstr "Videovezérlők"
++
++#~ msgid "Video input"
++#~ msgstr "Videobemenet"
++
++#~ msgid "Participants"
++#~ msgstr "Résztvevők"
++
++#~ msgctxt "@title:tab"
++#~ msgid "&Contact list"
++#~ msgstr "&Partnerlista"
++
++#~ msgid "Dial directly"
++#~ msgstr "Közvetlen tárcsázás"
++
++#~ msgid "Contact handle"
++#~ msgstr "Partnerkezelés"
++
++#~ msgid "Dial (Audio only)"
++#~ msgstr "Tárcsázás (csak hang)"
++
++#~ msgid "Dial (Audio/Video)"
++#~ msgstr "Tárcsázás (hang/videó)"
diff --cc po/ia/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..234bc69
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ia/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,478 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Giovanni Sora <g.sora at tiscali.it>, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-03-06 12:29+0100
"
++"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora at tiscali.it>
"
++"Language-Team: Interlingua <kde-l10n-ia at kde.org>
"
++"Language: ia
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.4
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Giovanni Sora"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "g.sora at tiscali.it"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Appello video in arrivata"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 es demandante te re un appello video</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Appello in arrivata"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 es appellante te</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Responde"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Rejecta"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Appella con %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Il connecte..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Il sona..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "Usator remote accettava le appello, attendente un connexion..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "On parla..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "Contacto remote terminava le appello."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "Contacto remote refusava le appello."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "Contacto remote non respondeva."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Contacto o numero invalide."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Tu non ha assatis saldo pro facer iste appello."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Tu non ha permission pro facer iste appello."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Contacto remote es curentemente occupate."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Error de componente interne"
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Error de servicio remote"
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Error de rete."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Il falleva negotiar codecs"
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Typo de media non supportate"
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Error de connectivitate."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Error incognite."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Disconnectite."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Disconnectite: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Monstra mi video"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Monstra claviero numeric"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Invia video"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Mute"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "In pausa"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Appende"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Il habeva un error durante que on pausava le appello"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Appello retenite"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr "Il falleva differe le appello. Alcun dispositivos non es disponibile."
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Error Incognite"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Ponente le appello in expectativa"
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Recuperante le appello..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Error Interne"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Appello"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Cargante contos..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Error: il falleva cargar contos"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Il non trovava contos capace. Pro favor, tu verifica que tu es in linea e "
++"que le contos que tu ha configurate supporta appellos video e/o audio"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Il falleva initiar appello"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Conto:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Numero/ URI de contacto"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Appello audio"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Appello Video"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Face un appello"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "UI de appello de Telepathy de KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "VoIP client for KDE"
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "Cliente VoIP pro KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr "(C) 2009-2012,George Kiagiadakis. (C) 2010-2011, Collabora Ltd"
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Le numero de appellar"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show dialpad"
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Monstra claviero numeric"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "UI de appello de Telepathy de KDE"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Hangup"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Appende"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Hold"
++msgid "Hold"
++msgstr "In pausa"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Mute"
++msgid "Mute"
++msgstr "Mute"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show my video"
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Monstra mi video"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show dialpad"
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Monstra claviero numeric"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Call"
++msgid "Calling"
++msgstr "Appello"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Medios"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Barra de instrumento principal"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
diff --cc po/it/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..3bd25c3
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/it/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,637 @@@
++# translation of ktp-call-ui.po to Italian
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Pino Toscano <toscano.pino at tiscali.it>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2017.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-call-ui
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-07-15 16:04+0200
"
++"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino at tiscali.it>
"
++"Language-Team: Italian <kde-i18n-it at kde.org>
"
++"Language: it
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Pino Toscano"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "toscano.pino at tiscali.it"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Videochiamata in arrivo"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 ti sta chiedendo di effettuare una videochiamata</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Chiamata in arrivo"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 ti sta chiamando</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Rispondi"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Rifiuta"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Chiamata con %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Connessione..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Sta squillando..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "L'utente remoto ha accettato la chiamata, in attesa di connessione..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "In conversazione..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "Il contatto remoto ha terminato la chiamata."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "Il contatto remoto ha rifiutato la chiamata."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "Il contatto remoto non ha risposto."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Numero o contatto non valido."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Non hai abbastanza credito per effettuare questa chiamata."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Non hai i permessi per effettuare questa chiamata."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Il contatto remoto al momento è occupato."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Errore interno di un componente."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Errore del servizio remoto."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Errore di rete."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Non è stato possibile negoziare i codificatori."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Tipo multimediale non supportato."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Errore di connessione."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Errore sconosciuto."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Disconnesso."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Disconnesso: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Mostra il mio video"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Mostra tastierino"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Nascondi finestra"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Ripristina finestra"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Invia video"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Muto"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Trattieni"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Termina"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "A tutto schermo"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Si è verificato un errore mettendo in pausa la chiamata"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Chiamata trattenuta"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++"Non è stato possibile ripristinare la chiamata: alcuni dispositivi non sono "
++"disponibili"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Errore sconosciuto"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "La chiamata viene messa in attesa..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Ripristino della chiamata..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Errore interno"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Chiamata"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Finestra"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Caricamento account..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Errore: non è stato possibile caricare gli account"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Nessun account trovato. Assicurati di essere in linea e che gli account "
++"configurati supportano chiamate vocali e/o videochiamate"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Non è stato possibile avviare la chiamata."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Account:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Numero / URI del contatto:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Chiamata vocale"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Videochiamata"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Effettua una chiamata"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "Interfaccia di chiamata Telepathy KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "Client VoIP di KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Il numero da chiamare"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Tastierino"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "Interfaccia di chiamata Telepathy KDE"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Termina"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Trattieni"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Muto"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Mostra il mio video"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Mostra tastierino"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "Chiamata"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"La finestra della videochiamata è stata nascosta, ma la chiamata rimarrà "
++"attiva. Fai clic per ripristinare."
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Media"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Barra principale"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
++
++#~ msgid "Warning: %1"
++#~ msgstr "Avviso: %1"
++
++#~ msgid "Error: %1"
++#~ msgstr "Errore: %1"
++
++#~ msgid "Brightness"
++#~ msgstr "Luminosità"
++
++#~ msgid "Contrast"
++#~ msgstr "Contrasto"
++
++#~ msgid "Hue"
++#~ msgstr "Tonalità"
++
++#~ msgid "Saturation"
++#~ msgstr "Saturazione"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Defines whether the window should close automatically after a timeout "
++#~ "when the call is over."
++#~ msgstr ""
++#~ "Definisce se la finestra dovrebbe chiudersi automaticamente dopo un tempo "
++#~ "prestabilito alla fine di una chiamata."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Defines how many seconds the call window should remain visible after the "
++#~ "call is over. This option depends on \"CloseOnDisconnect\"."
++#~ msgstr ""
++#~ "Definisce quanti secondi la finestra dovrebbe rimanere visibile alla fine "
++#~ "di una chiamata. Questa opzione dipende da «CloseOnDisconnect»."
++
++#~ msgid "The audio input device could not be initialized"
++#~ msgstr ""
++#~ "Non è stato possibile inizializzare il dispositivo audio in ingresso"
++
++#~ msgid "The video input device could not be initialized"
++#~ msgstr ""
++#~ "Non è stato possibile inizializzare il dispositivo video in ingresso"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Could not create some of the required elements. Please check your "
++#~ "GStreamer installation."
++#~ msgstr ""
++#~ "Non è stato possibile creare alcuni degli elementi richiesti. Controlla "
++#~ "la tua installazione di GStreamer."
++
++#~ msgid "The audio output device could not be initialized"
++#~ msgstr "Non è stato possibile inizializzare il dispositivo audio in uscita"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Show participants"
++#~ msgstr "Mostra partecipanti"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Show log"
++#~ msgstr "Mostra registro"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Stop sending video"
++#~ msgstr "Interrompi l'invio del video"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Status"
++#~ msgstr "Stato"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Available"
++#~ msgstr "Disponibile"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Away"
++#~ msgstr "Assente"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Be right back"
++#~ msgstr "Torno subito"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Busy"
++#~ msgstr "Occupato"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Do not disturb"
++#~ msgstr "Non disturbare"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Extended Away"
++#~ msgstr "Assente a lungo"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Invisible"
++#~ msgstr "Invisibile"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Offline"
++#~ msgstr "Non in linea"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Waiting for account information..."
++#~ msgstr "In attesa di informazioni dell'account..."
++
++#~ msgctxt "protocol - display name (Connecting)"
++#~ msgid "%1 - %2 (Connecting)"
++#~ msgstr "%1 - %2 (connessione)"
++
++#~ msgctxt "protocol - display name"
++#~ msgid "%1 - %2"
++#~ msgstr "%1 - %2"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Connected"
++#~ msgstr "Connesso"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Disconnect"
++#~ msgstr "Disconnesso"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Cancel connection attempt"
++#~ msgstr "Annulla tentativo di connessione"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Connect"
++#~ msgstr "Connetti"
++
++#~ msgid ""
++#~ "You have requested to close KCall. Note that KCall will not actually "
++#~ "quit, but it will stay active in the system tray waiting for incoming "
++#~ "calls."
++#~ msgstr ""
++#~ "Hai richiesto di chiudere KCall. Nota che KCall non verrà chiuso, ma "
++#~ "rimarrà attivo nel vassoio di sistema in attesa di chiamate in arrivo."
++
++#~ msgid "Volume"
++#~ msgstr "Volume"
++
++#~ msgid "Speakers"
++#~ msgstr "Altoparlanti"
++
++#~ msgid "Microphone"
++#~ msgstr "Microfono"
++
++#~ msgid "Video controls"
++#~ msgstr "Controlli del video"
++
++#~ msgid "Video input"
++#~ msgstr "Ingresso del video"
++
++#~ msgid "Participants"
++#~ msgstr "Partecipanti"
++
++#~ msgctxt "@title:tab"
++#~ msgid "&Contact list"
++#~ msgstr "Lista dei &contatti"
++
++#~ msgid "Dial directly"
++#~ msgstr "Chiama direttamente"
++
++#~ msgid "Contact handle"
++#~ msgstr "Identificativo contatto"
++
++#~ msgid "Dial (Audio only)"
++#~ msgstr "Chiama (solo audio)"
++
++#~ msgid "Dial (Audio/Video)"
++#~ msgstr "Chiama (audio e video)"
diff --cc po/ja/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..16e4561
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ja/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,416 @@@
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-call-ui
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2009-06-29 09:43+0900
"
++"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp at kde.org>
"
++"Language-Team: Japanese <kde-jp at kde.org>
"
++"Language: ja
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Text-Markup: kde4
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr ""
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr ""
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr ""
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr ""
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
diff --cc po/kk/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..1c26bb5
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/kk/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,483 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Sairan Kikkarin <sairan at computer.org>, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-03-28 04:46+0600
"
++"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan at computer.org>
"
++"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: kk
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.2
"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
++
++#
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Сайран Киккарин"
++
++#
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "sairan at computer.org"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Кіріс видео шақыру"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 дегеннен видеошақыру келді</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Шақырыс келді"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 is calling you</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Жауап беру"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Бас тарту"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "%1 дегенге қоңырау соғу"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Қосылу..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Қоңырау..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "Қашықтағы шақыруыңызды қабылдап байланысты күтеді.."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Сөйлесу..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "Қашықтағы шақыруды аяқтады"
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "Қашықтағы шақыруды қабылдамады"
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "Қашықтағы шақыруға жауап бермеді"
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Контакттың нөмірі дұрыс емес."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Шақыру болмады. Бұған балансыңыз тым аз."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Шақыру болмады. Бұған рұқсатыңыз жоқ."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Қашық контакт бос емес."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Ішкі бөлшек қатесі."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Қашық қызмет қатесі."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Желі қатесі."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Келісу кодек жаңылысы."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Қолдауы жоқ дискі түрі."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Байланыс қатесі."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Беймәлім қате."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Ажыратылған."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Ажыратылған: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Өзімнің видеомды көрсету"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Теру панелін көрсету"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Видео жіберу"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Үнін өшіру"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Желіде қалу"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Доғару"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Шақыру жасау кезінде қате пайда болды"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Желіде қалды"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr "Шақырлымды желіде ұстай алмады. Кейбір құрылғылар қол жеткізбейді"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Беймәлім қате"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Шақырылымды желіде ұстап жатыр..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Шақыруды жалғастыру..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Ішкі қате"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Шақыру"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Тіркелгілерді жүктеу..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Қате: Тіркелгілерді жүктеу жаңылысы"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Мүнкіндіктері лайықты тіркелгі табылмады. Желіден тыс еместігіне, және "
++"бапталған тіркелгілер аудио және/не видео шақыруға қабілетті екеніне көз "
++"жеткізіңіз"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Шақыруды бастау қатесі."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Тіркелгі:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Нөмірі не контакттың URL-і:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Аудиошақыру"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Видеошақыру"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Қоңырау соғу"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "KDE Telepathy шақыру интерфейсі"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "VoIP client for KDE"
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "KDE-нің VoIP клиенті"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Шақырылмақ нөмір"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show dialpad"
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Теру панелін көрсету"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "KDE Telepathy шақыру интерфейсі"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Hangup"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Доғару"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Hold"
++msgid "Hold"
++msgstr "Желіде қалу"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Mute"
++msgid "Mute"
++msgstr "Үнін өшіру"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show my video"
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Өзімнің видеомды көрсету"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show dialpad"
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Теру панелін көрсету"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Call"
++msgid "Calling"
++msgstr "Шақыру"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Мультимедиа"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Негізгі құралдар"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
diff --cc po/km/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..9663d71
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/km/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,491 @@@
++# translation of telepathy-kde-call-ui.po to Khmer
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Khoem Sokhem <khoemsokhem at khmeros.info>, 2011.
