[SCM] ktp-contact-runner packaging branch, master, updated. debian/16.04.2-1-47-g3973a3e
Maximiliano Curia
maxy at moszumanska.debian.org
Tue Sep 12 14:08:12 UTC 2017
Gitweb-URL: http://git.debian.org/?p=pkg-kde/applications/ktp-contact-runner.git;a=commitdiff;h=c1063fb
The following commit has been merged in the master branch:
commit c1063fb4c12f6e85e7d4eccd2ce11fb1232f084c
Merge: a417893a7475eb1a019b9198cc4c7d809b9bc52a ca77350dd24ee33437175a7fc5ebcc4a823d13a3
Author: Maximiliano Curia <maxy at gnuservers.com.ar>
Date: Mon Sep 11 15:52:42 2017 +0200
New upstream version 17.08.1
CMakeLists.txt | 3 +-
plasma-runner-ktp-contact.desktop.cmake | 8 +-
po/ast/plasma_runner_ktp_contacts.po | 227 +++++++++++++++++++++++++
po/bs/plasma_runner_ktp_contacts.po | 232 ++++++++++++++++++++++++++
po/ca/plasma_runner_ktp_contacts.po | 234 ++++++++++++++++++++++++++
po/ca at valencia/plasma_runner_ktp_contacts.po | 234 ++++++++++++++++++++++++++
po/cs/plasma_runner_ktp_contacts.po | 230 +++++++++++++++++++++++++
po/da/plasma_runner_ktp_contacts.po | 232 ++++++++++++++++++++++++++
po/de/plasma_runner_ktp_contacts.po | 227 +++++++++++++++++++++++++
po/el/plasma_runner_ktp_contacts.po | 233 ++++++++++++++++++++++++++
po/en_GB/plasma_runner_ktp_contacts.po | 229 +++++++++++++++++++++++++
po/es/plasma_runner_ktp_contacts.po | 233 ++++++++++++++++++++++++++
po/et/plasma_runner_ktp_contacts.po | 229 +++++++++++++++++++++++++
po/fi/plasma_runner_ktp_contacts.po | 231 ++++++++++++++++++++++++++
po/fr/plasma_runner_ktp_contacts.po | 240 +++++++++++++++++++++++++++
po/ga/plasma_runner_ktp_contacts.po | 219 ++++++++++++++++++++++++
po/gl/plasma_runner_ktp_contacts.po | 234 ++++++++++++++++++++++++++
po/hu/plasma_runner_ktp_contacts.po | 231 ++++++++++++++++++++++++++
po/ia/plasma_runner_ktp_contacts.po | 229 +++++++++++++++++++++++++
po/it/plasma_runner_ktp_contacts.po | 235 ++++++++++++++++++++++++++
po/ja/plasma_runner_ktp_contacts.po | 216 ++++++++++++++++++++++++
po/kk/plasma_runner_ktp_contacts.po | 229 +++++++++++++++++++++++++
po/km/plasma_runner_ktp_contacts.po | 227 +++++++++++++++++++++++++
po/ko/plasma_runner_ktp_contacts.po | 228 +++++++++++++++++++++++++
po/lt/plasma_runner_ktp_contacts.po | 230 +++++++++++++++++++++++++
po/mr/plasma_runner_ktp_contacts.po | 219 ++++++++++++++++++++++++
po/nb/plasma_runner_ktp_contacts.po | 231 ++++++++++++++++++++++++++
po/nds/plasma_runner_ktp_contacts.po | 231 ++++++++++++++++++++++++++
po/nl/plasma_runner_ktp_contacts.po | 233 ++++++++++++++++++++++++++
po/nn/plasma_runner_ktp_contacts.po | 218 ++++++++++++++++++++++++
po/pa/plasma_runner_ktp_contacts.po | 219 ++++++++++++++++++++++++
po/pl/plasma_runner_ktp_contacts.po | 230 +++++++++++++++++++++++++
po/pt/plasma_runner_ktp_contacts.po | 233 ++++++++++++++++++++++++++
po/pt_BR/plasma_runner_ktp_contacts.po | 231 ++++++++++++++++++++++++++
po/ro/plasma_runner_ktp_contacts.po | 230 +++++++++++++++++++++++++
po/ru/plasma_runner_ktp_contacts.po | 233 ++++++++++++++++++++++++++
po/sk/plasma_runner_ktp_contacts.po | 227 +++++++++++++++++++++++++
po/sl/plasma_runner_ktp_contacts.po | 231 ++++++++++++++++++++++++++
po/sr/plasma_runner_ktp_contacts.po | 231 ++++++++++++++++++++++++++
po/sv/plasma_runner_ktp_contacts.po | 232 ++++++++++++++++++++++++++
po/tr/plasma_runner_ktp_contacts.po | 231 ++++++++++++++++++++++++++
po/ug/plasma_runner_ktp_contacts.po | 219 ++++++++++++++++++++++++
po/uk/plasma_runner_ktp_contacts.po | 239 ++++++++++++++++++++++++++
po/zh_CN/plasma_runner_ktp_contacts.po | 219 ++++++++++++++++++++++++
po/zh_TW/plasma_runner_ktp_contacts.po | 219 ++++++++++++++++++++++++
src/contactrunner.cpp | 34 +++-
src/contactrunner.h | 5 +
47 files changed, 9890 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --cc CMakeLists.txt
index a4fde4e,2107035..f181881
--- a/CMakeLists.txt
+++ b/CMakeLists.txt
@@@ -57,3 -57,3 +57,4 @@@ install (FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_D
feature_summary(WHAT ALL FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES)
++ki18n_install(po)
diff --cc po/ast/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..f27d671
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ast/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,227 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# enolp <enolp at softastur.org>, 2016, 2017.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-01-04 03:26+0100
"
++"Last-Translator: enolp <enolp at softastur.org>
"
++"Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>
"
++"Language: ast
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Alcuentra tolos contautos MI de concasen con :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Alcuentra tolos contautos que concasen con :q: que seyan capaces a facer "
++"llamaes y usa les llamaes como aición por defeutu."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Alcuentra tolos contautos que concasen con :q: que seyan capaces a facer "
++"videollamaes y usa les videollamaes como aición por defeutu."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Alcuentra tolos contautos que concasen con :q: que seyan capaces a recibir "
++"ficheros y unvia ficheros como aición por defeutu."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Alcuentra tolos contautos que concasen con :q: que seyan capaces a compartir "
++"d'escritoriu ya fita la compartición d'escritoriu como aición por defeutu."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Camuda l'estáu de MI y afitar mensaxe d'estáu."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "connect"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Coneuta toles cuentes de MI"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "disconnect"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Desconeuta toles cuentes de MI"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Aniciar charra"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Aniciar llamada"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Aniciar videollamada"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Unviar ficheru(os)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Compartir el mio escritoriu"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Abrir el visor de rexistros"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Escueyi los ficheros pa unviar a %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "en llinia"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "ausente"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "ocupáu"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "anubríu"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "fuera de llinia"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Afita l'estau de MI a «en llinia»"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Afita l'estau de MI a «ausente»"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Afita l'estau de MI a «ocupáu»"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Afita l'estau de MI a «anubríu»"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Afita l'estau de MI a «fuera de llinia»"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Mensaxe d'estáu: %1"
diff --cc po/bs/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..04d0dfc
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/bs/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,232 @@@
++# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
++# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
++# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
++# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, 2012.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2012-12-09 14:36+0000
"
++"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>
"
++"Language-Team: Bosnian <bs at li.org>
"
++"Language: bs
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:22+0000
"
++"X-Generator: Launchpad (build 16807)
"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
++"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Nalazi sve IM kontakte koji se slažu s :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Nalazi sve kontakte koji se slažu s :q: , a sposobni su za tekstualno "
++"ćaskanje (podrazumijevano ponašanje)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Nalazi sve kontakte koji se slažu s :q: , a sposobni su za zvučne pozive i "
++"koriste zvučne pozive kao podrazumijevanu akciju."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Nalazi sve kontakte koji se slažu s :q: , a sposobni su za video pozive i "
++"koriste video pozive kao podrazumijevanu akciju."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Nalazi sve kontakte koji se slažu s :q: , a sposobni su za slanje datoteka i "
++"koriste slanje datoteka kao podrazumijevanu akciju."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Nalazi sve kontakte koji se slažu s :q: , a sposobni su za dijeljenje radne "
++"površine i koriste dijeljenje radne površine kao podrazumijevanu akciju."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Otvori preglednik dnevnika za :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "im"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Promijeni IM status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<statusn a poruka>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Promijeni IM status i postavi statusnu poruku."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "connect"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Poveži sve IM naloge"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "disconnect"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Odspoji sve IM naloge"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Započni tekstualni razgovor"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Započni audio poziv"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Započni video poziv"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Šalji datoteke"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Podjeli moju radnu površinu"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Otcori preglednik dnevnika"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Izaberite datoteke za slanje ka %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "na vezi"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "odsutan"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "zauzet"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "skriven"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "van veze"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Postavi IM status na prisutan"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Postavi IM status na otsutan"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Postavi IM status na zauzet"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Postavi IM status na skriven"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Postavi IM status na odspojen"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Statusna poruka: %1"
diff --cc po/ca/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..5154f07
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ca/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,234 @@@
++# Translation of plasma_runner_ktp_contacts.po to Catalan
++# Copyright (C) 2012-2016 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
++# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
++#
++# Josep Ma. Ferrer <txemaq at gmail.com>, 2012, 2014.