++# Sophea <sophea at khmeros.info>, 2012.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: telepathy-kde-call-ui
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2012-06-20 11:39+0700
"
++"Last-Translator: Sophea <sophea at khmeros.info>
"
++"Language-Team: Khmer <>
"
++"Language: km
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
++"X-Generator: WordForge 0.8 RC1
"
++"X-Language: km-KH
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr ""
++"khoemsokhem at khmeros.info,mornmet at khmeros.info,sutha at khmeros.info,"
++"ratanak at khmeros.info,sophea at khmeros.info"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "មានការហៅជាវីដេអូ"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 កំពុងស្នើសុំអ្នកសម្រាប់ការហៅជាវីដេអូ</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "កំពុងហៅចូល"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 កំពុងហៅអ្នក</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "ឆ្លើយ"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "បដិសេធ"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "ហៅជាមួយ %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "កំពុងតភ្ជាប់..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "កំពុងរោទ៍..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "អ្នកប្រើពីចម្ងាយព្រមទទួលការហៅ និងកំពុងរង់ចាំការតភ្ជាប់..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "កំពុងជជែក..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "ទំនាក់ទំនងពីចម្ងាយបានបញ្ចប់ការហៅ ។"
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "ទំនាក់ទំនងពីចម្ងាយបានបដិសេធការហៅ ។"
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "ទំនាក់ទំនងពីចម្ងាយមិនបានឆ្លើយទេ ។"
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "លេខ ឬទំនាក់ទំនងមិនត្រឹមត្រូវ ។"
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "អ្នកមិនមានសមតុល្យគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់ការហៅនេះទេ ។"
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិក្នុងការហៅទេ ។"
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "ទំនាក់ទំនងពីចម្ងាយកំពុងជាប់រវល់ ។"
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "កំហុសសមាសភាគខាងក្នុង ។"
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "កំហុសសេវាកម្មពីចម្ងាយ ។"
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "កំហុសបណ្ដាញ ។"
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចរចាកូដិក ។"
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "មិនគាំទ្រប្រភេទមេឌៀ ។"
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "កំហុសការតភ្ជាប់ ។"
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ។"
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "បានផ្ដាច់ ។"
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "បានផ្ដាច់ ៖ %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "បង្ហាញវីដេអូរបស់ខ្ញុំ"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "បង្ហាញបន្ទះលេខ"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "ផ្ញើវីដេអូ"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "បិទសំឡេង"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "រង់ចាំ"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "ដាក់ចុះ"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Call"
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "ហៅ"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@info:status"
++#| msgid "Unknown error."
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ។"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@info:status"
++#| msgid "Internal component error."
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "កំហុសសមាសភាគខាងក្នុង ។"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "ហៅ"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@info:status"
++#| msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចរចាកូដិក ។"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "KDE Telepathy Call Ui"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "VoIP client for KDE"
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ VoIP សម្រាប់ KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "(C) 2009, George Kiagiadakis"
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៩ ដោយ George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr ""
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show dialpad"
++msgid "Dialpad"
++msgstr "បង្ហាញបន្ទះលេខ"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "KDE Telepathy Call Ui"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Hangup"
++msgid "Hangup"
++msgstr "ដាក់ចុះ"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Hold"
++msgid "Hold"
++msgstr "រង់ចាំ"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Mute"
++msgid "Mute"
++msgstr "បិទសំឡេង"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show my video"
++msgid "Show My Video"
++msgstr "បង្ហាញវីដេអូរបស់ខ្ញុំ"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show dialpad"
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "បង្ហាញបន្ទះលេខ"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Call"
++msgid "Calling"
++msgstr "ហៅ"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "មេឌៀ"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "របារឧបករណ៍មេ"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "១"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "២"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "៣"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "៤"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "៥"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "៦"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "៧"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "៨"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "៩"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "០"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
++
++#~ msgid "The audio input device could not be initialized"
++#~ msgstr " "
diff --cc po/ko/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..5525310
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ko/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,466 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Shinjo Park <kde at peremen.name>, 2014, 2015.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2015-11-10 23:20+0100
"
++"Last-Translator: Shinjo Park <peremen at gmail.com>
"
++"Language-Team: Korean <kde at peremen.name>
"
++"Language: ko
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Shinjo Park"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "kde at peremen.name"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "영상 통화 걸려옴"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 님이 영상 통화를 걸었습니다</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "전화 걸려옴"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 님이 전화를 걸었습니다</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "응답"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "거부"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "%1 님과 통화"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "연결 중..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "전화 거는 중..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "원격 사용자가 통화에 응답함, 연결 대기 중..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "통화 중..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "원격 대화 상대가 통화를 끊었습니다."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "원격 대화 상대가 통화를 거부했습니다."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "원격 대화 상대가 응답하지 않았습니다."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "전화 번호나 대화 상대가 잘못되었습니다."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "통화를 할 수 있는 잔액이 충분하지 않습니다."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "통화를 할 수 있는 권한이 없습니다."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "원격 대화 상대가 통화 중입니다."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "내부 구성 요소 오류."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "원격 서비스 오류."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "네트워크 오류."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "코덱을 협상할 수 없습니다."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "지원하지 않는 미디어 형식입니다."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "연결 오류입니다."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "알 수 없는 오류입니다."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "연결 끊김."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "연결 끊김: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "내 동영상 보기"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "숫자 패드 보기"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "창 숨기기"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "창 복원"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "동영상 보내기"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "음소거"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "대기"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "끊기"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "전체 화면"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "통화를 일시 정지하는 중 오류 발생"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "통화 일시 정지됨"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr "통화를 일시 정지할 수 없음: 일부 서비스를 사용할 수 없음"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "알 수 없는 오류"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "통화를 대기 상태로 전환 중..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "통화 다시 시작하는 중..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "내부 오류"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "통화"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "창"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "계정 불러오는 중..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "오류: 계정을 불러올 수 없음"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"사용 가능한 계정이 없습니다. 온라인 상태를 확인하고 설정한 계정에서 음성/영"
++"상 통화를 지원하는지 확인하십시오"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "통화를 시작할 수 없습니다."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "계정:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "전화 번호/대화 상대 URI:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "음성 통화"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "영상 통화"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "전화 걸기"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "KDE Telepathy 전화 다이얼 UI"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "VoIP client for KDE"
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "KDE를 위한 VoIP 클라이언트"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "전화를 걸 번호"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "숫자 패드"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "KDE Telepathy 통화 UI"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "끊기"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "대기"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "음소거"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "내 동영상 보기"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "숫자 패드 보기"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "전화 거는 중"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr "영상 통화 창이 숨었으나, 통화는 계속 진행됩니다. 누르면 복원합니다."
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "미디어"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "주 도구 모음"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
diff --cc po/lt/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..528db8c
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/lt/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,485 @@@
++# Lithuanian translations for kcall package.
++# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the kcall package.
++#
++# Donatas G. <dgvirtual at akl.lt>, 2012.
++# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas at gmail.com>, 2012, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: telepathy-kde-call-ui
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-04-11 20:29+0300
"
++"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas at gmail.com>
"
++"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt at kde.org>
"
++"Language: lt
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
++"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Andrius Štikonas, Liudas Ališauskas"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "andrius at stikonas.eu, liudas at akmc.lt"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Įeinantis video skambutis"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 prašo video pokalbio</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Įeinantis skambutis"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>Jums skambina %1</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Atsiliepti"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Atmesti"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Skambinti naudojant %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Jungiamasi..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Skambinama..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "Nutolęs vartotojas priėmė skambutį, laukiama ryšio..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Kalbama..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "Nutolęs kontaktas užbaigė skambutį."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "Nutolęs kontaktas atmetė skambutį."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "Nutolęs kontaktas neatsakė."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Neteisingas kontaktas ar numeris."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Jūsų balanse trūksta lėšų šiam skambučiui."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Jūs neturite leidimo atlikti šį skambutį."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Nutolęs kontaktas šiuo metu užsiėmęs."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Vidinė komponento klaida."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Nutolusios tarnybos klaida."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Tinklo klaida."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Nepavyko susitarti dėl kodekų."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Nepalaikomas media tipas."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Jungimosi klaida."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Nežinoma klaida."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Atsijungta."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Atsijungta: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Rodyti mano video"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Rodyti rinkimo pultelį"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Siųsti video"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Užtildyti"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Pristabdyti"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Padėti ragelį"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Kilo klaida pristabdant skambutį"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Skambutis sulaikytas"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++"Nepavyko grąžinti skambučio iš sulaikymo: kai kurie įrenginiai yra "
++"nepasiekiami"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Nežinoma klaida"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Skambutis sulaikomas..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Pratęsiamas skambutis..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Vidinė klaida"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Skambinti"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Įkeliamos paskyros..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Klaida: Nepavyko įkelti paskyrų "
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Nerasta tinkamų paskyrų. Prašome įsitikinti, kad esate prisijungę ir Jūsų "
++"turimos paskyros yra nustatytos palaikyti balso ir/arba vaizdo skambučius"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Nepavyko pradėti skambučio."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Paskyra:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Numeris / Kontakto URI"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Balso skambutis"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Vaizdo skambutis"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Skambinti"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "KDE Telepathy skambučių vartotojo sąsaja"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "VoIP client for KDE"
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "KDE VoIP programa"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Numeris skambinimui"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show dialpad"
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Rodyti rinkimo pultelį"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "KDE Telepathy skambučių vartotojo sąsaja"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Hangup"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Padėti ragelį"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Hold"
++msgid "Hold"
++msgstr "Pristabdyti"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Mute"
++msgid "Mute"
++msgstr "Užtildyti"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show my video"
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Rodyti mano video"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show dialpad"
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Rodyti rinkimo pultelį"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Call"
++msgid "Calling"
++msgstr "Skambinti"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Media"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Pagrindinė įrankinė"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
diff --cc po/mr/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..5425851
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/mr/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,430 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Chetan Khona <chetan at kompkin.com>, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-03-11 17:24+0530
"
++"Last-Translator: Chetan Khona <chetan at kompkin.com>
"
++"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: mr
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "चेतन खोना"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "chetan at kompkin.com"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "उत्तर"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "अस्वीकार करा"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "जुळवत आहे..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "संजाळ त्रुटी."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "अपरिचीत त्रुटी."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "जुळवणी तुटली."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "जुळवणी तुटली : %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "मौन"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "काम थांबवा"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "कॉल"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "खाते :"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "जॉर्ज किआजिआडाकिस"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr ""
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr ""
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Hold"
++msgid "Hold"
++msgstr "काम थांबवा"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Mute"
++msgid "Mute"
++msgstr "मौन"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Call"
++msgid "Calling"
++msgstr "कॉल"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "मीडिया"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "मुख्य साधनपट्टी"
diff --cc po/nb/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..752177a
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/nb/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,427 @@@
++# Translation of ktp-call-ui to Norwegian Bokmål
++#
++# Bjørn Steensrud <bjornst at skogkatt.homelinux.org>, 2012, 2014.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-09-30 11:05+0200
"
++"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst at skogkatt.homelinux.org>
"
++"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>
"
++"Language: nb
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"X-Environment: kde
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Text-Markup: kde4
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Bjørn Steensrud"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "bjornst at skogkatt.homelinux.org"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Innkommende video-anrop"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 ber om en videosamtale</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Innkommende anrop"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 anroper deg</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Svar"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Avvis"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Anrop med %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Kobler til …"
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Ringer …"
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "Nettverksbruker besvarte anropet, venter på forbindelse …"
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Snakker …"
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "Nettverkskontakten avsluttet samtalen."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "Nettverkskontakten avviste anropet."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "Nettverkskontakten svarte ikke."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Ugyldig nummer eller kontakt."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Du har ikke stor nok saldo til å gjøre dette anropet."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Du har ikke tillatelse til å gjøre dette anropet."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Nettverkskontakten er nå opptatt."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Intern komponentfeil."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Feil på nettverkstjenesten."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Nettverksfeil."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Klarte ikke å forhandle fram kodeker."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Mediatypen er ikke støttet."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Forbindelsesfeil."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Ukjent feil."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Frakoblet."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Frakoblet: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Vis min video"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Vis taster"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Skjul vinduet"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Gjenopprett vinduet"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Send video"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Dempet"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Hold"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Legg på"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Fullskjerm"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Det oppsto en feil mens samtalen ble satt i pause"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Anrop holdt"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr "Klarte ikke å ta samtalen filbake: Noen enheter er ikke tilgjengelige"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Ukjent feil"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Setter samtalen på vent …"
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Gjenopptar samtalen …"
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Intern feil"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Anrop"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Vindu"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Laster inn kontoer …"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Feil: Klarte ikke å laste inn kontoer"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Fant ingen kapable kontoer. Se etter at du er tilkoblet og at kontoene du "
++"har satt opp støtter lyd-og/eller video-anrop"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Klarte ikke å starte samtale."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Konto:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Nummer/kontakt-URI:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Lydanrop"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Videoanrop"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Gjør et anrop"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"© 2009-2012 George Kiagiadakis
"
++"© 2010-2011 Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Nummeret som skal ringes opp"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Nummerblokk"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "KDE Telepathy Call Ui"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Legger på"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Vent"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Demp"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Vis min video"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Vis nummerblokk"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "Kaller opp"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"Vinduet for videoanrop er skjult, men samtalen fortsetter å være aktiv. "
++"Trykk for å gjenopprette."
diff --cc po/nds/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..dd98071
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/nds/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,837 @@@
++# translation of kcall.po to Low Saxon
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Manfred Wiese <m.j.wiese at web.de>, 2009, 2010, 2011.
++# Sönke Dibbern <s_dibbern at web.de>, 2014.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kcall
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-07-01 22:19+0200
"
++"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern at web.de>
"
++"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds at kde.org>
"
++"Language: nds
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "m.j.wiese at web.de, s_dibbern at web.de"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Ankamen Videoanroop"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 fraagt en Videoverbinnen an</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Ankamen Anroop"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 röppt Di an</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Annehmen"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Afwiesen"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Anroop bi %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "An't Tokoppeln..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Bi to pingeln..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr ""
++"De anner Bruker hett den Anroop annahmen, an't Töven op de Verbinnen..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Bi to snacken..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "De anner Bruker hett opleggt."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "De anner Bruker hett den Anroop afwiest."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "De anner Bruker antert nich."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Leeg Nummer oder Kontakt."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Du hest för dissen Anroop nich noog op de Naht."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Du hest keen Verlööf för dissen Anroop."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "De anner Bruker hett opstunns to doon."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Fehler binnen intern Komponent."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Fehler binnen feern Deenst."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Nettwarkfehler"
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Dor lett sik keen Kodek uthanneln."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Nich ünnerstütt Medientyp."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Tokoppelfehler"
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Nich begäng Fehler."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Afkoppelt."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Afkoppelt: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Mien Video wiesen"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Wähltasten wiesen"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Finster versteken"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Finster wedderherstellen"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Video loosstüern"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Stumm"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Hollen"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Opleggen"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Dat geev en Fehler bides de Anroop utsett weer"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Anroop warrt hollen"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++"Anroop lett sik nich wedderopnehmen: Dor sünd Reedschappen nich verföögbor."
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Nich begäng Fehler"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Anroop warrt hollen..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Anroop warrt wedderopnahmen..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Intern Fehler"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Anroop"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Kontos warrt laadt..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Fehler: Kontos laat sik nich laden"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Keen passen Kontos funnen. Beseker bitte, Du büst dat Nett tokoppelt un Dien "
++"inricht Kontos doot Klang- un/oder Videoanrööp ünnerstütten."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Anroop lett sik nich maken."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Konto:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Nummer / Kontakt-URI:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Klanganroop"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Videoanroop"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "En Anroop maken"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "KDE-Telepathy-Anroop-Böversiet"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "VoIP client for KDE"
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "En VoIP-Programm för KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012 George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011 Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "De Nummer, de Du anropen wullt"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Bedeendeel"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "KDE-Telepathy-Anroop-Böversiet"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Hangup"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Opleggen"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Hold"
++msgid "Hold"
++msgstr "Hollen"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Mute"
++msgid "Mute"
++msgstr "Stumm"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show my video"
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Mien Video wiesen"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show dialpad"
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Wähltasten wiesen"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Call"
++msgid "Calling"
++msgstr "Anroop"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"Dat Videoanroopfinster is versteken, man de Anroop blifft aktiev. Klick, "
++"wenn Du dat wedderherstellen wullt."
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Medien"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Hööftbalken"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
++
++#~ msgid "Warning: %1"
++#~ msgstr "Wohrschoen: %1"
++
++#~ msgid "Error: %1"
++#~ msgstr "Fehler: %1"
++
++#~ msgid "KCall"
++#~ msgstr "KCall"
++
++#~ msgid "Brightness"
++#~ msgstr "Helligkeit"
++
++#~ msgid "Contrast"
++#~ msgstr "Kontrast"
++
++#~ msgid "Hue"
++#~ msgstr "Klöörtoon"
++
++#~ msgid "Saturation"
++#~ msgstr "Sattheit"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Defines whether the window should close automatically after a timeout "
++#~ "when the call is over."
++#~ msgstr ""
++#~ "Dit maakt dat Finster automaatsch na en fastleggt Tiet to, wenn de Anroop "
++#~ "beendt is."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Defines how many seconds the call window should remain visible after the "
++#~ "call is over. This option depends on \"CloseOnDisconnect\"."
++#~ msgstr ""
++#~ "Gifft an, woveel Sekunnen dat Anroopfinster noch sichtbor blifft, wenn de "
++#~ "Anroop al beendt is. Disse Optschoon hangt vun "
++#~ "»CloseOnDisconnect« (Tomaken na't Afkoppeln) af."
++
++#~ msgid "The audio input device could not be initialized"
++#~ msgstr "De Reedschap för de Klangingaav lett sik nich torechtmaken."
++
++#, fuzzy
++#~| msgid "The video input device could not be initialized."
++#~ msgid "The video input device could not be initialized"
++#~ msgstr "De Reedschap för de Videoingaav lett sik nich torechtmaken."
++
++#, fuzzy
++#~| msgid ""
++#~| "Some gstreamer elements could not be created. Please check your "
++#~| "gstreamer installation."
++#~ msgid ""
++#~ "Could not create some of the required elements. Please check your "
++#~ "GStreamer installation."
++#~ msgstr ""
++#~ "En Reeg vun GStreamer-Elementen laat sik nich opstellen. Bitte prööv Dien "
++#~ "GStreamer-Installatschoon.."
++
++#~ msgid "The audio output device could not be initialized"
++#~ msgstr "De Reedschap för de Klangutgaav lett sik nich torechtmaken."
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Show participants"
++#~ msgstr "Deelnehmers wiesen"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Show log"
++#~ msgstr "Logbook wiesen"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Stop sending video"
++#~ msgstr "Videoöverdregen afbreken"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Status"
++#~ msgstr "Status"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Available"
++#~ msgstr "Verföögbor"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Away"
++#~ msgstr "Weg"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Be right back"
++#~ msgstr "Glieks torüch"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Busy"
++#~ msgstr "Besett"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Do not disturb"
++#~ msgstr "Nich stören"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Extended Away"
++#~ msgstr "Länger weg"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Invisible"
++#~ msgstr "Nich sichtbor"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Offline"
++#~ msgstr "Afkoppelt"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Waiting for account information..."
++#~ msgstr "An't Töven op Anmelleninformatschoon..."
++
++#~ msgctxt "protocol - display name (Connecting)"
++#~ msgid "%1 - %2 (Connecting)"
++#~ msgstr "%1 - %2 (An't Tokoppeln)"
++
++#~ msgctxt "protocol - display name"
++#~ msgid "%1 - %2"
++#~ msgstr "%1 - %2"
++
++#~ msgctxt "@title:window"
++#~ msgid "KCall"
++#~ msgstr "KCall"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Connected"
++#~ msgstr "Tokoppelt"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Disconnect"
++#~ msgstr "Afkoppeln"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Cancel connection attempt"
++#~ msgstr "Tokoppelversöök afbreken"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Connect"
++#~ msgstr "Tokoppeln"
++
++#~ msgid ""
++#~ "You have requested to close KCall. Note that KCall will not actually "
++#~ "quit, but it will stay active in the system tray waiting for incoming "
++#~ "calls."
++#~ msgstr ""
++#~ "Du wullt KCall tomaken. Beacht, dat KCall nich redig utmaakt warrt, man "
++#~ "in'n Systeemafsnitt op rinkamen Anrööp luustert."
++
++#~ msgid "Volume"
++#~ msgstr "Luutstärk"
++
++#~ msgid "Speakers"
++#~ msgstr "Luutsprekers"
++
++#~ msgid "Microphone"
++#~ msgstr "Mikrofoon"
++
++#~ msgid "Video controls"
++#~ msgstr "Videokuntrull"
++
++#~ msgid "Video input"
++#~ msgstr "Videoingaav"
++
++#~ msgid "Participants"
++#~ msgstr "Deelnehmers"
++
++#~ msgctxt "@title:tab"
++#~ msgid "&Contact list"
++#~ msgstr "&Kontaktenlist"
++
++#~ msgid "Dial directly"
++#~ msgstr "Direktanroop"
++
++#~ msgid "Contact handle"
++#~ msgstr "Kontakt-Hanteren"
++
++#~ msgid "Dial (Audio only)"
++#~ msgstr "Wählen (Bloots Klang)"
++
++#~ msgid "Dial (Audio/Video)"
++#~ msgstr "Wählen (Bloots Bild)"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Hanging up..."
++#~ msgstr "An't Ophangen..."
++
++#~ msgid "Channel closed"
++#~ msgstr "Kanaal tomaakt"
++
++#~ msgid "Channel closed with error: %1"
++#~ msgstr "Kanaal mit Fehler tomaakt: %1"
++
++#~ msgid "Audio stream created. Stream id: %1."
++#~ msgstr "Klangstroom opstellt. Stroom-ID: %1"
++
++#~ msgid "Video stream created. Stream id: %1."
++#~ msgstr "Videostroom opstellt. Stroom-ID: %1"
++
++#~ msgctxt "1 is the stream's id"
++#~ msgid "Stream %1 direction is: %2."
++#~ msgstr "Richt vun Stroom %1 is: %2."
++
++#~ msgctxt "1 is the stream's id"
++#~ msgid "Stream %1 removed."
++#~ msgstr "Stroom %1 wegdaan"
++
++#~ msgctxt "1 is the stream's id"
++#~ msgid "Stream %1 direction changed to: %2."
++#~ msgstr "Richt vun Stroom %1 ännert na: %2"
++
++#~ msgctxt "1 is the stream's id"
++#~ msgid "Stream %1 state changed to: %2."
++#~ msgstr "Status vun Stroom %1 ännert na: %2"
++
++#~ msgid "User %1 joined the conference."
++#~ msgstr "Bruker %1 is na den Koppelsnack rinkamen."
++
++#~ msgid "Awaiting answer from user %1."
++#~ msgstr "Antwoort vun Bruker %1 verwacht."
++
++#~ msgid "User %1 left the conference."
++#~ msgstr "Bruker %1 is ut den Koppelsnack weggahn."
++
++#~ msgid "Audio input device"
++#~ msgstr "Klangingaavreedschap"
++
++#~ msgid "Audio output device"
++#~ msgstr "Klangutgaavreedschap"
++
++#~ msgid "Video input device"
++#~ msgstr "Videoingaavreedschap"
++
++#~ msgid "Video output driver"
++#~ msgstr "Videoutgaavreedschap"
++
++#~ msgid "Xv video renderer"
++#~ msgstr "Xv-Videodorstellen"
++
++#~ msgid "X11 video renderer"
++#~ msgstr "X11-Videodorstellen"
++
++#~ msgid "Autodetect"
++#~ msgstr "Automaatsch opdecken"
++
++#~ msgid "Test input device"
++#~ msgstr "Ingaavreedschap utproberen"
++
++#~ msgctxt "autodetected audio or video system"
++#~ msgid "Autodetected"
++#~ msgstr "Automaatsch opdeckt"
++
++#~ msgid "ALSA"
++#~ msgstr "ALSA"
++
++#~ msgid "OSS"
++#~ msgstr "OSS"
++
++#~ msgid "JACK"
++#~ msgstr "JACK"
++
++#~ msgid "PULSE"
++#~ msgstr "PULSE"
++
++#~ msgid "Video4Linux"
++#~ msgstr "Video4Linux"
++
++#~ msgid "Device name"
++#~ msgstr "Reedschapnaam"
++
++#~ msgid "Sound system"
++#~ msgstr "Klangsysteem"
++
++#~ msgid "Video system"
++#~ msgstr "Videosysteem"
++
++#~ msgid "Gstreamer element"
++#~ msgstr "Gstreamer-Element"
++
++#~ msgid "Driver-specific handle"
++#~ msgstr "Besünner Driever bruken"
++
++#~ msgctxt "test the device"
++#~ msgid "Test"
++#~ msgstr "Utproberen"
++
++#~ msgid "Add custom device..."
++#~ msgstr "Egen Reedschap tofögen..."
++
++#~ msgid ""
++#~ "The gstreamer element for the selected device could not be created. "
++#~ "Please check your gstreamer installation."
++#~ msgstr ""
++#~ "Dat GStreamer-Element för de fastleggt Reedschap lett sik nich opstellen. "
++#~ "Bitte prööv Dien GStreamer-Installatschoon..."
++
++#~ msgid ""
++#~ "The selected device could not be initialized. Please select another "
++#~ "device."
++#~ msgstr ""
++#~ "De fastleggt Reedschap lett sik nich torechtmaken. Bitte en anner "
++#~ "Reedschap utsöken."
++
++#~ msgid ""
++#~ "The gstreamer element for the audio output device could not be created. "
++#~ "Please check your gstreamer installation"
++#~ msgstr ""
++#~ "Dat GStreamer-Element för de Klangutgaavreedschap lett sik nich "
++#~ "opstellen. Bitte prööv Dien GStreamer-Installatschoon.."
++
++#~ msgid "The audio output device could not be initialized."
++#~ msgstr "De Reedschap för de Klangutgaav lett sik nich torechtmaken."
++
++#~ msgid "The video output driver could not be initialized."
++#~ msgstr "De Reedschap för de Videoutgaav lett sik nich torechtmaken."
++
++#~ msgid ""
++#~ "The selected video output driver could not be initialized. Please select "
++#~ "another driver."
++#~ msgstr ""
++#~ "De fastleggt Driever för de Videoutgaav lett sik nich torechtmaken. Bitte "
++#~ "en anner Driever utsöken."
++
++#~ msgctxt "stop audio/video test"
++#~ msgid "Stop test"
++#~ msgstr "Utproberen ophollen"
++
++#~ msgid "Hide details"
++#~ msgstr "Enkelheiten versteken"
++
++#~ msgid "Automatically close the call window after a timeout"
++#~ msgstr "Anroopfinster automaatsch na en fastleggt Tiet tomaken."
++
++#~ msgid "Timeout in seconds:"
++#~ msgstr "Tietgrenz in Sekunnen:"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The gstreamer element for the audio input device could not be created. "
++#~ "Please check your gstreamer installation"
++#~ msgstr ""
++#~ "Dat GStreamer-Element för de Klangingaavreedschap lett sik nich "
++#~ "opstellen. Bitte prööv Dien GStreamer-Installatschoon.."
++
++#~ msgid ""
++#~ "The gstreamer element for the video input device could not be created. "
++#~ "Please check your gstreamer installation."
++#~ msgstr ""
++#~ "Dat GStreamer-Element för de Videoingaavreedschap lett sik nich "
++#~ "opstellen. Bitte prööv Dien GStreamer-Installatschoon.."