++# Antoni Bella Pérez <antonibella5 at yahoo.com>, 2016.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: plasma_runner_ktp_contacts
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2016-09-08 20:52+0100
"
++"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5 at yahoo.com>
"
++"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca at kde.org>
"
++"Language: ca
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Cerca tots els contactes de MI que coincideixin amb :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Cerca tots els contactes que coincideixin amb :q: que puguin fer xats de "
++"text (comportament per defecte)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Cerca tots els contactes que coincideixin amb :q: que puguin fer xats "
++"d'àudio i usin les trucades d'àudio com a acció per defecte."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Cerca tots els contactes que coincideixin amb :q: que puguin fer xats de "
++"vídeo i usin les trucades de vídeo com a acció per defecte."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Cerca tots els contactes que coincideixin amb :q: que puguin rebre/enviar "
++"fitxers com a acció per defecte."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Cerca tots els contactes que coincideixin amb :q: que puguin compartir "
++"l'escriptori i estableixin la compartició d'escriptori com a acció per "
++"defecte."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Obre el visor del registre de :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "mi"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "estat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Canvia l'estat de la MI"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "estat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<missatge d'estat>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Canvia l'estat de la MI i estableix el missatge d'estat."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "connecta"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Connecta tots els comptes de MI"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "desconnecta"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Desconnecta tots els comptes de MI"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Inici de xat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Inici de trucada d'àudio"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Inici de trucada de vídeo"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Envia fitxer/s"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Comparteix el meu escriptori"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Obre el visor del registre"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Seleccioneu els fitxers a enviar a %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "en línia"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "absent"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "ocupat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "ocult"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "desconnectat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Estableix l'estat de la MI a connectat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Estableix l'estat de la MI a absent"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Estableix l'estat de la MI a ocupat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Estableix l'estat de la MI a ocult"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Estableix l'estat de la MI a desconnectat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Missatge d'estat: %1"
diff --cc po/ca at valencia/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..a17e799
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ca at valencia/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,234 @@@
++# Translation of plasma_runner_ktp_contacts.po to Catalan (Valencian)
++# Copyright (C) 2012-2016 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
++# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
++#
++# Josep Ma. Ferrer <txemaq at gmail.com>, 2012, 2014.
++# Antoni Bella Pérez <antonibella5 at yahoo.com>, 2016.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: plasma_runner_ktp_contacts
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2016-09-08 20:52+0100
"
++"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5 at yahoo.com>
"
++"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca at kde.org>
"
++"Language: ca at valencia
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Busca tots els contactes de MI que coincidisquen amb :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Busca tots els contactes que coincidisquen amb :q: que puguen fer xats de "
++"text (comportament per defecte)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Busca tots els contactes que coincidisquen amb :q: que puguen fer xats "
++"d'àudio i usin les trucades d'àudio com a acció per defecte."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Busca tots els contactes que coincidisquen amb :q: que puguen fer xats de "
++"vídeo i usin les trucades de vídeo com a acció per defecte."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Busca tots els contactes que coincidisquen amb :q: que puguen rebre/enviar "
++"fitxers com a acció per defecte."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Busca tots els contactes que coincidisquen amb :q: que puguen compartir "
++"l'escriptori i establisquen la compartició d'escriptori com a acció per "
++"defecte."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Obri el visor del registre de :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "mi"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "estat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Canvia l'estat de la MI"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "estat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<missatge d'estat>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Canvia l'estat de la MI i estableix el missatge d'estat."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "connecta"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Connecta tots els comptes de MI"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "desconnecta"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Desconnecta tots els comptes de MI"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Inici de xat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Inici de trucada d'àudio"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Inici de trucada de vídeo"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Envia fitxer/s"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Comparteix el meu escriptori"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Obri el visor del registre"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Seleccioneu els fitxers a enviar a %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "en línia"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "absent"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "ocupat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "ocult"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "desconnectat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Estableix l'estat de la MI a connectat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Estableix l'estat de la MI a absent"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Estableix l'estat de la MI a ocupat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Estableix l'estat de la MI a ocult"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Estableix l'estat de la MI a desconnectat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Missatge d'estat: %1"
diff --cc po/cs/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..6c03ef3
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/cs/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,230 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Vit Pelcak <vit at pelcak.org>, 2012.
++# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal at gmail.com>, 2012.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2012-12-01 07:21+0100
"
++"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal at gmail.com>
"
++"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: cs
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Najde všechny kontakty komunikátoru odpovídající :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Najde všechny kontakty odpovídající :q:, kteří mohou používat textovou "
++"komunikaci (výchozí chování)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Najde všechny kontakty odpovídající :q:, kteří mohou používat zvukový hovor "
++"a použije zvukové hovory jako výchozí činnost."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Najde všechny kontakty odpovídající :q:, kteří mohou používat video hovor a "
++"použije video hovory jako výchozí činnost."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Najde všechny kontakty odpovídající :q:, kteří mohou přijímat soubory a "
++"použije odesílání souborů jako výchozí činnost."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Najde všechny kontakty odpovídající :q:, kteří mohou sdílet plochu a použije "
++"sdílení plochy jako výchozí činnost."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Otevřít prohlížeč záznamů pro :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "im"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "stav"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Změnit stav komunikátoru"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "stav"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<stavová zpráva>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Změnit stav komunikátoru a nastavit stavovou zprávu."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "připojit se"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Připojit všechny účty komunikátoru"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "odpojit"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Odpojit všechny účty komunikátoru"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Zahájit rozhovor"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Zahájit zvukový hovor"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Zahájit video hovor"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Poslat soubor(y)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Sdílet plochu"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Otevřít prohlížeč záznamů"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Vyberte soubory pro poslání %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "připojen"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "pryč"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "zaneprázdněn"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "skrytý"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "odpojen"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Nastavit stav komunikátoru na připojen"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Nastavit stav komunikátoru na pryč"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Nastavit stav komunikátoru na zaneprázdněný"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Nastavit stav komunikátoru na skrytý"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Nastavit stav komunikátoru na odpojen"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Zpráva stavu: %1"
diff --cc po/da/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..3bef0e4
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/da/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,232 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Martin Schlander <mschlander at opensuse.org>, 2012.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2012-08-04 09:54+0200
"
++"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander at opensuse.org>
"
++"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>
"
++"Language: da
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.2
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Finder alle IM-kontakter som matcher :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Finder alle kontakter som matcher :q:, som kan føre tekst-chat "
++"(standardopførsel)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Finder alle kontakter som matcher :q:, som kan udføre lydopkald og bruger "
++"lydopkald som standardhandling."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Finder alle kontakter som matcher :q:, som kan udføre videoopkald og bruger "
++"videoopkald som standardhandling."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Finder alle kontakter som matcher :q:, som kan modtage filer og sender fil "
++"som standardhandling."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Finder alle kontakter som matcher :q:, som kan dele skrivebordet og sætter "
++"deling af skrivebord som standardhandling."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Åbn logfremviseren for :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "im"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Skift IM-status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<statusbesked>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Skift IM-status og angiv en statusbesked."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "forbind"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Forbind alle IM-konti"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "afbryd"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Afbryder alle IM-konti"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Start chat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Start lydopkald"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Start videoopkald"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Send filer"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Del mit skrivebord"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Åbn logfremviseren"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Vælg filer der skal sendes til %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "online"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "borte"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "optaget"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "skjult"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "offline"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Sæt IM-status til online"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Sæt IM-status til borte"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Sæt IM-status til optaget"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Sæt IM-status til skjult"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Sæt IM-status til offline"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Statusbesked: %1"
++
++#~ msgid "A keyword to change IM status"
++#~ msgstr "Et nøgleord til at ændre IM-status"
diff --cc po/de/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..3c6938c
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/de/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,227 @@@
++# Frederik Schwarzer <schwarzer at kde.org>, 2012.