++
++#~ msgid "Could not initialize the channel"
++#~ msgstr "De Kanaal lett sik nich torechtmaken."
++
++#~ msgid "Ignore"
++#~ msgstr "Övergahn"
diff --cc po/nl/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..c486bb0
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/nl/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,471 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Freek de Kruijf <freekdekruijf at kde.nl>, 2012, 2014, 2015, 2017.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-03-15 12:22+0100
"
++"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf at kde.nl>
"
++"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl at kde.org>
"
++"Language: nl
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Freek de Kruijf"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "freekdekruijf at kde.nl"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Inkomende video-oproep"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 vraagt u om een video-oproep</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Inkomend gesprek"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 roept u op</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Antwoord"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Verwerpen"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Oproepen met %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Verbinden..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Bel gaat over..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr ""
++"De gebruiker op afstand heeft de aanroep geaccepteerd, wacht op de "
++"verbinding..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Praten..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "Het contact op afstand heeft de aanroep beëindigd."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "Het contact op afstand heeft de aanroep geweigerd."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "Geen antwoord van het contact op afstand."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Ongeldig nummer of contact."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "U hebt niet voldoende saldo om deze aanroep te doen."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "U bezit niet de nodige permissies om deze aanroep te doen."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Het contact op afstand is bezet."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Interne fout in component."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Fout in de service op afstand."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Netwerkfout."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Onderhandelen over codecs is mislukt."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Niet-ondersteund schijftype."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Fout met verbinding."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Onbekende fout."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Verbinding verbroken."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Verbinding verbroken: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Mijn video weergeven"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Kiestoetsen tonen"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Venster verbergen"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Venster herstellen"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Video verzenden"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Dempen"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "In wacht"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Ophangen"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Volledig scherm"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het pauzeren van de oproep"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Aanroep in de wachtstatus gezet"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++"De oproep uit de wachtstatus halen is mislukt: Sommige apparaten zijn niet "
++"beschikbaar"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Onbekende fout"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "De oproep in de wachtstatus brengen"
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "De oproep hervatten"
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Interne fout"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Aanroep"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Venster"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Bezig met laden van accounts..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Fout: laden van accounts is mislukt"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Geen geschikte accounts gevonden. Ga na dat u online bent en dat de accounts "
++"die u hebt ingesteld geluids- en/of video-oproepen ondersteunen"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Doen van een oproep is mislukt."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Account:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Nummer / Contact-URI:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Geluidsoproep"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Video-oproep"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Start een oproep"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "UI voor uitbellen met KDE Telepathy"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "VoIP-client door KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Het te bellen nummer"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Kiestoetsen"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "UI voor opbellen met KDE Telepathy"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Ophangen"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "In wacht"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Dempen"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Mijn video weergeven"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Kiestoetsen tonen"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "Opbellen"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"Het venster met het video-gesprek is verborgen, maar het gesprek zal actief "
++"blijven. Klik om het te herstellen."
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Media"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Hoofdwerkbalk"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
diff --cc po/nn/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..4962d11
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/nn/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,418 @@@
++# Translation of ktp-call-ui to Norwegian Nynorsk
++#
++# Karl Ove Hufthammer <karl at huftis.org>, 2016.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2016-11-04 07:25+0100
"
++"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl at huftis.org>
"
++"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>
"
++"Language: nn
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr ""
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr ""
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr ""
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr ""
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
diff --cc po/pa/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..d3d2fa3
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/pa/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,477 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-05-04 22:23+0530
"
++"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>
"
++"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users at lists.sf.net>
"
++"Language: pa
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "aalam at users.sf.net"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "ਆ ਰਹੀ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "ਜਵਾਬ"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "%1 ਨਾਲ ਕਾਲ"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "...ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "...ਘੰਟੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "...ਗੱਲ ਜਾਰੀ ਹੈ"
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਪਰਕ ਨੇ ਕਾਲ ਬੰਦ ਕੀਤੀ।"
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਪਰਕ ਨੇ ਕਾਲ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ।"
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਪਰਕ ਨੇ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।"
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "ਗਲਤ ਨੰਬਰ ਜਾਂ ਸੰਪਰਕ"
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਪਰਕ ਹਾਲੇ ਰੁਝੇ ਹੋਏ ਹਨ।"
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੈ।"
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "ਮੇਰੀ ਵਿਡਓ ਵੇਖਾਓ"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "ਡਾਈਲ-ਪੈਡ ਵੇਖਾਓ"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "ਚੁੱਪ"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "ਹੋਲਡ"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "ਕਾਲ ਰੋਕੀ"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "...ਕਾਲ ਹੋਲਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "...ਕਾਲ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "ਕਾਲ"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "...ਅਕਾਊਂਟ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜੇ ਰਹੇ ਹਨ"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "ਗਲਤੀ: ਖਾਤੇ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "ਅਕਾਊਂਟ:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "KDE ਟੈਲੀਪੈਥੀ ਕਾਲ ਯੂਆਈ"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਨੰਬਰ"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show dialpad"
++msgid "Dialpad"
++msgstr "ਡਾਈਲ-ਪੈਡ ਵੇਖਾਓ"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "KDE ਟੈਲੀਪੈਥੀ ਕਾਲ ਯੂਆਈ"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Hangup"
++msgid "Hangup"
++msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Hold"
++msgid "Hold"
++msgstr "ਹੋਲਡ"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Mute"
++msgid "Mute"
++msgstr "ਚੁੱਪ"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show my video"
++msgid "Show My Video"
++msgstr "ਮੇਰੀ ਵਿਡਓ ਵੇਖਾਓ"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show dialpad"
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "ਡਾਈਲ-ਪੈਡ ਵੇਖਾਓ"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Call"
++msgid "Calling"
++msgstr "ਕਾਲ"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
diff --cc po/pl/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..0905c0e
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/pl/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,642 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz at gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2017.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-03-25 06:48+0100
"
++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz at gmail.com>
"
++"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: pl
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Łukasz Wojniłowicz"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "lukasz.wojnilowicz at gmail.com"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Przychodząca rozmowa wideo"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 prosi cię o rozmowę wideo</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Rozmowa przychodząca"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 dzwoni do ciebie</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Odpowiedz"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Odrzuć"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Zadzwoń do %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Łączenie..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Dzwonienie..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "Zdalny użytkownik zaakceptował rozmowę, oczekiwanie na połączenie..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Rozmawianie..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "Zdalny kontakt zakończył dzwonienie."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "Zdalny kontakt odrzucił dzwonienie."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "Zdalny kontakt nie odpowiedział."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Nieprawidłowy numer lub kontakt."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Nie masz wystarczająco pieniędzy, aby wykonać tą rozmowę."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby wykonać tą rozmowę."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Zdalny kontakt jest obecnie zajęty."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Błąd wewnętrznego składnika."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Błąd zdalnej usługi."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Błąd sieci."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Negocjacja kodeków nie udała się."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Nieobsługiwany typ mediów."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Błąd łączności."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Nieznany błąd."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Rozłączony."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Rozłączony: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Pokaż mój obraz"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Pokaż panel wybierania"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Ukryj okno"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Przywróć okno"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Wyślij obraz"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Wycisz"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Trzymaj"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Odwieś"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Pełny ekran"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Wystąpił błąd podczas wstrzymywania rozmowy"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Rozmowa przetrzymywana"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr "Nieudana próba przetrzymania rozmowy: Pewne urządzenia nie są dostępne"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Nieznany błąd"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Odstawienie rozmowy w stan przetrzymywania..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Wznawianie rozmowy..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Błąd wewnętrzny"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Rozmowa"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Okno"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Wczytywanie kont..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Błąd: Nieudane wczytanie kont"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Nie znaleziono możliwych kont. Upewnij się, że istnieje podłączenie z siecią "
++"i że konta, które ustawiono obsługują rozmowy głosowe i/lub wideo"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Nieudane uruchomienie rozmowy."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Konto:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Numer / Adres URI kontaktu:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Rozmowa głosowa"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Rozmowa wideo"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Zadzwoń"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "Pole wybierania KDE Telepathy"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "Klient VoIP w ramach KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Numer do zadzwonienia"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Panel wyboru"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "Interfejs użytkownika dzwonienia KDE Telepathy"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Odwieś"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Wstrzymaj"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Wycisz"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Pokaż mój film"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Pokaż panel wybierania"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "Dzwonienie"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"Okno rozmowy wideo zostało ukryte, lecz rozmowa nie zostanie przerwana. "
++"Naciśnij, aby przywrócić."
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Media"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Główny pasek narzędzi"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
++
++#~ msgid "Warning: %1"
++#~ msgstr "Ostrzeżenie: %1"
++
++#~ msgid "Error: %1"
++#~ msgstr "Błąd: %1"
++
++#~ msgid "KCall"
++#~ msgstr "KCall"
++
++#~ msgid "Brightness"
++#~ msgstr "Jasność"
++
++#~ msgid "Contrast"
++#~ msgstr "Kontrast"
++
++#~ msgid "Hue"
++#~ msgstr "Odcień"
++
++#~ msgid "Saturation"
++#~ msgstr "Nasycenie"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Defines whether the window should close automatically after a timeout "
++#~ "when the call is over."
++#~ msgstr ""
++#~ "Określa czy okno powinno automatycznie zamknąć się, po czasie "
++#~ "oczekiwania , po skończonej rozmowie."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Defines how many seconds the call window should remain visible after the "
++#~ "call is over. This option depends on \"CloseOnDisconnect\"."
++#~ msgstr ""
++#~ "Określa ile sekund okno rozmowy powinno zostać widoczne, po skończeniu "
++#~ "rozmowy. Opcja ta zależy od \"ZamknijPrzyRozłączeniu\"."
++
++#~ msgid "The audio input device could not be initialized"
++#~ msgstr "Nie można zainicjować wejściowego urządzenia dźwiękowego"
++
++#~ msgid "The video input device could not be initialized"
++#~ msgstr "Nie można zainicjować wejściowego urządzenia obrazu"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Could not create some of the required elements. Please check your "
++#~ "GStreamer installation."
++#~ msgstr ""
++#~ "Nie można utworzyć pewnych wymaganych elementów. Proszę sprawdzić swoją "
++#~ "instalację GStreamer."
++
++#~ msgid "The audio output device could not be initialized"
++#~ msgstr "Nie można zainicjować wyjściowego urządzenia dźwiękowego"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Show participants"
++#~ msgstr "Pokaż uczestników"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Show log"
++#~ msgstr "Pokaż dziennik"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Stop sending video"
++#~ msgstr "Przestań wysyłać obraz"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Status"
++#~ msgstr "Stan"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Available"
++#~ msgstr "Dostępny"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Away"
++#~ msgstr "Nieobecny"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Be right back"
++#~ msgstr "Zaraz wracam"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Busy"
++#~ msgstr "Zajęty"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Do not disturb"
++#~ msgstr "Nie przeszkadzać"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Extended Away"
++#~ msgstr "Nieobecny na dłużej"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Invisible"
++#~ msgstr "Niewidoczny"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Offline"
++#~ msgstr "Niedostępny"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Waiting for account information..."
++#~ msgstr "Oczekiwanie na informacje o koncie..."
++
++#~ msgctxt "protocol - display name (Connecting)"
++#~ msgid "%1 - %2 (Connecting)"
++#~ msgstr "%1 - %2 (Łączenie)"
++
++#~ msgctxt "protocol - display name"
++#~ msgid "%1 - %2"
++#~ msgstr "%1 - %2"
++
++#~ msgctxt "@title:window"
++#~ msgid "KCall"
++#~ msgstr "KCall"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Connected"
++#~ msgstr "Połączony"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Disconnect"
++#~ msgstr "Rozłącz"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Cancel connection attempt"
++#~ msgstr "Anuluj próbę połączenia"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Connect"
++#~ msgstr "Połącz"
++
++#~ msgid ""
++#~ "You have requested to close KCall. Note that KCall will not actually "
++#~ "quit, but it will stay active in the system tray waiting for incoming "
++#~ "calls."
++#~ msgstr ""
++#~ "Zażądano zamknięcia KCall. Wiedz, że KCall, tak właściwie to nie "
++#~ "zakończy, ale pozostanie aktywny w tacce systemowej, oczekując na "
++#~ "przychodzące rozmowy."