++# Burkhard Lück <lueck at hube-lueck.de>, 2012, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-contactrunner
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-01-25 20:21+0100
"
++"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck at hube-lueck.de>
"
++"Language-Team: German <kde-i18n-de at kde.org>
"
++"Language: de
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Sucht nach allen Instant-Messenger-Kontakten, die auf :q: passen."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Sucht nach allen Kontakten, die auf :q: passen und imstande sind, Text-Chats "
++"entgegen zu nehmen (Standardverhalten)."
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Sucht nach allen Kontakten, die auf :q: passen und imstande sind, Anrufe "
++"entgegen zu nehmen. Anruf ist die Standardaktion."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Sucht nach allen Kontakten, die auf :q: passen und imstande sind, Video-"
++"Anrufe entgegen zu nehmen. Video-Anruf ist die Standardaktion."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Sucht nach allen Kontakten, die auf :q: passen und imstande sind, Dateien "
++"entgegen zu nehmen. Dateiübertragung ist die Standardaktion."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Sucht nach allen Kontakten, die auf :q: passen und imstande sind, ihre "
++"Arbeitsfläche freizugeben. Arbeitsflächenfreigabe ist die Standardaktion."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Öffnet den Protokollbetrachter für :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "im"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "IM-Status ändern"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<Statusmeldung>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Ändert den IM-Status und legt die Statusmeldung fest."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "verbinden"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Alle IM-Zugänge verbinden"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "trennen"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Alle IM-Zugänge trennen"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Chat starten"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Anruf starten"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Video-Anruf starten"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Datei(en) senden"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Arbeitsfläche freigeben"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Protokollbetrachter öffnen"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Dateien auswählen, um sie an %1 zu senden"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "online"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "abwesend"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "beschäftigt"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "ausgeblendet"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "offline"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Setzt den IM-Status auf Online"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Setzt den IM-Status auf Abwesend"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Setzt den IM-Status auf Beschäftigt"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Setzt den IM-Status auf Ausgeblendet"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Setzt den IM-Status auf Offline"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Statusmeldung: %1"
diff --cc po/el/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..6a99521
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/el/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,233 @@@
++# ktp-contactrunner.po translation el
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Stelios <sstavra at gmail.com>, 2012.
++# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2012.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-contactrunner
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2012-09-02 08:06+0200
"
++"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>
"
++"Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>
"
++"Language: el
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.4
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Βρίσκει όλες τις επαφές στιγμιαίων μηνυμάτων που ταιριάζουν με :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Βρίσκει όλες τις επαφές που ταιριάζουν με :q: και που έχουν δυνατότητα "
++"συνομιλίας με κείμενο (προκαθορισμένη συμπεριφορά)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Βρίσκει όλες τις επαφές που ταιριάζουν με :q: και που έχουν δυνατότητα "
++"ηχητικών κλήσεων και χρησιμοποιούν ηχητικές κλήσεις ως προκαθορισμένη "
++"ενέργεια."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Βρίσκει όλες τις επαφές που ταιριάζουν με :q: και που έχουν δυνατότητα "
++"οπτικών κλήσεων και χρησιμοποιούν οπτικές κλήσεις ως προκαθορισμένη ενέργεια."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Βρίσκει όλες τις επαφές που ταιριάζουν με :q: και που έχουν δυνατότητα λήψης "
++"αρχείων και στέλνουν αρχεία ως προκαθορισμένη ενέργεια."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Βρίσκει όλες τις επαφές που ταιριάζουν με :q: και που έχουν δυνατότητα "
++"διαμοιρασμού της επιφάνειας εργασίας και ρυθμίζουν την κοινή χρήση της "
++"επιφάνειας εργασίας ως προκαθορισμένη ενέργεια."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Άνοιγμα της προβολής καταγραφών για :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "im"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Αλλαγή IM κατάστασης"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "κατάσταση"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<μήνυμα κατάστασης>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Αλλαγή IM κατάστασης και ορισμός μηνύματος κατάστασης."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "σύνδεση"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Σύνδεση με όλους τους IM λογαριασμούς"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "αποσύνδεση"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Αποσύνδεση από όλους τους IM λογαριασμούς"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Έναρξη συνομιλίας"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Έναρξη ηχητικής κλήσης"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Έναρξη οπτικής κλήσης"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Αποστολή αρχείων"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Άνοιγμα της προβολής καταγραφών"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Επιλογή αρχείων για αποστολή στο %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "σε σύνδεση"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "αλλού"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "απασχολημένος"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "απόκρυψη"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "εκτός σύνδεσης"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Ορισμός IM κατάστασης σε σύνδεση"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Ορισμός IM κατάστασης σε αλλού"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Ορισμός IM κατάστασης σε απασχολημένος"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Ορισμός IM κατάστασης σε απόκρυψη"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Ορισμός IM κατάστασης σε εκτός σύνδεσης"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Μήνυμα κατάστασης: %1"
diff --cc po/en_GB/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..99a53f8
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/en_GB/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,229 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Steve Allewell <steve.allewell at gmail.com>, 2014, 2016.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2016-09-17 12:52+0000
"
++"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell at gmail.com>
"
++"Language-Team: English <kde-l10n-en_gb at kde.org>
"
++"Language: en_GB
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Finds all IM contacts matching :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behaviour)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Open the log viewer for :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "IM"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Change IM status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<status message>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Change IM status and set status message."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "connect"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Connect all IM accounts"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "disconnect"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Disconnect all IM accounts"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Start Chat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Start Audio Call"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Start Video Call"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Send file(s)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Share My Desktop"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Open the log viewer"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Choose files to send to %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "online"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "away"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "busy"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "hidden"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "offline"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Set IM status to online"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Set IM status to away"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Set IM status to busy"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Set IM status to hidden"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Set IM status to offline"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Status message: %1"
diff --cc po/es/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..0df5145
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/es/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,233 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Eloy Cuadra <ecuadra at eloihr.net>, 2012.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2012-08-04 13:08+0200
"
++"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra at eloihr.net>
"
++"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es at kde.org>
"
++"Language: es
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.4
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Encuentra todos los contactos de MI que coinciden con :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Encuentra todos los contactos que coinciden con :q: y que pueden realizar "
++"charlas de texto (comportamiento por omisión)."
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Encuentra todos los contactos que coinciden con :q: y que pueden hacer "
++"llamadas de audio y usa las llamadas de audio como la acción por omisión."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Encuentra todos los contactos que coinciden con :q: y que pueden hacer "
++"llamadas de vídeo y usa las llamadas de vídeo como la acción por omisión."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Encuentra todos los contactos que coinciden con :q: y que son capaces de "
++"recibir archivos y fija enviar archivo como acción por omisión."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Encuentra todos los contactos que coinciden con :q: y que son capaces de "
++"compartir el escritorio y fija la compartición del escritorio como la acción "
++"por omisión."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Abrir el visor del registro para :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "mi"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "estado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Cambiar el estado de MI"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "estado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<mensaje de estado>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Cambiar el estado de MI y fijar el mensaje de estado."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "conectar"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Conectar todas las cuentas de MI"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "desconectar"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Desconectar todas las cuentas de MI"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Iniciar charla"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Iniciar llamada de audio"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Iniciar llamada de vídeo"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Enviar archivo(s)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Compartir mi escritorio"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Abrir el visor del registro"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Escoja los archivos a enviar a %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "conectado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "ausente"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "ocupado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "oculto"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "no conectado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Fijar el estado de MI a conectado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Fijar el estado de MI a ausente"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Fijar el estado de MI a ocupado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Fijar el estado de MI a oculto"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Fijar el estado de MI a no conectado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Mensaje de estado: %1"
++
++#~ msgid "A keyword to change IM status"
++#~ msgstr "Una palabra clave para cambiar el estado de MI"
diff --cc po/et/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..99579f6
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/et/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,229 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Marek Laane <bald at smail.ee>, 2012.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2012-10-08 20:44+0300
"
++"Last-Translator: Marek Laane <bald at smail.ee>
"
++"Language-Team: Estonian <kde-et at linux.ee>
"
++"Language: et
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Kõigi kiirsuhtluskontaktide leidmine :q: järgi."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Kõigi kontaktide leidmine :q: järgi, kes suudavad pidada tekstivestlust "
++"(vaikimisi käitumine)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Kõigi kontaktide leidmine :q: järgi, kes suudavad pidada helikõnesid ja "
++"kellel on helikõne vaikimisi toiming."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Kõigi kontaktide leidmine :q: järgi, kes suudavad pidada videokõnesid ja "
++"kellel on videokõne vaikimisi toiming."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Kõigi kontaktide leidmine :q: järgi, kes suudavad vastu võtta faile ja kel "
++"on faili saatmine vaikimisi toiming."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Kõigi kontaktide leidmine :q: järgi, kes suudavad jagada töölauda ja kel on "
++"töölaua jagamine vaikimisi toiming."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr ":q: loginäitaja avamine"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "im"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "olek"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Kiirsuhtlusoleku muutmine"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "olek"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<olekusõnum>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Kiirsuhtlusoleku muutmine ja olekusõnumi määramine."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "ühenda"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Kõigi kiirsuhtluskontode ühendamine"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "lahuta"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Kõigi kiirsuhtluskontode lahutamine"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Alusta vestlust"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Alusta häälkõnet"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Alusta videokõnet"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Saada fail(e)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Jaga mu töölauda"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Ava loginäitaja"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Kasutajale %1 saadetavate failide valimine"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "võrgus"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "eemal"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "hõivatud"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "peidetud"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "võrgust väljas"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Kiirsuhtlusolekuks määratakse võrgus"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Kiirsuhtlusolekuks määratakse eemal"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Kiirsuhtlusolekuks määratakse hõivatud"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Kiirsuhtlusolekuks määratakse peidetud"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Kiirsuhtlusolekuks määratakse võrgust väljas"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Olekusõnum: %1"
diff --cc po/fi/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..c9fe760
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/fi/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,231 @@@
++# KDE Finnish translation sprint participants:
++# Author: Artnay
++# Lasse Liehu <lasse.liehu at gmail.com>, 2013.