++
++#~ msgid "Volume"
++#~ msgstr "Głośność"
++
++#~ msgid "Speakers"
++#~ msgstr "Głośniki"
++
++#~ msgid "Microphone"
++#~ msgstr "Mikrofon"
++
++#~ msgid "Video controls"
++#~ msgstr "Sterowanie obrazem"
++
++#~ msgid "Video input"
++#~ msgstr "Wejście obrazu"
++
++#~ msgid "Participants"
++#~ msgstr "Uczestnicy"
++
++#~ msgctxt "@title:tab"
++#~ msgid "&Contact list"
++#~ msgstr "Lista &kontaktów"
++
++#~ msgid "Dial directly"
++#~ msgstr "Bezpośrednie wybieranie"
++
++#~ msgid "Contact handle"
++#~ msgstr "Obsługa kontaktu"
++
++#~ msgid "Dial (Audio only)"
++#~ msgstr "Wybierz (Tylko dźwięk)"
++
++#~ msgid "Dial (Audio/Video)"
++#~ msgstr "Wybierz (Dźwięk/Obraz)"
diff --cc po/pt/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..f37d7f5
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/pt/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,428 @@@
++# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-call-ui
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-03-14 17:56+0000
"
++"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires at gmail.com>
"
++"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt at kde.org>
"
++"Language: pt
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-POFile-SpellExtra: Kiagiadakis Collabora Ltd
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "José Nuno Pires"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "zepires at gmail.com"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Chamada de vídeo recebida"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 está a pedir uma chamada de vídeo consigo</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Chamada recebida"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 está a ligar-lhe</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Responder"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Rejeitar"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Chamar com %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "A ligar..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "A tocar..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "O utilizador remoto aceitou a chamada; à espera da ligação..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "A falar..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "O contacto remoto terminou a chamada."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "O contacto remoto rejeitou a chamada."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "O contacto remoto não respondeu."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "O número ou o contacto são inválidos."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Não tem saldo suficiente para fazer esta chamada."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Não tem permissões para fazer esta chamada."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "O contacto remoto está ocupado de momento."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Ocorreu um erro interno do componente."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Ocorreu um erro interno do serviço remoto."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Ocorreu um erro de rede."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Não foi possível negociar os codificadores."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "O tipo de conteúdos não é suportado."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Ocorreu um erro na ligação."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Erro desconhecido."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Desligado."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Desligada: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Mostrar o meu vídeo"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Mostrar o marcador"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Esconder a janela"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Repor a janela"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Enviar o vídeo"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Silenciar"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Suspender"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Desligar"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Ecrã Completo"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Ocorreu um erro ao colocar a chamada em pausa"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Chamada retida"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++"Não foi possível reter a chamada: Alguns dispositivos não estão disponíveis"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Erro desconhecido"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "A colocar a chamada em espera..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "A prosseguir a chamada..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Erro Interno"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Chamada"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Janela"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "A carregar as contas..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Erro: Não foi possível carregar as contas"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Não foram encontradas contas válidas. Certifique-se por favor que está "
++"ligado e que as contas que tem configuradas suportam chamadas de áudio e/ou "
++"vídeo"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Não foi possível iniciar a chamada."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Conta:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Número / URI de Contacto:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Chamada de Áudio"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Chamada de Vídeo"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Fazer uma chamada"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "GUI de Marcação pelo Telepathy KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "Cliente de VoIP do KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "O número a ligar"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Marcador"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "GUI de Chamadas pelo Telepathy KDE"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Desligar"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Pôr em espera"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Silenciar"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Mostrar o Meu Vídeo"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Mostrar o Marcador"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "A Chamar"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"A janela da chamada de vídeo foi escondida, mas a chamada irá permanecer "
++"activa. Carregue para a repor."
diff --cc po/pt_BR/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..67b33ca
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,430 @@@
++# Translation of ktp-call-ui.po to Brazilian Portuguese
++# Copyright (C) 2014-2015 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# André Marcelo Alvarenga <alvarenga at kde.org>, 2012, 2014, 2015.
++# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive at opensuse.org>, 2012.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-call-ui
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2015-09-29 22:43-0300
"
++"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga at kde.org>
"
++"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br at kde.org>
"
++"Language: pt_BR
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "André Marcelo Alvarenga"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "alvarenga at kde.org"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Chamada de vídeo recebida"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 está convidando você para uma chamada de vídeo</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Chamada recebida"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 está chamando você</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Responder"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Rejeitar"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Chamar com %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Conectando..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Chamando..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "O usuário remoto aceitou a chamada; aguardando a conexão..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Falando..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "O contato remoto terminou a chamada."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "O contato remoto rejeitou a chamada."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "O contato remoto não respondeu."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "O número ou o contato são inválidos."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Você não tem saldo suficiente para fazer esta chamada."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Você não tem permissão para fazer esta chamada."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "O contato remoto está ocupado no momento."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Erro interno do componente."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Ocorreu um erro do serviço remoto."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Erro de rede."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Não foi possível negociar os codecs."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Tipo de mídia não suportado."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Ocorreu um erro de conectividade."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Erro desconhecido."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Desconectado."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Desconectado: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Mostrar o meu vídeo"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Mostrar o marcador"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Ocultar janela"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Restaurar janela"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Enviar vídeo"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Sem áudio"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Suspender"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Desligar"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Tela inteira"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Ocorreu um erro durante a pausa da chamada"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Chamada em espera"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++"Ocorreu uma falha ao colocar a chamada da espera: Alguns dispositivos não "
++"estão disponíveis"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Erro desconhecido"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Colocando a chamada em espera..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Retomando a chamada..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Erro interno"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Chamada"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Janela"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Carregando contas..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Erro: Não foi possível carregar as contas"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Não foram encontradas contas válidas. Verifique se está conectado e se as "
++"contas configuradas têm suporte a chamadas de áudio e/ou vídeo"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Não foi possível iniciar a chamada."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Conta:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Número / URI de contato:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Chamada de áudio"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Chamada de vídeo"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Fazer uma chamada"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "Interface gráfica de marcação pelo Telepathy KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "VoIP client for KDE"
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "Cliente VoIP para o KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Número a chamar"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Marcador"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "Interface gráfica de chamadas pelo Telepathy KDE"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Desligar"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Aguardar"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Sem áudio"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Mostrar o meu vídeo"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Mostrar o marcador"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "Chamando"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"A janela da chamada de vídeo foi ocultada, mas a chamada permanecerá ativa. "
++"Clique para restaurar."
diff --cc po/ro/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..2d2c24b
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ro/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,484 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Sergiu Bivol <sergiu at ase.md>, 2012, 2014.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-07-04 14:30+0300
"
++"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu at ase.md>
"
++"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro at kde.org>
"
++"Language: ro
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
++"20)) ? 1 : 2;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Sergiu Bivol"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "sergiu at ase.md"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Apel video de intrare"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 vă solicită un apel video</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Apel de intrare"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 vă sună</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Răspunde"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Respinge"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Apel cu %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Se conectează..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Sună..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "Utilizatorul distant a acceptat apelul, se așteaptă conectarea..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Discută..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "Contactul distant a terminat apelul."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "Contactul distant a respins apelul."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "Contactul distant nu a răspuns."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Contact sau număr nevalid."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Nu aveți suficient credit pentru a efectua apelul."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Nu aveți permisiunea să faceți acest apel."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Contactul distant este ocupat momentan."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Eroare de componentă internă."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Eroare de serviciu distant."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Eroare de rețea."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Negocierea codecurilor a eșuat."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Tip de mediu necunoscut."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Eroare de conectivitate."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Eroare necunoscută."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Deconectat."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Deconectat: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Afișează propriul video"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Arată tastatura numerică"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Ascunde fereastra"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Restabilește fereastra"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Trimite video"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Tăcut"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Reține"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Pune receptorul"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "A intervenit o eroare la reținerea apelului"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Apel reținut"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr "Reluarea apelului a eșuat: unele dispozitive nu sînt disponibile"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Eroare necunoscută"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Apelul este pus în așteptare..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Apelul este reluat..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Eroare internă"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Apelează"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Se încarcă conturile..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Eroare: Încărcarea conturilor a eșuat"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Nu au fost găsite conturi capabile. Asigurați-vă că sînteți conectat și că "
++"conturile pe care le aveți configurate vă permit să efectuați apeluri audio "
++"și/sau video"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Pornirea apelului a eșuat."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Cont:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "URI număr / contact:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Apel audio"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Apel video"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Apelează"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "Interfață KDE pentru apeluri Telepathy"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "VoIP client for KDE"
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "Client VoIP pentru KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Numărul de apelat"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show dialpad"
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Arată tastatura numerică"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "Interfață KDE pentru apeluri Telepathy"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Hangup"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Pune receptorul"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Hold"
++msgid "Hold"
++msgstr "Reține"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Mute"
++msgid "Mute"
++msgstr "Tăcut"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show my video"
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Afișează propriul video"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show dialpad"
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Arată tastatura numerică"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Call"
++msgid "Calling"
++msgstr "Apelează"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"Fereastra cu apelul video a fost ascunsă, dar apelul va rămîne activ. "
++"Apăsați pentru restabilire."
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Multimedia"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Bara de unelte principală"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
diff --cc po/ru/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..eef9a7d
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ru/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,486 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Yuri Efremov <yur.arh at gmail.com>, 2012, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-02-15 18:10+0400
"
++"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh at gmail.com>
"
++"Language-Team: Russian <kde-russian at lists.kde.ru>
"
++"Language: ru
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
++"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
"
++"X-Environment: kde
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Text-Markup: kde4
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Юрий Ефремов"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "yur.arh at gmail.com"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Входящий видеовызов"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 приглашает на видеобеседу</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Входящий вызов"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>Вас вызывает %1</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Ответить"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Отклонить"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Разговор с %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Соединение..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Вызов..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "Собеседник принял вызов, ожидание соединения..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Разговор..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "Собеседник закончил разговор"
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "Собеседник отклонил вызов."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "Собеседник не отвечает."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Неверный номер или адрес контакта."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "На вашем балансе недостаточно средств для осуществления этого звонка."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "У вас нет прав на осуществление этого звонка."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Собеседник занят."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Ошибка внутреннего компонента."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Ошибка удалённой службы."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Ошибка сети."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Не удалось согласовать кодеки."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Неподдерживаемый тип мультимедиа."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Ошибка подключения."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Неизвестная ошибка."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Отключено."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Отключено: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Показать моё видео"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Показать номеронабиратель"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Отправить видео"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Выключить звук"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Удержать вызов"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Повесить трубку"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "При попытке приостановить вызов произошла ошибка"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Удержание вызова"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++"Не удалось перевести вызов с удержания: Некоторые устройства не доступны Не "
++"удалось восстановить вызов: некоторые устройства недоступны"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Неизвестная ошибка"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Удержание вызова..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Возобновление вызова..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Внутренняя ошибка"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Вызов"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Загрузка учётных записей..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Ошибка: не удалось загрузить учётные записи"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Не найдено соответствующих учётных записей. Убедитесь, что вы в сети, и что "
++"учётные записи, которые вы настроили имеют поддержку аудио или видеозвонков."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Не удалось начать вызов."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Учётная запись:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Номер или адрес контакта:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Аудиовызов"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Видеовызов"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Позвонить"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "Интерфейс звонков KDE Telepathy"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "VoIP client for KDE"
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "Клиент VoIP для KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"© George Kiagiadakis, 2009–2012
"
++"© Collabora Ltd., 2010–2011"
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Номер для вызова"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show dialpad"
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Показать номеронабиратель"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "Интерфейс звонков KDE Telepathy"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Hangup"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Повесить трубку"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Hold"
++msgid "Hold"
++msgstr "Удержать вызов"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Mute"
++msgid "Mute"
++msgstr "Выключить звук"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show my video"
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Показать моё видео"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show dialpad"
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Показать номеронабиратель"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Call"
++msgid "Calling"
++msgstr "Вызов"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Мультимедиа"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Основная панель инструментов"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
diff --cc po/sk/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..2afef0e
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/sk/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,423 @@@
++# translation of ktp-call-ui.po to Slovak
++# Roman Paholik <wizzardsk at gmail.com>, 2012, 2014, 2015, 2017.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-call-ui
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-04-16 21:08+0100
"
++"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk at gmail.com>
"
++"Language-Team: Slovak <kde-sk at linux.sk>
"
++"Language: sk
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Roman Paholík"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "wizzardsk at gmail.com"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Prichádzajúci video hovor"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 váš žiada o video hovor</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Prichádzajúci hovor"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 vám volá</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Odpoveď"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Odmietnuť"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Volať pomocou %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Pripájam..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Zvoní..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "Vzdialený používateľ prijal hovor, čaká sa na pripojenie..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Hovorenie..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "Vzdialený kontakt ukončil hovor."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "Vzdialený kontakt odmietol hovor."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "Vzdialený kontakt neodpovedal."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Neplatné číslo alebo kontakt."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Nemáte dostatočný zostatok na tento hovor."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Nemáte oprávnenie na tento hovor."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Vzdialený kontakt je práve zaneprázdnený."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Chyba vnútorného komponentu."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Chyba vzdialenej služby"
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Chyba siete."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Nepodarilo sa zistiť kodeky."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Nepodporovaný typ média."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Chyba spojenia."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Neznáma chyba."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Odpojený."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Odpojené: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Zobraz moje video"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Zobraziť číselník"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Skryť okno"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Obnoviť okno"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Poslať video"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Stlmiť"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Pozdržať"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Zavesiť"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Celá obrazovka"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Nastala chyba počas pozastavovania hovoru"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Hovor podržaný"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr "Zlyhalo zrušenie podržania hovoru: Niektoré zariadenia nie sú dostupné"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Neznáma chyba"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Podržiavanie hovoru..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Pokračujem v hovore..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Interná chyba"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Volanie"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Okno"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Načítavam účty..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Chyba: Zlyhalo načítanie účtov"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Nenájdené žiadne schopné účty. Prosím uistite sa, že ste pripojený a v "
++"účtoch máte nastavenú podporu pre audio a/alebo video hovory"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Zlyhalo spustenie hovoru."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Účet:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Číslo / URI kontaktu:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Zvukový hovor"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Video hovor"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Spustiť hovor"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "UI pre volanie KDE Telepathy"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "VoIP klient od KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Číslo na volanie"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Číselník"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "UI pre volanie KDE Telepathy"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Zavesiť"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Pozdržať"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Stlmiť"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Zobraz moje video"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Zobraziť číselník"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "Volanie"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"Okno videohovoru bolo skryté, ale hovor ostane aktívny. Kliknite na "
++"obnovenie."
diff --cc po/sl/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..f6323e7
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/sl/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,469 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Andrej Vernekar <andrej.vernekar at gmail.com>, 2012.