++# Tommi Nieminen <translator at legisign.org>, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: plasma_runner_ktp_contacts
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-11-08 17:37+0200
"
++"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator at legisign.org>
"
++"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: fi
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:21:15+0000
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Etsii kaikki hakua :q: vastaavat yhteystiedot"
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Etsii kaikki hakua :q: vastaavat yhteystiedot, jotka voivat osallistua "
++"tekstiviestintään (oletuskäyttäytyminen)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Etsii kaikki hakua :q: vastaavat yhteystiedot, jotka voivat vastaanottaa "
++"äänipuhelun, ja asettaa äänipuhelun oletustoimeksi."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Etsii kaikki hakua :q: vastaavat yhteystiedot, jotka voivat vastaanottaa "
++"videopuhelun, ja asettaa videopuhelun oletustoimeksi."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Etsii kaikki hakua :q: vastaavat yhteystiedot, jotka voivat vastaanottaa "
++"tiedostoja, ja asettaa tiedostojen lähetyksen oletustoimeksi."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Etsii kaikki hakua :q: vastaavat yhteystiedot, jotka voivat jakaa työpöydän, "
++"ja asettaa työpöytäjaon oletustoimeksi."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Avaa lokikatselin kohteelle :q:"
++
++# Tätä tuskin kannattaa muuttaa?
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "im"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "tila"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Vaihda pikaviestintilaa"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "tila"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<tilaviesti>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Vaihda pikaviestintilaa ja aseta tilaviesti."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "yhdistä"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Yhdistä kaikkiin pikaviestintileihin"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "katkaise"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Katkaise kaikki pikaviestintilit"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Aloita keskustelu"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Aloita äänipuhelu"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Aloita videopuhelu"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Lähetä tiedosto"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Jaa työpöytäni"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Avaa lokikatselin"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Valitse käyttäjälle %1 lähetettävät tiedostot"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "paikalla"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "poissa"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "varattu"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "piilossa"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "ei verkossa"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Aseta pikaviestintilaksi ”paikalla”"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Aseta pikaviestintilaksi ”poissa”"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Aseta pikaviestintilaksi ”varattu”"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Aseta pikaviestintilaksi ”piilossa”"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Aseta pikaviestintilaksi ”ei verkossa”"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Tilaviesti: %1"
diff --cc po/fr/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..8990c1f
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/fr/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,240 @@@
++# translation of plasma_runner_ktp_contacts.po to Français
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Joëlle Cornavin <jcorn at free.fr>, 2012.
++# xavier <xavier.besnard at neuf.fr>, 2013.
++# Maxime Corteel <mcorteel at gmail.com>, 2015.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: plasma_runner_ktp_contacts
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:11+0100
"
++"Last-Translator: Maxime Corteel <mcorteel at gmail.com>
"
++"Language-Team: French <kde-francophone at kde.org>
"
++"Language: fr
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"X-Environment: kde
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Text-Markup: kde4
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr ""
++"Recherche tous les contacts de messagerie instantanée correspondant à :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Recherche tous les contacts correspondant à :q:, capables de participer aux "
++"conversations écrites (comportement par défaut)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Recherche tous les contacts correspondant à :q:, capables de répondre à des "
++"appels audio et définit les appels audio comme action par défaut."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Recherche tous les contacts correspondant à :q:, capables de répondre à des "
++"appels vidéo et définit les appels vidéo comme action par défaut."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Recherche tous les contacts correspondant à:q:, capables de recevoir des "
++"fichiers et définit l'envoi de fichier comme action par défaut."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Recherche tous les contacts correspondant à :q:, capables de partager un "
++"bureau et définit le partage de bureau comme action par défaut."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Ouvrir l'afficheur de journaux pour :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "mi"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "état"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Changer l'état de la messagerie instantanée"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "état"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<message d'état>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr ""
++"Changez l'état de la messagerie instantanée et définissez le message d'état."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "se connecter"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Connecter tous les comptes de messagerie instantanée"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "se déconnecter"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Déconnecter tous les comptes de messagerie instantanée"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Démarrer une conversation"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Démarrer un appel audio"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Démarrer un appel vidéo"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Envoyer un ou plusieurs fichiers"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Partager mon bureau"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Ouvrir l'afficheur de journaux"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Choisir les fichiers à envoyer à %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "connecté(e)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "absent(e)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "occupé(e)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "masqué(e)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "déconnecté(e)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Associer l'état de la messagerie instantanée à « Connecté(e) »"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Associer l'état de la messagerie instantanée à « Absent(e) »"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Associer l'état de la messagerie instantanée à « Occupé(e) »"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Associer l'état de la messagerie instantanée à « Masqué(e) »"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Associer l'état de la messagerie instantanée à « Déconnecté(e) »"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Message d'état : %1"
++
++#~ msgid "A keyword to change IM status"
++#~ msgstr "Un mot clé pour changer l'état de la MI"
diff --cc po/ga/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..68bd3d6
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ga/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,219 @@@
++# Irish translation of ktp-contactrunner
++# Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the ktp-contactrunner package.
++# Kevin Scannell <kscanne at gmail.com>, 2012.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-contactrunner
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2012-05-14 16:25-0500
"
++"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne at gmail.com>
"
++"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux at lists.sourceforge.net>
"
++"Language: ga
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
++"3 : 4
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Roghnaigh comhaid le seoladh chuig %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr ""
diff --cc po/gl/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..dfcd22a
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/gl/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,234 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Xosé <xosecalvo at gmail.com>, 2012.
++# Miguel Branco <mgl.branco at gmail.com>, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-01-12 22:50+0100
"
++"Last-Translator: Miguel Branco <mgl.branco at gmail.com>
"
++"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>
"
++"Language: gl
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"X-Environment: kde
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Text-Markup: kde4
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Atopa todos os contactos de mensaxería que coincidan con :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Atopa todos os contactos que coincidan con :q: que sexan capaces de realizar "
++"conversas de texto (comportamento predeterminado)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Atopa todos os contactos que coincidan con :q: que sexan capaces de realizar "
++"chamadas con son e que as empreguen como acción acción predeterminada."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Atopa todos os contactos que coincidan con :q: que sexan capaces de realizar "
++"chamadas con vídeo e que as empreguen como acción acción predeterminada."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Atopa todos os contactos que coincidan con :q: que sexan capaces de recibir "
++"ficheiros e que envíen ficheiros como acción acción predeterminada."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Atopa todos os contactos que coincidan con :q: que sexan capaces de "
++"compartir o escritorio e que configuren a compartición do escritorio como "
++"acción acción predeterminada."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Abrir o visor do historial para :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "mi"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "estado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Cambiar o estado da mensaxería instantánea"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "estado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<mensaxe de estado>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Cambiar o estado da mensaxería instantánea e a mensaxe de estado."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "conectar"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Conectar todas as contas de mensaxería instantánea."
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "desconectar"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Desconectar todas as contas de mensaxería instantánea."
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Iniciar unha conversa"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Iniciar unha chamada de son"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Iniciar unha chamada de vídeo"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Enviar ficheiro(s)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Compartir o meu escritorio"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Abrir o visor do historial"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Escolla os ficheiros que enviar a %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "conectado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "ausente"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "ocupado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "agochado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "desconectado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Indicar que está conectado."
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Indicar que está ausente."
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Indicar que está ocupado."
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Agocharse."
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Desconectarse."
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Mensaxe de estado: %1"
diff --cc po/hu/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..0a5672b
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/hu/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,231 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Kristóf Kiszel <ulysses at kubuntu.org>, 2012.
++# Balázs Úr <urbalazs at gmail.com>, 2012.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2012-08-18 17:20+0200
"
++"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail.com>
"
++"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu at kde.org>
"
++"Language: hu
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
"
++"X-Generator: Lokalize 1.4
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr ""
++"A(z) :q: kifejezésre illeszkedő azonnali üzenetküldési partnerek keresése."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"A(z) :q: kifejezésre illeszkedő partnerek keresése, akik szöveges csevegésre "
++"képesek (alapértelmezett működés)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"A(z) :q: kifejezésre illeszkedő partnerek keresése, akik képesek hanghívásra "
++"és ez az alapértelmezett műveletük."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"A(z) :q: kifejezésre illeszkedő partnerek keresése, akik képesek "
++"videohívásra és ez az alapértelmezett műveletük."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"A(z) :q: kifejezésre illeszkedő partnerek keresése, akik képesek "
++"fájlfogadásra és ez az alapértelmezett műveletük."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"A(z) :q: kifejezésre illeszkedő partnerek keresése, akik képesek "
++"asztalmegosztásra és ez az alapértelmezett műveletük."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Naplómegjelenítő megnyitása: :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "azonnali üzenet"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "állapot"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Azonnali üzenet állapot módosítása"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "állapot"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<status message>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Az azonnali üzenet állapot módosítása és állapotüzenet beállítása."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "csatlakozás"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Kapcsolódás az összes azonnali üzenet fiókkal"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "szétkapcsolás"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Szétkapcsolás az összes azonnali üzenet fiókkal"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Csevegés indítása"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Hanghívás indítása"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Videohívás indítása"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Fájlok küldése"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Az asztalom megosztása"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Naplómegjelenítő megnyitása"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Válassza ki a(z) %1 partnernek küldendő fájlokat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "elérhető"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "távol"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "elfoglalt"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "rejtett"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "nem érhető el"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Azonnali üzenet állapot beállítása elérhetőre"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Azonnali üzenet állapot beállítása távollétre"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Azonnali üzenet állapot beállítása elfoglaltra"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Azonnali üzenet állapot beállítása rejtettre"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Azonnali üzenet állapot beállítása nem elérhetőre"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Állapotüzenet: %1"
diff --cc po/ia/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..c231a2d
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ia/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,229 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Giovanni Sora <g.sora at tiscali.it>, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-04-16 14:09+0200
"
++"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora at tiscali.it>
"
++"Language-Team: Interlingua <kde-l10n-ia at kde.org>
"
++"Language: ia
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Il trova omne contactos de IM coincidente:q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Il trova omne contactos coincidente :q: qui es capabile de conversationes "
++"de texto (comportamento predefinite)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Il trova omne contactos coincidente :q: qui es capabile de appello audio e "
++"usa appellos audio como action predefinite."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Il trova omne contactos coincidente :q: qui es capabile de appello video "
++"eusa appellos video como action predefinite."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Il trova omne contactos coincidente :q: qui es capabile de reciper files "
++"einvia files como action predefinite."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Il trova omne contactos coincidente :q: qui es capabile de compartir "
++"scriptorio e fixa le compartir de scriptorio como action predefinite."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Aperi un visor de registro pro :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "im"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "stato"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Cambia stato de IM"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "stato"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<status message>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Cambia stato de IM e fixa le message de stato"
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "connecte"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Connecte omne contos de IM"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "disconnecte"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Disconnecte omne contos de IM"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Initia conversation in directo"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Initia appello audio"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Initia appello video"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Invia file(s)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Comparti mi Scriptorio"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Aperi le vidor de registro"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Selige files de inviar a %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "in linea"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "absente"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "occupate"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "celate"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "foras de linea"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Fixa stato de IM a in linea"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Fixa stato de IM a absente"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Fixa stato de IMa occupate"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Fixa stato de IM a celate"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Fixa stato de IM a foras de linea"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Message de stato: %1"
diff --cc po/it/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..864fcde
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/it/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,235 @@@
++# translation of plasma_runner_ktp_contacts.po to Italian
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Federico Zenith <federico.zenith at member.fsf.org>, 2012.
++# Pino Toscano <toscano.pino at tiscali.it>, 2012.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: plasma_runner_ktp_contacts
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2012-08-08 11:10+0200
"
++"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino at tiscali.it>
"
++"Language-Team: Italian <kde-i18n-it at kde.org>
"
++"Language: it
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Trova tutti i contatti di messaggistica che corrispondono a :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Trova tutti i contatti che corrispondono a :q: che supportano le chat "
++"testuali (comportamento predefinito)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Trova tutti i contatti che corrispondono a :q: che supportano le telefonate "
++"e le usano come azione predefinita."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Trova tutti i contatti che corrispondono a :q: che supportano le "
++"videochiamate e le usano come azione predefinita."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Trova tutti i contatti che corrispondono a :q: che supportano la ricezione "
++"di file e inviano file come azione predefinita."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Trova tutti i contatti che corrispondono a :q: che supportano la "
++"condivisione del desktop e la impostano come azione predefinita."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Apri il visualizzatore del registro per :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "mi"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "stato"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Cambia stato di MI"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "stato"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<messaggio di stato>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr ""
++"Cambia lo stato di messaggistica istantanea e imposta un messaggio di stato."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "connetti"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Connette tutti gli account di MI"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "disconnetti"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Disconnette tutti gli account di MI"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Avvia chat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Avvia telefonata"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Avvia videochiamata"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Invia file"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Condividi il mio desktop"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Apri il visualizzatore del registro"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Scegli i file da inviare a %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "in linea"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "assente"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "occupato"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "nascosto"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "non in linea"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Imposta «in linea» come stato di messaggistica istantanea"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Imposta «assente» come stato di messaggistica istantanea"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Imposta «occupato» come stato di messaggistica istantanea"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Imposta «nascosto» come stato di messaggistica istantanea"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Imposta «non in linea» come stato di messaggistica istantanea"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Messaggio di stato: %1"
++
++#~ msgid "A keyword to change IM status"
++#~ msgstr ""
++#~ "Una parola chiave per modificare lo stato di messaggistica istantanea"
diff --cc po/ja/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..f36de92
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ja/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,216 @@@
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-contactrunner
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2012-03-17 00:49-0700
"
++"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp at kde.org>
"
++"Language-Team: Japanese <kde-jp at kde.org>
"
++"Language: ja
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Text-Markup: kde4
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr ""
diff --cc po/kk/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..210290e
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/kk/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,229 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Sairan Kikkarin <sairan at computer.org>, 2012, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-03-30 02:01+0600
"
++"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan at computer.org>
"
++"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: kk
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.2
"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr ":q: дегенге сәйкесті бүкіл ЛХ контакттарын табу."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Мәтінді чат-әңгіме жасай алатын (әдетті жағдай) :q: дегенге сәйкесті бүкіл "
++"ЛХ контакттарын табу)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Аудио шақыруды жасай алатын және оны әдет бойынша істейтін :q: дегенге "
++"сәйкесті бүкіл ЛХ контакттарын табу."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Видео шақыруды жасай алатын және оны әдет бойынша істейтін :q: дегенге "
++"сәйкесті бүкіл ЛХ контакттарын табу."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Файлдарды қабылдай алатын және файлды жіберуді әдет бойынша істейтін :q: "
++"дегенге сәйкесті бүкіл ЛХ контакттарын табу."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Үстел бетін ортақтастра алатын және оны әдет бойынша істейтін :q: дегенге "
++"сәйкесті бүкіл ЛХ контакттарын табу."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr ":q: қарау құралының журналын ашу"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "лх"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "күй-жайы"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Лезде хабарласу күй-жайын өзгерту"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "күй-жайы"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<күй-жай хабарламасы>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "ЛХ күй-жайын және хабарламасын өзгерту."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "қосылу"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Барлық ЛХ тіркелгілерін қосу"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "ажырату"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Барлық ЛХ тіркелгілерін ажырату"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Чат-әңгімені бастау"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Аудиошақыруды бастау"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Видеошақыруды бастау"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Файл(дар)ды жіберу"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Үстелімді ортақтастыру"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Журналын қарау құралын ашу"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "%1 дегенге жіберетін файлдарды таңдау"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "желіде"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "орнында жоқ"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "бос емес"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "жасырын"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "желіден тыс"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "ЛХ \"желіде\" күй-жайын орнату"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "ЛХ \"орында жоқ\" күй-жайын орнату"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "ЛХ \"бос емес\" күй-жайын орнату"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "ЛХ \"жасырын\" күй-жайын орнату"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "ЛХ \"желіден тыс\" күй-жайын орнату"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Күй-жай хабарламасы: %1"
diff --cc po/km/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..73796eb
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/km/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,227 @@@
++# translation of plasma_runner_ktp_contacts.po to Khmer
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Khoem Sokhem <khoemsokhem at khmeros.info>, 2012.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: plasma_runner_ktp_contacts
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2012-07-10 09:55+0700
"
++"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem at khmeros.info>
"
++"Language-Team: Khmer
"
++"Language: km
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: KBabel 1.11.4
"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "រកទំនាក់ទំនង IM ទាំងអស់ដែលផ្គូផ្គងនឹង :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr "រកទំនាក់ទំនងទាំងអស់ដែលផ្គូផ្គងនឹង :q: ដែលអាចជជែកជាសារអត្ថបទ (ឥរិយាបថលំនាំដើម)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"រកទំនាក់ទំនងទាំងអស់ដែលផ្គូផ្គងនឹង :q: ដែលអាចជជែកជាសំឡេង ហើយប្រើការហៅជាសំឡេងជាសកម្មភាព"
++"លំនាំដើម ។"
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"រកទំនាក់ទំនងទាំងអស់ដែលផ្គូផ្គងនឹង :q: ដែលអាចជជែកជាវីដេអូ ហើយប្រើការហៅជាវីដេអូជាសកម្មភាព"
++"លំនាំដើម ។"
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"រកទំនាក់ទំនងទាំងអស់ដែលផ្គូផ្គងនឹង :q: ដែលអាចទទួលឯកសារ និងផ្ញើឯកសារជាសកម្មភាពលំនាំដើម ។"
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"រកទំនាក់ទំនងទាំងអស់ដែលផ្គូផ្គងនឹង :q: ដែលអាចចែករំលែកផ្ទៃតុ ហើយកំណត់ការចែករំលែកផ្ទៃតុជាសកម្មភាព"
++"លំនាំដើម ។"
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "ចាប់ផ្ដើមជជែក"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "ចាប់ផ្ដើមការហៅជាសំឡេង"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "ចាប់ផ្ដើមការហៅវីដេអូ"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "ផ្ញើឯកសារ"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "ចែករំលែកផ្ទៃតុរបស់ខ្ញុំ"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវផ្ញើទៅ %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr ""
diff --cc po/ko/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..1b975b1
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ko/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,228 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Shinjo Park <kde at peremen.name>, 2014.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-03-09 04:36+0900
"
++"Last-Translator: Shinjo Park <kde at peremen.name>
"
++"Language-Team: Korean <kde at peremen.name>
"
++"Language: ko
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr ":q:와(과) 일치하는 IM 대화 상대를 찾습니다."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++":q:와(과) 일치하는 텍스트 메시징을 사용할 수 있는 대화 상대를 찾습니다(기본"
++"값)."