++# Andrej Mernik <andrejm at ubuntu.si>, 2013, 2014, 2015, 2017.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-03-24 21:26+0100
"
++"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm at ubuntu.si>
"
++"Language-Team: Slovenian <lugos-slo at lugos.si>
"
++"Language: sl
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
++"%100==4 ? 3 : 0);
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Andrej Vernekar,Andrej Mernik"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "andrej.vernekar at gmail.com,andrejm at ubuntu.si"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Dohodni video klic"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 vas sprašuje za video klic</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Dohodni klic"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 vas kliče</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Odgovori"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Zavrni"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Pokliči z %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Povezovanje ..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Zvonjenje ..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "Oddaljen uporabnik je sprejel klic, čakanje na povezavo ..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Govorjenje ..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "Oddaljen stik je končal klic."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "Oddaljen stik je zavrnil klic."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "Oddaljen stik se ni oglasil."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Neveljavna številka ali stik."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Nimate dovolj denarja, da bi lahko izvedli ta klic."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Nimate dovoljenja, da bi lahko izvedli ta klic."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Oddaljen stik je trenutno zaposlen."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Napaka notranje enote."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Napaka oddaljene storitve."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Napaka omrežja."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Ni se bilo mogoče pogoditi o kodekih."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Nepodprta vrsta predstavnosti."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Napaka povezave."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Neznana napaka."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Prekinjeno."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Prekinjeno: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Prikaži moj video"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Prikaži številčnico"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Skrij okno"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Obnovi okno"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Pošlji video"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Utišaj"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Zadrži"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Odloži"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Cel zaslon"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Med začasnim zaustavljanjem klica je prišlo do napake"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Klic je zadržan"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr "Klica ni bilo mogoče nadaljevati: nekatere naprave niso razpoložljive"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Neznana napaka"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Prestavljanje klica v stanje zadržanja ..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Nadaljevanje klica ..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Notranja napaka"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Kliči"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Okno"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Nalaganje računov ..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Napaka: ni bilo mogoče naložiti računov"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Ni bilo najdenih zmogljivih računov. Preverite, če ste povezani in če "
++"računi, ki ste jih določili, podpirajo glasovne in/ali video klice"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Ni bilo mogoče začeti klica."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Račun:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Številka / URI stika:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Glasovni klic"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Video klic"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Pokličite"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "Grafični vmesnik za klic za KDE Telepathy"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "Odjemalec VoIP s strani KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Številka, ki naj se pokliče"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Številčnica"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "Grafični vmesnik za klic za KDE Telepathy"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Odloži"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Zadrži"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Utišaj"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Prikaži moj video"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Prikaži številčnico"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "Klicanje"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"Okno video klica je bilo skrito, vendar je klic še vedno dejaven. Kliknite "
++"za obnovitev."
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Predstavnost"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Glavna orodna vrstica"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
diff --cc po/sr/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..93d1fcf
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/sr/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,429 @@@
++# Translation of ktp-call-ui.po into Serbian.
++# Chusslove Illich <caslav.ilic at gmx.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-call-ui
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-04-07 00:52+0200
"
++"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic at gmx.net>
"
++"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr at kde.org>
"
++"Language: sr
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
++"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Text-Markup: kde4
"
++"X-Environment: kde
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Часлав Илић"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "caslav.ilic at gmx.net"
++
++# >> @title:window
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Долазни видео позив"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 вас тражи за видео позив.</p>"
++
++# >> @title:window
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Долазни позив"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 вас зове.</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Одговори"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Одбаци"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Позив — %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Повезујем се..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Звони..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "Удаљени корисник прихвата позив, чекам на везу..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Разговор..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "Удаљени контакт оконча позив."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "Удаљени контакт одбаци позив."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "Удаљени контакт не одговара."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Лош број или контакт."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Немате довољно на рачуну да обавите овај позив."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Немате дозволу да обавите овај позив."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Удаљени контакт је тренутно заузет."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Грешка унутрашње компоненте."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Грешка удаљеног сервиса."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Мрежна грешка."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Не могу да договорим кодеке."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Неподржани тип медијума."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Грешка у повезивости."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Непозната грешка."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Веза прекинута."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Веза прекинута: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Прикажи мој видео"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Прикажи бројчаник"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Сакриј прозор"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Обнови прозор"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Пошаљи видео"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Искључи звук"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Задржи"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Прекини"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Цео екран"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Грешка при паузирању позива"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Позив на чекању"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr "Неуспело враћање позива са чекања: неки уређаји нису доступни"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Непозната грешка"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Стављам позив на чекање..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Обнављам позив..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Унутрашња грешка"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Позови"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Прозор"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Учитавам налоге..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Грешка: неуспело учитавање налога."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Није нађен ниједан погодан налог. Проверите да ли сте на вези и да ли налози "
++"које сте подесили подржавају аудио и видео позиве."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Не могу да започнем позив."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Налог:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Број или УРИ контакта:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Аудио позив"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Видео позив"
++
++# >> @title:window
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Позивање"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "КДЕ телепатијско сучеље за позиве"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "ВоИП клијент из КДЕ‑а"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"© 2009–2012, Георгиос Кјајадакис
"
++"© 2010–2011, Колабора"
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "Георгиос Кјајадакис"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Број за позивање"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Бројчаник"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "КДЕ телепатијско сучеље за позиве"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Прекини"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Задржи"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Искључи звук"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Прикажи мој видео"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Прикажи бројчаник"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "Позивање"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"Прозор за видео позив сада је сакривен, али ће позив остати активан. "
++"Кликните да га обновите."
diff --cc po/sv/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..c9800c4
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/sv/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,818 @@@
++# translation of ktp-call-ui.po to Swedish
++# Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall at bredband.net>, 2009.
++# Stefan Asserhall <stefan.asserhall at bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2017.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-03-14 16:24+0100
"
++"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall at bredband.net>
"
++"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: sv
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Stefan Asserhäll"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "stefan.asserhall at bredband.net"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Inkommande videosamtal"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 ber om ett videosamtal</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Inkommande samtal"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 ringer till dig</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Svara"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Avslå"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Samtal med %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Ansluter..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Ringer upp..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "Samtalspartnern accepterade samtalet, väntar på anslutning..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Pratar..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "Samtalspartnern avslutade samtalet."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "Samtalspartnern avslog samtalet."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "Samtalspartnern svarade inte."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Felaktigt nummer eller kontakt."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Du har inte tillräcklig behållning för att ringa samtalet."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Du har inte rättighet att ringa samtalet."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Samtalspartnern är för närvarande upptagen."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Internt komponentfel."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Fjärrtjänstfel."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Nätverksfel."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Misslyckades förhandla kodning."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Mediatypen stöds inte."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Anslutningsfel."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Okänt fel."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Nerkopplad."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Nerkopplad: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Visa min video"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Visa knappsats"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Dölj fönster"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Återställ fönster"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Skicka video"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Tyst"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Parkera"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Lägg på"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Fullskärm"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Ett fel uppstod vid försök att hålla samtalet"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Samtal parkerat"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++"Misslyckades återuppta parkerat samtal: Vissa enheter är inte tillgängliga."
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Okänt fel"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Parkerar samtalet..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Återupptar samtalet..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Internt fel"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Samtal"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Fönster"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Läser in konton..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Fel: Misslyckades läsa in konton"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Inga användbara konton hittades. Försäkra dig om att du är uppkopplad och "
++"att de konton du har skapat stöder röst- och/eller videosamtal."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Misslyckades ringa samtal."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Konto:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Nummer eller kontaktens webbadress:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Röstsamtal"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Videosamtal"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Ring samtal"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "KDE Telepathy uppringningsgränssnitt"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "IP-telefonprogram av KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"© 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"© 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Nummer att ringa"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Knappsats"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "KDE Telepathy samtalsgränssnitt"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Lägg på"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Parkera"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Tyst"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Visa min video"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Visa knappsats"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "Ringer"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"Fönstret för videosamtal har dolts, men samtalet förblir aktivt. Klicka för "
++"att återställa."
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Medier"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Huvudverktygsrad"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
++
++#~ msgid "Warning: %1"
++#~ msgstr "Varning: %1"
++
++#~ msgid "Error: %1"
++#~ msgstr "Fel: %1"
++
++#~ msgid "KCall"
++#~ msgstr "Kcall"
++
++#~ msgid "Brightness"
++#~ msgstr "Ljusstyrka"
++
++#~ msgid "Contrast"
++#~ msgstr "Kontrast"
++
++#~ msgid "Hue"
++#~ msgstr "Färgton"
++
++#~ msgid "Saturation"
++#~ msgstr "Färgmättnad"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Defines whether the window should close automatically after a timeout "
++#~ "when the call is over."
++#~ msgstr ""
++#~ "Definierar om fönstret ska stängas automatiskt när en tidsgräns går ut "
++#~ "efter samtalet är klart."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Defines how many seconds the call window should remain visible after the "
++#~ "call is over. This option depends on \"CloseOnDisconnect\"."
++#~ msgstr ""
++#~ "Definierar hur många sekunder samtalsfönstret ska förbli synligt efter "
++#~ "samtalet är klart. Alternativet beror på \"stäng vid nerkoppling\"."
++
++#~ msgid "The audio input device could not be initialized"
++#~ msgstr "Ljudinenheten kunde inte initieras"
++
++#~ msgid "The video input device could not be initialized"
++#~ msgstr "Videoinenheten kunde inte initieras"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Could not create some of the required elements. Please check your "
++#~ "GStreamer installation."
++#~ msgstr ""
++#~ "Vissa nödvändiga element kunde inte skapas. Kontrollera installationen av "
++#~ "Gstreamer."
++
++#~ msgid "The audio output device could not be initialized"
++#~ msgstr "Ljudutenheten kunde inte initieras"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Show participants"
++#~ msgstr "Visa deltagare"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Show log"
++#~ msgstr "Visa logg"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Stop sending video"
++#~ msgstr "Stoppa skicka video"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Status"
++#~ msgstr "Status"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Available"
++#~ msgstr "Tillgänglig"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Away"
++#~ msgstr "Borta"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Be right back"
++#~ msgstr "Snart tillbaka"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Busy"
++#~ msgstr "Upptagen"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Do not disturb"
++#~ msgstr "Stör inte"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Extended Away"
++#~ msgstr "Borta en längre tid"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Invisible"
++#~ msgstr "Osynlig"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Offline"
++#~ msgstr "Nerkopplad"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Waiting for account information..."
++#~ msgstr "Väntar på kontoinformation..."
++
++#~ msgctxt "protocol - display name (Connecting)"
++#~ msgid "%1 - %2 (Connecting)"
++#~ msgstr "%1 - %2 (ansluter)"
++
++#~ msgctxt "protocol - display name"
++#~ msgid "%1 - %2"
++#~ msgstr "%1 - %2"
++
++#~ msgctxt "@title:window"
++#~ msgid "KCall"
++#~ msgstr "Kcall"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Connected"
++#~ msgstr "Ansluten"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Disconnect"
++#~ msgstr "Koppla ner"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Cancel connection attempt"
++#~ msgstr "Avbryt anslutningsförsök"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Connect"
++#~ msgstr "Anslut"
++
++#~ msgid ""
++#~ "You have requested to close KCall. Note that KCall will not actually "
++#~ "quit, but it will stay active in the system tray waiting for incoming "
++#~ "calls."
++#~ msgstr ""
++#~ "Du har begärt att avsluta Kcall. Observera att Kcall inte verkligen "
++#~ "avslutas, utan förblir aktivt i systembrickan och väntar på inkommande "
++#~ "samtal."
++
++#~ msgid "Volume"
++#~ msgstr "Volym"
++
++#~ msgid "Speakers"
++#~ msgstr "Högtalare"
++
++#~ msgid "Microphone"
++#~ msgstr "Mikrofon"
++
++#~ msgid "Video controls"
++#~ msgstr "Videokontroller"
++
++#~ msgid "Video input"
++#~ msgstr "Videoinmatning"
++
++#~ msgid "Participants"
++#~ msgstr "Deltagare"
++
++#~ msgctxt "@title:tab"
++#~ msgid "&Contact list"
++#~ msgstr "&Kontaktlista"
++
++#~ msgid "Dial directly"
++#~ msgstr "Ring direkt"
++
++#~ msgid "Contact handle"
++#~ msgstr "Kontaktgrepp"
++
++#~ msgid "Dial (Audio only)"
++#~ msgstr "Ring (bara ljud)"
++
++#~ msgid "Dial (Audio/Video)"
++#~ msgstr "Ring (ljud och video)"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Hanging up..."
++#~ msgstr "Lägger på..."
++
++#~ msgid "Channel closed"
++#~ msgstr "Kanal stängd"
++
++#~ msgid "Channel closed with error: %1"
++#~ msgstr "Kanal stängd med fel: %1"
++
++#~ msgid "Audio stream created. Stream id: %1."
++#~ msgstr "Ljudström skapad. Strömidentifierare: %1."
++
++#~ msgid "Video stream created. Stream id: %1."
++#~ msgstr "Videoström skapad. Strömidentifierare: %1."
++
++#~ msgctxt "1 is the stream's id"
++#~ msgid "Stream %1 direction is: %2."
++#~ msgstr "Riktning för ström %1 är: %2"
++
++#~ msgctxt "1 is the stream's id"
++#~ msgid "Stream %1 removed."
++#~ msgstr "Ström %1 borttagen."
++
++#~ msgctxt "1 is the stream's id"
++#~ msgid "Stream %1 direction changed to: %2."
++#~ msgstr "Riktning för ström %1 ändrad till: %2"
++
++#~ msgctxt "1 is the stream's id"
++#~ msgid "Stream %1 state changed to: %2."
++#~ msgstr "Tillstånd för ström %1 ändrad till: %2"
++
++#~ msgid "User %1 joined the conference."
++#~ msgstr "Användaren %1 gick med i konferensen."
++
++#~ msgid "Awaiting answer from user %1."
++#~ msgstr "Väntar på svar från användaren %1."
++
++#~ msgid "User %1 left the conference."
++#~ msgstr "Användaren %1 lämnade konferensen."