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++":q:와(과) 일치하는 음성 통화를 사용할 수 있는 대화 상대를 찾고 음성 통화를 기"
++"본으로 합니다."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++":q:와(과) 일치하는 영상 통화를 사용할 수 있는 대화 상대를 찾고 영상 통화를 기"
++"본으로 합니다."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++":q:와(과) 일치하는 파일 전송을 사용할 수 있는 대화 상대를 찾고 파일 전송을 기"
++"본으로 합니다."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++":q:와(과) 일치하는 데스크톱 공유를 사용할 수 있는 대화 상대를 찾고 데스크톱 "
++"공유를 기본으로 합니다."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr ":q:에 대한 로그 뷰어를 엽니다."
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "im"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "상태"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "IM 상태 변경"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "상태"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<상태 메시지>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "IM 상태와 상태 메시지를 변경합니다."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "연결"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "모든 IM 계정 연결"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "연결 끊기"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "모든 IM 계정 연결 해제"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "대화 시작"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "음성 통화 시작"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "영상 통화 시작"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "파일 보내기"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "내 데스크톱 공유"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "로그 뷰어 열기"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "%1 님에게 보낼 파일 선택"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "온라인"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "자리 비움"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "바쁨"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "숨겨짐"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "오프라인"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "IM 상태를 온라인으로 설정"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "IM 상태를 자리 비움으로 설정"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "IM 상태를 바쁨으로 설정"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "IM 상태를 숨겨짐으로 설정"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "IM 상태를 오프라인으로 설정"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "상태 메시지: %1"
diff --cc po/lt/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..3cbcbc0
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/lt/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,230 @@@
++# Lithuanian translations for l package.
++# Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the l package.
++#
++# Automatically generated, 2012.
++# Liudas Ališauskas <liudas at akmc.lt>, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: l 10n
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-01-03 20:01+0200
"
++"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas at akmc.lt>
"
++"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt at kde.org>
"
++"Language: lt
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
++"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Randa TP kontaktus, atitinkančius :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr "Randa TP kontaktus, atitinkančius :q:)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Randa visus kontaktus, atitinkančius :q: kurie gali naudoti garso skambučius "
++"ir tai naudoja kaip numatytą veiksmą."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Randa visus kontaktus, atitinkančius :q: kurie gali naudoti vaizdo "
++"skambučius ir tai naudoja kaip numatytą veiksmą."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Randa visus kontaktus, atitinkančius :q: kurie gali priimti failus ir failų "
++"siuntimą naudoja kaip numatytą veiksmą."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Randa visus kontaktus, atitinkančius :q: kurie gali dalintis darbalaukiu ir "
++"nustato darbalaukio dalinimąsi kaip numatytą veiksmą."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Atverti žurnalo žiūryklę užklausai :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "TP"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "būsena"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Keisti TP būseną"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "būsena"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<būsenos žinutė>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Keisti TP būseną ir būsenos žinutę."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "prisijungti"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Prijungti visas TP paskyras"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "atsijungti"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Atjungti visas TP paskyras"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Pradėti pokalbį"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Pradėti garso skambutį"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Pradėti vaizdo skambutį"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Siųsti failą(us)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Dalintis mano darbalaukiu"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Atverti žurnalo žiūryklę"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Pasirinkite, kuriuos failus siųsti %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "prisijungęs"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "pasitraukęs (-usi)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "užimtas"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "slepiama"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "neprisijungęs"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Nustatyti būseną „prisijungęs“"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Nustatyti būseną į „pasišalinęs“"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Nustatyti būseną į „užimtas“"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Nustatyti būseną į „nematomas“"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Nustatyti būseną į „atsijungęs“"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Būsenos žinutė: %1"
diff --cc po/mr/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..34d4798
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/mr/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,219 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Chetan Khona <chetan at kompkin.com>, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-03-22 17:28+0530
"
++"Last-Translator: Chetan Khona <chetan at kompkin.com>
"
++"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: mr
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "आयएम"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "स्थिती"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "आयएम स्थिती बदला"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "स्थिती"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<स्थिती संदेश>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "जोडा"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "सर्व आयएम संपर्कांशी जोडा"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "जुळवणी तोडा"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "सर्व आयएम संपर्कांशी जुळवणी तोडा"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "गप्पा सुरु करा"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "ऑडिओ कॉल सुरु करा"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "व्हिडीओ कॉल सुरु करा"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "फाईल पाठवा"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "माझा डेस्कटॉप शेअर करा"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "लॉग प्रदर्शक उघडा"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "ऑनलाइन"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "दूर"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "कार्यरत"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "लपलेले"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "ऑफलाइन"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "स्थिती संदेश : %1"
diff --cc po/nb/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..2712935
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/nb/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,231 @@@
++# Translation of plasma_runner_ktp_contacts to Norwegian Bokmål
++#
++# Bjørn Steensrud <bjornst at skogkatt.homelinux.org>, 2012.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2012-11-22 19:21+0100
"
++"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst at skogkatt.homelinux.org>
"
++"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>
"
++"Language: nb
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.4
"
++"X-Environment: kde
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Text-Markup: kde4
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Finner alle LM-kontakter som samsvarer med :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Finner alle kontakter som samsvarer med :q: som kan delta i tekstsamtaler "
++"(standard oppførsel)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Finner alle kontakter som samsvarer med :q: som kan delta i lydsamtaler og "
++"bruker lydsamtaler som standard-handling."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Finner alle kontakter som samsvarer med :q: som kan delta i videosamtaler og "
++"bruker videosamtaler som standard-handling."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Finner alle kontakter som samsvarer med :q: som kan motta filer og sender "
++"filer som standard-handling."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Finner alle kontakter som samsvarer med :q: og kan dele skrivebord, og "
++"setter skrivebordsdeling som standardhandlng."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Åpne loggviser for :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "im"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Endre IM-status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<statusmelding>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Endre IM-status og sett statusmelding."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "koble til"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Koble til alle IM-kontoer"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "koble fra"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Koble fra alle IM-kontoer"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Start prat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Start lydoppkall"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Start video-oppkall"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Send fil(er)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Del mitt skrivebord"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Åpne loggviser"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Velg filer som skal sendes til %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "tilkoblet"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "borte"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "opptatt"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "skjult"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "frakoblet"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Sett IM-status til tilkoblet"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Sett IM-status til borte"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Sett IM-status til opptatt"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Sett IM-status til skjult"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Sett IM-status til frakoblet"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Statusmelding: %1"
diff --cc po/nds/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..9f0d6da
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/nds/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,231 @@@
++# translation of ktp-contactrunner.po to Low Saxon
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Manfred Wiese <m.j.wiese at web.de>, 2012, 2014.
++# Sönke Dibbern <s_dibbern at web.de>, 2014.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: ktp-contactrunner
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-07-02 23:13+0200
"
++"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern at web.de>
"
++"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds at kde.org>
"
++"Language: nds
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "All KN-Kontakten finnen, op de :q: passt"
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Söcht na all Kontakten, op de :q: passt, de mit Textnarichten klönen köönt "
++"(Standardbedregen)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Söcht na all Kontakten, op de :q: passt, de Klanganrööp bruken köönt, un "
++"bruukt en Klanganroop as Standardakschoon."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Söcht na all Kontakten, op de :q: passt, de Videoanrööp bruken köönt, un "
++"bruukt en Videoanroop as Standardakschoon."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Söcht na all Kontakten, op de :q: passt, de Du Dateien tostüern kannst, un "
++"bruukt en Dateiöverdregen as Standardakschoon."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Söcht na all Kontakten, op de :q: passt, de ehr Schriefdisch delen köönt, un "
++"bruukt dat Schriefdischdelen as Standardakschoon."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Den Logbookkieker för :q: opmaken"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "KN"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "Status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "KN-Status ännern"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "Status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<Statusmellen>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "KN-Status ännern un Statusmellen fastleggen"
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "tokoppeln"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Na all KN-Kontos tokoppeln"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "afkoppeln"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "All KN-Kontos afkoppeln"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Klönen starten"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Klanganroop maken"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Videoanroop maken"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Datei(en) loosstüern"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Schriefdischfreegaav"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Logbookkieker freegeven"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Dateien utsöken, de Du %1 tostüern wullt"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "tokoppelt"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "weg"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "bunnen"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "versteken"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "afkoppelt"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "KN-Status op „Tokoppelt“ setten"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "KN-Status op „Weg“ setten"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "KN-Status op „Bunnen“ setten"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "KN-Status op „Versteken“ setten"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "KN-Status op „Afkoppelt“ setten"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Statusmellen: %1"
diff --cc po/nl/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..874ee7b
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/nl/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,233 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Freek de Kruijf <freekdekruijf at kde.nl>, 2012.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2012-08-04 08:21-0300
"
++"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf at kde.nl>
"
++"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl at kde.org>
"
++"Language: nl
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.2
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Zoek alle IM-contactpersonen die overeenkomen met :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Zoek alle contactpersonen die overeenkomen met :q: en instaat zijn tot chats "
++"met tekst (standaard gedrag)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Zoek alle contactpersonen die overeenkomen met :q: en in staat zijn tot "
++"oproepen met geluid en deze gebruiken als standaard actie."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Zoek alle contactpersonen die overeenkomen met :q: en in staat zijn tot "
++"oproepen met video en deze gebruiken als standaard actie."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Zoek alle contactpersonen die overeenkomen met :q: en in staat zijn om "
++"bestanden te ontvangen en bestand verzenden als standaard actie hebben."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Zoek alle contactpersonen die overeenkomen met :q: en in staat zijn om "
++"bureaubladen te delen en bureaublad delen als standaard actie hebben "
++"ingesteld."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Logweergaveprogramma openen voor :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "im"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "IM-status wijzigen"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<statusbericht>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "IM-statusbericht wijzigen en statusbericht instellen."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "verbinden"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Met alle IM-accounts verbinden"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "verbinding verbreken"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Verbreek verbinding met alle IM-accounts"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Chat starten"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Geluidsoproep starten"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Een video-oproep starten"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Bestand(en) verzenden"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Mijn bureaublad delen"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Logweergaveprogramma openen"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "De te verzenden bestanden naar %1 kiezen"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "online"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "afwezig"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "bezet"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "verborgen"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "offline"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Stel uw IM-status in naar online"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Stel uw IM-status in naar afwezig"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Stel uw IM-status in naar bezet"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Stel uw IM-status in naar verborgen"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Stel uw IM-status in naar offline"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Statusbericht: %1"
++
++#~ msgid "A keyword to change IM status"
++#~ msgstr "Een sleutelwoord om the IM-status te wijzigen"
diff --cc po/nn/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..5a5be8f
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/nn/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,218 @@@
++# Translation of plasma_runner_ktp_contacts to Norwegian Nynorsk
++#
++# Karl Ove Hufthammer <karl at huftis.org>, 2016.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:54+0100
"
++"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl at huftis.org>
"
++"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>
"
++"Language: nn
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Opna loggvisar for :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "lm"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Byt lynmeldingsstatus"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<statusmelding>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Byt lynmeldingsstatus og vel statusmelding."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "kopla til"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Kopla til alle lynmeldingskontoane"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "kopla frå"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Kopla frå alle lynmeldingskontoane"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Start prat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Start talesamtale"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Start videosamtale"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Send fil(er)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Del skrivebordet"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Opna loggvisar"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Vel filer å senda til %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "tilkopla"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "vekke"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "oppteken"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "gøymd"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "fråkopla"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Set lynmeldingsstatus til tilkopla"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Set lynmeldingsstatus til vekke"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Set lynmeldingsstatus til oppteken"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Set lynmeldingsstatus til gøymd"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Set lynmeldingsstatus til fråkopla"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Statusmelding: %1"
diff --cc po/pa/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..8778371
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/pa/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,219 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-05-04 22:34+0530
"
++"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>
"
++"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users at lists.sf.net>
"
++"Language: pa
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "im"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "ਹਾਲਤ"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "ਹਾਲਤ"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "ਸਭ ਆਈਐਮ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "ਸਭ ਆਈਐਮ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ ਕਰੋ"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਕਰੋ"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "ਮੇਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "ਆਨਲਾਈਨ"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "ਦੂਰ"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "ਰੁਝੇ"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "ਓਹਲੇ"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ: %1"
diff --cc po/pl/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..c780fd6
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/pl/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,230 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz at gmail.com>, 2012.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2012-12-24 11:04+0100
"
++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz at gmail.com>
"
++"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: pl
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Znajduje wszystkie kontakty KI pasujące do :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Znajduje wszystkie kontakty pasujące do :q: które są zdolne do rozmów "
++"tekstowych (domyślne zachowanie)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Znajduje wszystkie kontakty pasujące do :q: które są zdolne do rozmów "
++"głosowych i używa rozmowy głosowej jako domyślnego działania."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Znajduje wszystkie kontakty pasujące do :q: które są zdolne do rozmów wideoi "
++"używa rozmowy wideo jako domyślnego działania."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Znajduje wszystkie kontakty pasujące do :q: które są zdolne do otrzymywania "
++"plików i wysyła plik jako domyślne działanie."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Znajduje wszystkie kontakty pasujące do :q: które są zdolne do "
++"współdzielenia pulpitu i ustawia dzielenie pulpitu jako domyślne działanie."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Otwórz przeglądarkę dzienników dla :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "ki"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "stan"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Zmień stan KI"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "stan"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<wiadomość stanu>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Zmień stan KI i ustaw wiadomość stanu."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "połącz"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Podłącz wszystkie konta KI"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "rozłącz"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Rozłącz wszystkie konta KI"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Rozpocznij rozmowę"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Rozpocznij rozmowę głosową"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Rozpocznij rozmowę wideo"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Wyślij plik(i)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Współdziel mój pulpit"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Otwórz przeglądarkę dzienników"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Wybierz pliki do wysłania %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "dostępny"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "nieobecny"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "zajęty"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "ukryty"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "niedostępny"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Ustaw stan KI na dostępny"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Ustaw stan na nieobecny"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Ustaw stan na zajęty"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Ustaw stan na ukryty"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Ustaw stan na niedostępny"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Wiadomość stanu: %1"
diff --cc po/pt/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..a6662b3
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/pt/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,233 @@@
++# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: plasma_runner_ktp_contacts
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2012-08-04 14:17+0100
"
++"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires at gmail.com>
"
++"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt at kde.org>
"
++"Language: pt
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-POFile-SpellExtra: im
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Procura todos os contactos de MI correspondentes a :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Procura por todos os contactos correspondentes a :q: que sejam capazes de "
++"conversas em texto (comportamento por omissão)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Procura por todos os contactos correspondentes a :q: que sejam capazes de "
++"chamadas de áudio e que usem chamadas de áudio por omissão."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Procura por todos os contactos correspondentes a :q: que sejam capazes de "
++"chamadas de vídeo e que usem chamadas de vídeo por omissão."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Procura por todos os contactos correspondentes a :q: que sejam capazes de "
++"receber ficheiros e envia um ficheiro como acção por omissão."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Procura por todos os contactos correspondentes a :q: que sejam capazes de "
++"partilhar o ecrã e activa essa opção como acção por omissão."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Abre o visualizador de registos para o :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "im"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "estado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Mudar o estado das MI"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "estado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<mensagem de estado>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Mudar o estado das MI's e definir a mensagem de estado."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "ligar"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Ligar todas as contas de MI"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "desligar"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Desligar todas as contas de MI"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Iniciar uma Conversa"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Iniciar uma Chamada de Áudio"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Iniciar uma Chamada de Vídeo"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Enviar os ficheiros"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Partilhar o Meu Ecrã"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Abrir o visualizador de registos"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Escolher os ficheiros a enviar para %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "ligado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "ausente"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "ocupado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "invisível"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "desligado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Muda o estado das MI's para ligado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Muda o estado das MI's para ausente"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Muda o estado das MI's para ocupado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Muda o estado das MI's para invisível"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Muda o estado das MI's para desligado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Mensagem de estado: %1"
++
++#~ msgid "A keyword to change IM status"
++#~ msgstr "Uma palavra-chave para mudar o estado das mensagens instantâneas"
diff --cc po/pt_BR/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..08024c8
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,231 @@@
++# Translation of plasma_runner_ktp_contacts.po to Brazilian Portuguese
++# Copyright (C) 2012-2015 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Marcus Gama <marcus.gama at gmail.com>, 2012.