++
++#~ msgid "Audio input device"
++#~ msgstr "Ljudinenhet"
++
++#~ msgid "Audio output device"
++#~ msgstr "Ljudutenhet"
++
++#~ msgid "Video input device"
++#~ msgstr "Videoinenhet"
++
++#~ msgid "Video output driver"
++#~ msgstr "Drivrutin för videoutmatning"
++
++#~ msgid "Xv video renderer"
++#~ msgstr "Xv-videoåtergivning"
++
++#~ msgid "X11 video renderer"
++#~ msgstr "X11-videoåtergivning"
++
++#~ msgid "Autodetect"
++#~ msgstr "Detektera automatiskt"
++
++#~ msgid "Test input device"
++#~ msgstr "Prova inenhet"
++
++#~ msgctxt "autodetected audio or video system"
++#~ msgid "Autodetected"
++#~ msgstr "Automatiskt detekterat"
++
++#~ msgid "ALSA"
++#~ msgstr "ALSA"
++
++#~ msgid "OSS"
++#~ msgstr "OSS"
++
++#~ msgid "JACK"
++#~ msgstr "JACK"
++
++#~ msgid "PULSE"
++#~ msgstr "PULSE"
++
++#~ msgid "Video4Linux"
++#~ msgstr "Video4Linux"
++
++#~ msgid "Device name"
++#~ msgstr "Enhetsnamn"
++
++#~ msgid "Sound system"
++#~ msgstr "Ljudsystem"
++
++#~ msgid "Video system"
++#~ msgstr "Videosystem"
++
++#~ msgid "Gstreamer element"
++#~ msgstr "Gstreamer-element"
++
++#~ msgid "Driver-specific handle"
++#~ msgstr "Drivrutinspecifik hantering"
++
++#~ msgctxt "test the device"
++#~ msgid "Test"
++#~ msgstr "Prova"
++
++#~ msgid "Add custom device..."
++#~ msgstr "Lägg till egen enhet..."
++
++#~ msgid ""
++#~ "The gstreamer element for the selected device could not be created. "
++#~ "Please check your gstreamer installation."
++#~ msgstr ""
++#~ "Gstreamer-elementet för vald enhet kunde inte skapas. Kontrollera "
++#~ "installationen av Gstreamer."
++
++#~ msgid ""
++#~ "The selected device could not be initialized. Please select another "
++#~ "device."
++#~ msgstr "Den valda enheten kunde inte initieras. Välj en annan enhet."
++
++#~ msgid ""
++#~ "The gstreamer element for the audio output device could not be created. "
++#~ "Please check your gstreamer installation"
++#~ msgstr ""
++#~ "Gstreamer-elementet för ljudutenheten kunde inte skapas. Kontrollera "
++#~ "installationen av Gstreamer."
++
++#~ msgid "The audio output device could not be initialized."
++#~ msgstr "Ljudutenheten kunde inte initieras."
++
++#~ msgid "The video output driver could not be initialized."
++#~ msgstr "Drivrutinen för videoutmatning kunde inte initieras."
++
++#~ msgid ""
++#~ "The selected video output driver could not be initialized. Please select "
++#~ "another driver."
++#~ msgstr ""
++#~ "Den valda drivrutinen för videoutmatning kunde inte initieras. Välj en "
++#~ "annan enhet."
++
++#~ msgctxt "stop audio/video test"
++#~ msgid "Stop test"
++#~ msgstr "Stoppa prov"
++
++#~ msgid "Hide details"
++#~ msgstr "Dölj detaljinformation"
++
++#~ msgid "Automatically close the call window after a timeout"
++#~ msgstr "Stäng automatiskt samtalsfönstret efter tidsgräns gått ut"
++
++#~ msgid "Timeout in seconds:"
++#~ msgstr "Tidsgräns i sekunder:"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The gstreamer element for the audio input device could not be created. "
++#~ "Please check your gstreamer installation"
++#~ msgstr ""
++#~ "Gstreamer-elementet för ljudinenheten kunde inte skapas. Kontrollera "
++#~ "installationen av Gstreamer."
++
++#~ msgid ""
++#~ "The gstreamer element for the video input device could not be created. "
++#~ "Please check your gstreamer installation."
++#~ msgstr ""
++#~ "Gstreamer-elementet för videoinenheten kunde inte skapas. Kontrollera "
++#~ "installationen av Gstreamer."
++
++#~ msgid "Could not initialize the channel"
++#~ msgstr "Kunde inte initiera kanalen"
++
++#~ msgid "Ignore"
++#~ msgstr "Ignorera"
++
++#~ msgid "Form"
++#~ msgstr "Formulär"
diff --cc po/tr/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..54d1736
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/tr/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,470 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Translators:
++# obsoleteman <tulliana at gmail.com>, 2009,2013.
++# Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>, 2017.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: extragear-network-kde4
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-04-12 15:56+0100
"
++"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>
"
++"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr at kde.org>
"
++"Language: tr
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Serdar Soytetir, Volkan Gezer"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "tulliana at gmail.com, volkangezer at gmail.com"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Gelen görüntülü arama"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 bir görüntülü arama istiyor</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Gelen çağrı"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 sizi arıyor</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Yanıtla"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Reddet"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "%1 ile Ara"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "Bağlanılıyor..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Çalıyor..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "Uzak kullanıcı çağrıyı yanıtladı, bağlantı için bekleniyor..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Konuşuyor..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "Uzak kişi konuşmayı sonlandırdı."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "Uzak kişi çağrıyı reddetti."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "Uzak kişi cevap vermedi."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Geçersiz numara veya kişi"
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "Bu çağrıyı yapabilmek için yeterli bakiyeniz yok."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "Bu çağrıyı yapabilmek için yetkiniz yok."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Uzak kişi şuanda meşgul."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Dahili bileşen hatası."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Uzak hizmet hatası."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Ağ hatası."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Kodlayıcı müzakeresi başarısız oldu."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Desteklenmeyen ortam türü."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Bağlantı hatası."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Bilinmeyen hata."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Bağlantı kesildi."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Bağlantı kesildi: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Kendi görüntümü göster"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Tuş takımını göster"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Pencereyi gizle"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Pencereyi geri yükle"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Görüntü gönder"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Sesi Kapat"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Beklet"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Kapat"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "Tam Ekran"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Çağrı bekletilirken bir hata oluştu"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Çağrı beklemede"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++"Çağrı beklemeden alınırken hata oluştu: Bazı cihazlar kullanılabilir değil"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Bilinmeyen hata"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Çağrı beklemeye alınıyor..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Çağrıya devam ediliyor..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "İç Hata"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Ara"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Pencere"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Hesaplar yükleniyor..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Hata: Hesaplar yüklenemedi"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Kullanılabilir hesap bulunamadı. Çevrimiçi olduğunuzdan ve hesapları ses/"
++"görüntü araması desteği için yapılandırdığınızdan emin olun."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Arama başlatma başarısız."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Hesap:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Numara / Kişi URI'ı:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Ses Araması"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Görüntülü Arama"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Bir arama yap"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "KDE Telepathy Dış Arama Ui"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "KDE tarafından VoIP istemcisi"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Aranacak numara"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Tuş takımı"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "KDE Telepathy Arama Ui"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Sonlandır"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Beklet"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Sesi Kapat"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Kendi Görüntümü Göster"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Tuş Takımını Göster"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "Arıyor"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"Video çağrısı penceresi gizlendi, ancak çağrı etkin kalacak. Geri yüklemek "
++"için tıklayın."
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Ortam"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Ana Araç Çubuğu"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
diff --cc po/ug/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..458c0b7
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ug/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,540 @@@
++# Uyghur translation for kcall.
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Sahran <sahran.ug at gmail.com>, 2011.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kcall
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900
"
++"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>
"
++"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>
"
++"Language: ug
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "sahran.ug at gmail.com, gheyret at gmail.com"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "كەلگەن سىنلىق چاقىرىش"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "بىرى چاقىرىۋاتىدۇ"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr ""
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "جاۋاب"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "رەت قىل"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…"
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "ئۈزۈلدى."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "نومۇر تاختا كۆرسەت"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "ئۈنسىز"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "كۈتۈش"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "ئېسىپ قوي"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr ""
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "ئىچكى خاتالىق"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "چاقىر"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "ھېساباتلارنى يۈكلەۋاتىدۇ…"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "ھېسابات:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr ""
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "نومۇر تاختىسى"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Hangup"
++msgid "Hangup"
++msgstr "ئېسىپ قوي"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Hold"
++msgid "Hold"
++msgstr "كۈتۈش"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Mute"
++msgid "Mute"
++msgstr "ئۈنسىز"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr ""
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "@action"
++#| msgid "Show dialpad"
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "نومۇر تاختا كۆرسەت"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Call"
++msgid "Calling"
++msgstr "چاقىر"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "ۋاسىتە"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
++
++#~ msgid "Warning: %1"
++#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: %1"
++
++#~ msgid "Error: %1"
++#~ msgstr "خاتالىق: %1"
++
++#~ msgid "Brightness"
++#~ msgstr "يورۇقلۇق"
++
++#~ msgid "Contrast"
++#~ msgstr "ئاق-قارىلىقى"
++
++#~ msgid "Hue"
++#~ msgstr "رەڭگى"
++
++#~ msgid "Saturation"
++#~ msgstr "تويۇنۇش"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Status"
++#~ msgstr "ھالەت"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Available"
++#~ msgstr "ئىشلىتىلىشچان"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Away"
++#~ msgstr "يوق"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Busy"
++#~ msgstr "ئالدىراش"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Invisible"
++#~ msgstr "يوشۇرۇن"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Offline"
++#~ msgstr "توردا يوق"
++
++#~ msgctxt "protocol - display name"
++#~ msgid "%1 - %2"
++#~ msgstr "%1 - %2"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Connected"
++#~ msgstr "باغلاندى"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Disconnect"
++#~ msgstr "ئۈز"
++
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Connect"
++#~ msgstr "باغلان"
++
++#~ msgid "Volume"
++#~ msgstr "دىسكا"
++
++#~ msgid "Speakers"
++#~ msgstr "ئاۋاز ياڭراتقۇ"
++
++#~ msgid "Microphone"
++#~ msgstr "مىكروفون"
++
++#~ msgid "Video input"
++#~ msgstr "سىن كىرگۈزۈش"
diff --cc po/uk/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..05b277c
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/uk/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,473 @@@
++# Translation of ktp-call-ui.po to Ukrainian
++# Copyright (C) 2012-2017 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
++# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
++#
++# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2012, 2014, 2015, 2017.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-call-ui
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-03-14 20:59+0200
"
++"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>
"
++"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk at kde.org>
"
++"Language: uk
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
++"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Юрій Чорноіван"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "yurchor at ukr.net"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "Вхідний відеодзвінок"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 запрошує вас до відеоспілкування</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "Вхідний дзвінок"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>Вам дзвонить %1</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "Відповісти"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "Відмовити"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "Спілкування з %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "З'єднання..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "Дзвінок…"
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr ""
++"Вхідний дзвінок підтверджено віддаленим користувачем, очікування на "
++"з’єднання…"
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "Розмова..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "Дзвінок завершено віддаленим контактом."
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "Віддаленим контактом відмовлено у вхідному дзвінку."
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "Не отримано відповіді від віддаленого контакту."
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "Некоректний номер або контакт."
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "На вашому балансі недостатньо коштів для здійснення цього дзвінка."
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "У вас немає прав на здійснення цього дзвінка."
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "Віддалений контакт зараз не може відповісти."
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "Помилка внутрішнього компонента."
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "Помилка віддаленої служби."
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "Помилка мережі."
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "Не вдалося узгодити кодеки."
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "Непідтримуваний тип носія даних."
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "Помилка під час спроби з’єднання."
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "Невідома помилка."
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "Роз'єднано."
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "Від’єднано: %1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "Показати моє відео"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "Показати панель набору номера"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "Приховати вікно"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "Відновити вікно"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "Надіслати відео"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "Вимкнути звук"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "Утримувати зв’язок"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "Повісити слухавку"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "На весь екран"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "Під час спроби призупинити виклик сталася помилка"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "Виклик призупинено"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr "Не вдалося поновити виклик: деякі з пристроїв недоступні"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "Невідома помилка"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "Призупиняємо виклик…"
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "Поновлюємо виклик…"
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "Внутрішня помилка"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "Дзвінок"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "Вікно"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "Завантаження облікових записів…"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "Помилка: не вдалося завантажити облікові записи"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr ""
++"Не знайдено відповідних облікових записів. Будь ласка, переконайтеся, що ви "
++"увійшли до мережі і що у вказаних вами облікових записах передбачено "
++"підтримку голосових і/або відеодзвінків."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "Не вдалося розпочати виклик."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "Обліковий запис:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "Номер/Адреса контакту:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "Голосовий виклик"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "Відеовиклик"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "Подзвонити"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "Інтерфейс здійснення дзвінків KDE Telepathy"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "Клієнт VoIP від KDE"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"© George Kiagiadakis, 2009–2012
"
++"© Collabora Ltd., 2010–2011"
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "Номер, який слід викликати"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "Панель набору"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "Інтерфейс здійснення дзвінків KDE Telepathy"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "Повісити слухавку"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "Утримувати зв’язок"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "Вимкнути звук"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "Показати моє відео"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "Показати панель набору номера"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "Дзвінок"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr ""
++"Вікно відеодзвінка приховано, але сам сеанс спілкування продовжується. "
++"Натисніть, щоб відновити вікно."
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "Мультимедіа"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "Головна панель"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
diff --cc po/zh_CN/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..bb0b374
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,420 @@@
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kdeorg
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-08-31 05:17-0400
"
++"Last-Translator: guoyunhebrave <guoyunhebrave at gmail.com>
"
++"Language-Team: Chinese Simplified
"
++"Language: zh_CN
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
++"X-Generator: crowdin.com
"
++"X-Crowdin-Project: kdeorg
"
++"X-Crowdin-Language: zh-CN
"
++"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/kdenetwork/ktp-call-ui.pot
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Xuetian Weng"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "wengxt at gmail.com"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "收到视频呼叫"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 正在请求与您进行视频呼叫</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "收到呼叫"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 正在呼叫您</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "应答"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "拒绝"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "以 %1 呼叫"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "正在连接..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "响铃中..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "对方用户已接受呼叫,正在等待连接..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "对话中..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "远程联系人结束了呼叫。"
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "远程联系人拒绝了呼叫。"
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "远程联系人没有应答。"
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "无效的号码或联系人。"
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "您没有足够的余额进行此次呼叫。"
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "您没有权限进行此次呼叫。"
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "呼叫的联系人正忙。"
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "内部组件错误。"
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "远程服务错误。"
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "网络错误。"
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "处理解码器失败"
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "不支持的媒体类型。"
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "连接错误。"
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "未知错误。"
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "已断开连接。"
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "已断开连接:%1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "显示我的视频"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "显示拨号盘"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "隐藏窗口"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "恢复窗口"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "发送视频"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "静音"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "挂起"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "挂机"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "全屏"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "暂停呼叫时发成错误"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "呼叫已挂起"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr "挂起呼叫失败:有些设备不可用"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "未知错误"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "挂起呼叫..."
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "恢复呼叫..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "内部错误"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "呼叫"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "窗口"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "正在载入账户..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "错误:载入账户失败"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr "无法找到合适的账户。请确认您已在线并且您配置的账户支持音频或视频呼叫"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "启动呼叫失败。"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "账户:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "号码 / 联系人 URI:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "语音呼叫"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "视频呼叫"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "进行呼叫"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "KDE Telepathy 呼叫界面"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "KDE 的 VoIP 客户端"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "呼叫号码"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "拨号盘"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "KDE Telepathy 呼叫界面"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "挂断"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "挂起"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "静音"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "显示我的视频"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "显示拨号盘"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "正在呼叫"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr "视频呼叫窗口已被隐藏,但是呼叫将会继续。点击恢复。"
diff --cc po/zh_TW/ktp-call-ui.po
index 0000000,0000000..629616d
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW/ktp-call-ui.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,592 @@@
++#
++# Franklin Weng <franklin at goodhorse.idv.tw>, 2012, 2013.
++# Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>, 2016, 2017.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kcall
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-03-24 02:42+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-03-23 20:47+0800
"
++"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>
"
++"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: zh_TW
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++
++#, kde-format
++msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++msgid "Your names"
++msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin), Jeff Huang"
++
++#, kde-format
++msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++msgid "Your emails"
++msgstr "franklin at goodhorse.idv.tw, s8321414 at gmail.com"
++
++#: src/approver.cpp:40
++#, kde-format
++msgid "Incoming video call"
++msgstr "視訊呼叫"
++
++#: src/approver.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
++msgstr "<p>%1 正在請求跟您視訊</p>"
++
++#: src/approver.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "Incoming call"
++msgstr "來電呼叫"
++
++#: src/approver.cpp:44
++#, kde-format
++msgid "<p>%1 is calling you</p>"
++msgstr "<p>%1 正在呼叫您</p>"
++
++#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
++#, kde-format
++msgctxt "action, answers the incoming call"
++msgid "Answer"
++msgstr "答案"
++
++#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
++#, kde-format
++msgctxt "action, rejects the incoming call"
++msgid "Reject"
++msgstr "拒絕"
++
++#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
++#, kde-format
++msgid "Call with %1"
++msgstr "呼叫 %1"
++
++#: src/call-window.cpp:127
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connecting..."
++msgstr "連接中..."
++
++#: src/call-window.cpp:131
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
++msgid "Ringing..."
++msgstr "響鈴中..."
++
++#: src/call-window.cpp:135
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
++msgstr "遠端使用者接受了呼叫。等待連線中..."
++
++#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Talking..."
++msgstr "談話中..."
++
++#: src/call-window.cpp:160
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact ended the call."
++msgstr "遠端聯絡人結束了通話。"
++
++#: src/call-window.cpp:167
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact rejected the call."
++msgstr "遠端聯絡人拒絕了通話。"
++
++#: src/call-window.cpp:172
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact didn't answer."
++msgstr "遠端聯絡人未回覆。"
++
++#: src/call-window.cpp:176
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Invalid number or contact."
++msgstr "不合法的編號或聯絡人。"
++
++#: src/call-window.cpp:180
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have enough balance to make this call."
++msgstr "您沒有足夠的餘額進行呼叫。"
++
++#: src/call-window.cpp:182
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "You don't have permission to make this call."
++msgstr "您沒有足夠的權限進行呼叫。"
++
++#: src/call-window.cpp:187
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote contact is currently busy."
++msgstr "遠端聯絡人忙線中。"
++
++#: src/call-window.cpp:191
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Internal component error."
++msgstr "內部組件錯誤。"
++
++#: src/call-window.cpp:194
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Remote service error."
++msgstr "遠端服務錯誤。"
++
++#: src/call-window.cpp:197
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Network error."
++msgstr "網路錯誤。"
++
++#: src/call-window.cpp:201
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Failed to negotiate codecs."
++msgstr "與編解碼器協商失敗。"
++
++#: src/call-window.cpp:203
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unsupported media type."
++msgstr "不支援的媒體類型。"
++
++#: src/call-window.cpp:207
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Connectivity error."
++msgstr "連線錯誤。"
++
++#: src/call-window.cpp:211
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Unknown error."
++msgstr "未知的錯誤。"
++
++#: src/call-window.cpp:216
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Disconnected."
++msgstr "已斷線。"
++
++#: src/call-window.cpp:220
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
++msgid "Disconnected: %1"
++msgstr "已斷線:%1"
++
++#: src/call-window.cpp:366
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show my video"
++msgstr "顯示我自己的影像"
++
++#: src/call-window.cpp:372
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Show dialpad"
++msgstr "顯示撥號盤"
++
++#: src/call-window.cpp:378
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hide window"
++msgstr "隱藏視窗"
++
++#: src/call-window.cpp:383
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Restore window"
++msgstr "復原視窗"
++
++#: src/call-window.cpp:388
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Send video"
++msgstr "傳送影像"
++
++#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Mute"
++msgstr "靜音"
++
++#: src/call-window.cpp:399
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hold"
++msgstr "保留"
++
++#: src/call-window.cpp:405
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Hangup"
++msgstr "掛斷"
++
++#: src/call-window.cpp:409
++#, kde-format
++msgctxt "@action"
++msgid "Full Screen"
++msgstr "全螢幕"
++
++#: src/call-window.cpp:495
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "There was an error while pausing the call"
++msgstr "暫停通話時發生錯誤"
++
++#: src/call-window.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Call held"
++msgstr "通話已暫停"
++
++#: src/call-window.cpp:510
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
++msgstr "暫停通話時失敗:某些裝置無法使用"
++
++#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Unknown error"
++msgstr "未知的錯誤"
++
++#: src/call-window.cpp:536
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Putting the call on hold..."
++msgstr "暫停通話"
++
++#: src/call-window.cpp:542
++#, kde-format
++msgctxt "@info:status"
++msgid "Resuming the call..."
++msgstr "回復通話中..."
++
++#: src/call-window.cpp:548
++#, kde-format
++msgctxt "@info:error"
++msgid "Internal Error"
++msgstr "內部錯誤"
++
++#. i18n: ectx: Menu (call)
++#: src/callwindowui.rc:11
++#, kde-format
++msgid "Call"
++msgstr "呼叫"
++
++#. i18n: ectx: Menu (window)
++#: src/callwindowui.rc:22
++#, kde-format
++msgid "Window"
++msgstr "視窗"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
++#, kde-format
++msgid "Loading accounts..."
++msgstr "載入帳號中..."
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Error: Failed to load accounts"
++msgstr "錯誤:載入帳號失敗"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
++#, kde-format
++msgid ""
++"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
++"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
++msgstr "找不到可用的帳號。請確認您已上線,並且您設定的帳號支援語音與視訊呼叫"
++
++#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
++#, kde-format
++msgid "Failed to start call."
++msgstr "啟動呼叫失敗。"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
++#, kde-format
++msgid "Account:"
++msgstr "帳號:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
++#, kde-format
++msgid "Number / Contact URI:"
++msgstr "號碼 / 聯繫網址:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
++#, kde-format
++msgid "Audio Call"
++msgstr "語音通話"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
++#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
++#, kde-format
++msgid "Video Call"
++msgstr "視訊通話"
++
++#: src/dialout/main-window.cpp:28
++#, kde-format
++msgid "Make a call"
++msgstr "執行呼叫"
++
++#: src/dialout/main.cpp:32
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
++msgstr "KDE Telepathy 通話介面"
++
++#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
++#, kde-format
++msgid "VoIP client by KDE"
++msgstr "由 KDE 開發的 VoIP 客戶端程式"
++
++#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
++#, kde-format
++msgid ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++msgstr ""
++"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis
"
++"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
++
++#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
++#, kde-format
++msgctxt "@info:credit"
++msgid "George Kiagiadakis"
++msgstr "George Kiagiadakis"
++
++#: src/dialout/main.cpp:49
++#, kde-format
++msgid "The number to call"
++msgstr "通話號碼"
++
++#: src/dtmf-qml.cpp:45
++#, kde-format
++msgid "Dialpad"
++msgstr "撥號盤"
++
++#: src/main.cpp:41
++#, kde-format
++msgid "KDE Telepathy Call Ui"
++msgstr "KDE Telepathy 通話介面"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
++#, kde-format
++msgid "Hangup"
++msgstr "掛斷"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
++#, kde-format
++msgid "Hold"
++msgstr "保留"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
++#, kde-format
++msgid "Mute"
++msgstr "靜音"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
++#, kde-format
++msgid "Show My Video"
++msgstr "顯示我自己的影像"
++
++#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
++#, kde-format
++msgid "Show Dialpad"
++msgstr "顯示撥號盤"
++
++#: src/qml/Main.qml:80
++#, kde-format
++msgid "Calling"
++msgstr "正在呼叫"
++
++#: src/systemtray-icon.cpp:34
++#, kde-format
++msgid ""
++"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
++"Click to restore."
++msgstr "影像視窗已被隱藏,但是通話仍保留著。點擊可以回復。"
++
++#~ msgid "Media"
++#~ msgstr "媒體"
++
++#~ msgid "Main Toolbar"
++#~ msgstr "主工具列"
++
++#~ msgid "1"
++#~ msgstr "1"
++
++#~ msgid "2"
++#~ msgstr "2"
++
++#~ msgid "3"
++#~ msgstr "3"
++
++#~ msgid "4"
++#~ msgstr "4"
++
++#~ msgid "5"
++#~ msgstr "5"
++
++#~ msgid "6"
++#~ msgstr "6"
++
++#~ msgid "7"
++#~ msgstr "7"
++
++#~ msgid "8"
++#~ msgstr "8"
++
++#~ msgid "9"
++#~ msgstr "9"
++
++#~ msgid "*"
++#~ msgstr "*"
++
++#~ msgid "0"
++#~ msgstr "0"
++
++#~ msgid "#"
++#~ msgstr "#"
++
++#~ msgid "KCall"
++#~ msgstr "KCall"
++
++#, fuzzy
++#~| msgctxt "@title:tab"
++#~| msgid "&Contact list"
++#~ msgid "Contrast"
++#~ msgstr "聯絡人清單(&C)"
++
++#, fuzzy
++#~| msgid "Participants"
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Show participants"
++#~ msgstr "參與者"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Status"
++#~ msgstr "狀態"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Available"
++#~ msgstr "可呼叫"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Away"
++#~ msgstr "離開"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Be right back"
++#~ msgstr "馬上回來"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Busy"
++#~ msgstr "忙碌中"
++
++#, fuzzy
++#~| msgctxt "@action:inmenu"
++#~| msgid "Do not distrurb"
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Do not disturb"
++#~ msgstr "請勿打擾"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Extended Away"
++#~ msgstr "延伸離開"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Invisible"
++#~ msgstr "隱身"
++
++#~ msgctxt "@action:inmenu"
++#~ msgid "Offline"
++#~ msgstr "離線"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Waiting for account information..."
++#~ msgstr "等待帳號資訊中..."
++
++#, fuzzy
++#~| msgctxt "@info:status"
++#~| msgid "Connecting..."
++#~ msgctxt "protocol - display name (Connecting)"
++#~ msgid "%1 - %2 (Connecting)"
++#~ msgstr "連接中..."
++
++#~ msgctxt "@title:window"
++#~ msgid "KCall"
++#~ msgstr "KCall"
++
++#, fuzzy
++#~| msgctxt "@info:status"
++#~| msgid "Disconnected."
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Connected"
++#~ msgstr "已斷線。"
++
++#, fuzzy
++#~| msgctxt "@info:status"
++#~| msgid "Disconnected."
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Disconnect"
++#~ msgstr "已斷線。"
++
++#, fuzzy
++#~| msgctxt "@info:status"
++#~| msgid "Connecting..."
++#~ msgctxt "@action"
++#~ msgid "Connect"
++#~ msgstr "連接中..."
++
++#~ msgid "Volume"
++#~ msgstr "音量"
++
++#~ msgid "Speakers"
++#~ msgstr "揚聲器"
++
++#~ msgid "Microphone"
++#~ msgstr "麥克風"
++
++#~ msgid "Participants"
++#~ msgstr "參與者"
++
++#~ msgctxt "@title:tab"
++#~ msgid "&Contact list"
++#~ msgstr "聯絡人清單(&C)"
++
++#, fuzzy
++#~| msgctxt "@title:tab"
++#~| msgid "&Contact list"
++#~ msgid "Contact handle"
++#~ msgstr "聯絡人清單(&C)"
++
++#~ msgctxt "@info:status"
++#~ msgid "Hanging up..."
++#~ msgstr "掛斷中..."
++
++#, fuzzy
++#~| msgctxt "@info:status"
++#~| msgid "Disconnected with error."
++#~ msgid "Channel closed with error: %1"
++#~ msgstr "發生錯誤而斷線。"
++
++#~ msgid "Ignore"
++#~ msgstr "忽略"
++
++#, fuzzy
++#~| msgid "Dialpad"
++#~ msgid "Dial"
++#~ msgstr "撥號盤"
--
ktp-call-ui packaging
More information about the pkg-kde-commits
mailing list