++# André Marcelo Alvarenga <alvarenga at kde.org>, 2012, 2015.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: plasma_runner_ktp_contacts.
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2015-07-05 00:35-0300
"
++"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga at kde.org>
"
++"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br at kde.org>
"
++"Language: pt_BR
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Localiza todos os contatos de MI que correspondam a :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Localiza todos os contatos que correspondam a :q: que possam realizar "
++"conversas em texto (comportamento padrão)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Localiza todos os contatos que correspondam a :q: que possam realizar "
++"chamadas de áudio e as usem por padrão."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Localiza todos os contatos que correspondam a :q: que possam realizar "
++"chamadas de vídeo e as usem por padrão."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Localiza todos os contatos que correspondam a :q: que possam receber "
++"arquivos e envia arquivos como ação padrão."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Localiza todos os contatos que correspondam a :q: que possam compartilhar a "
++"área de trabalho e a use como ação padrão."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Abre o visualizador de registros para o :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "mi"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Alterar o status das mensagens instantâneas"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<mensagem de status>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Altera o status das mensagens instantâneas e define uma mensagem."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "conectar"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Conecta todas as contas de mensagens instantâneas"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "desconectar"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Desconecta todas as contas de mensagens instantâneas"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Iniciar conversa"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Iniciar chamada de áudio"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Iniciar chamada de vídeo"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Enviar arquivo(s)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Compartilhar minha área de trabalho"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Abrir o visualizador de registros"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Escolha os arquivos a enviar para %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "conectado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "ausente"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "ocupado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "oculto"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "desconectado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Define o status das mensagens instantâneas para conectado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Define o status das mensagens instantâneas para ausente"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Define o status das mensagens instantâneas para ocupado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Define o status das mensagens instantâneas para oculto"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Define o status das mensagens instantâneas para desconectado"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Mensagem de status: %1"
diff --cc po/ro/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..536bdbd
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ro/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,230 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Sergiu Bivol <sergiu at ase.md>, 2012.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2012-10-18 00:07+0300
"
++"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu at ase.md>
"
++"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro at kde.org>
"
++"Language: ro
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
++"20)) ? 1 : 2;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.4
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Găsește contacte ce se potrivesc cu :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Găsește toate contactele ce se potrivesc cu :q: și sunt capabile de discuții "
++"textuale (comportament implicit)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Găsește toate contactele ce se potrivesc cu :q: și sunt capabile de apeluri "
++"audio și folosesc apelurile audio ca acțiune implicită."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Găsește toate contactele ce se potrivesc cu :q: și sunt capabile de apeluri "
++"video și folosesc apelurile video ca acțiune implicită."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Găsește toate contactele ce se potrivesc cu :q: și sunt capabile de a primi "
++"fișiere și trimite fișier ca acțiune implicită."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Găsește toate contactele ce se potrivesc cu :q: și sunt capabile de a "
++"partaja biroul și stabilește partajarea biroului ca acțiune implicită."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Deschide vizualizatorul de jurnal pentru :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "mi"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "stare"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Schimbă starea pe mesageria instantanee"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "stare"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<mesaj de stare>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Schimbă starea MI și stabilește mesajul de stare."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "conectare"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Conectează toate conturile de MI"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "deconectare"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Deconectează toate conturile de MI"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Începe discuție"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Începe apel audio"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Începe apel video"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Trimite fișier(e)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Partajează biroul meu"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Deschide vizualizatorul de jurnal"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Alegeți fișierele de trimis către %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "conectat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "plecat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "ocupat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "ascuns"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "deconectat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Stabilește starea MI la conectat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Stabilește starea MI la plecat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Stabilește starea MI la ocupat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Stabilește starea MI la ascuns"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Stabilește starea MI la deconectat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Mesaj de stare: %1"
diff --cc po/ru/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..abbf438
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ru/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,233 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Yuri Efremov <yur.arh at gmail.com>, 2012, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-02-17 22:16+0400
"
++"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh at gmail.com>
"
++"Language-Team: Russian <kde-russian at lists.kde.ru>
"
++"Language: ru
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
++"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
"
++"X-Environment: kde
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Text-Markup: kde4
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Искать :q: во всех контактах системы сообщений."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Искать :q: во всех контактах, с которыми можно общаться в текстовом режиме "
++"(поведение по умолчанию)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Искать :q: во всех контактах, с которыми можно общаться в режиме "
++"аудиовызова, и которые используют аудиовызов по умолчанию."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Искать :q: во всех контактах, с которыми можно общаться в режиме "
++"видеовызова, и которые используют видеовызов по умолчанию."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Искать :q: во всех контактах, которые способны получать файлы, и которые "
++"используют отправку файлов по умолчанию."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Искать :q: во всех контактах, которые способны использовать общий рабочий "
++"стол, и которые используют это действие по умолчанию."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Открыть просмотр журнала :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "im"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "статус"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Изменить статус сети"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "статус"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<сообщение статуса>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Изменить статус сети и установить сообщение статуса."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "подключить"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Подключить все учётные записи системы сообщений"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "отключить"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Отключить все учётные записи системы сообщений"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Написать сообщение"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Аудиовызов"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Видеовызов"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Отправить файлы"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Показать рабочий стол"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Открыть просмотр журнала"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Выбор файлов для отправки собеседнику %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "в сети"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "отсутствую"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "занят"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "невидимый"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "не в сети"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Установить статус «В сети»"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Установить статус «Отсутствую»"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Установить статус «Занят»"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Установить статус «Невидимый»"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Установить статус «Не в сети»"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Сообщение статуса: %1"
diff --cc po/sk/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..2d19891
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/sk/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,227 @@@
++# translation of plasma_runner_ktp_contacts.po to Slovak
++# Roman Paholik <wizzardsk at gmail.com>, 2012.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: plasma_runner_ktp_contacts
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2012-08-29 23:02+0200
"
++"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk at gmail.com>
"
++"Language-Team: Slovak <kde-sk at linux.sk>
"
++"Language: sk
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Nájde všetky IM kontakty vyhovujúce :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Nájde všetky IM kontakty vyhovujúce :q: ktoré umožujú textový rozhovor "
++"(predvolené správanie)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Nájde všetky IM kontakty vyhovujúce :q: ktoré umožňujú zvukový hovor a "
++"používajú zvukové hovory ako predvolenú akciu."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Nájde všetky IM kontakty vyhovujúce :q: ktoré umožňujú video hovor a "
++"používajú video hovory ako predvolenú akciu."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Nájde všetky IM kontakty vyhovujúce :q: ktoré umožňujú prijímanie súborov a "
++"posielajú súbory ako predvolenú akciu."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Nájde všetky IM kontakty vyhovujúce :q: ktoré umožňujú zdieľať plochu a "
++"nastavia zdieľanie plochy ako predvolenú akciu."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Otvoriť prehliadač záznamov pre :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "im"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "stav"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Zmeniť stav IM"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "stav"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<stavová správa>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Zmeniť stav IM a nastaviť stavovú správu."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "pripojiť"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Pripojiť všetky IM účty"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "odpojiť"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Odpojiť všetky IM účty"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Začať rozhovor"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Spustiť zvukový hovor"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Spustiť video hovor"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Odoslať súbor(y)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Zdieľať moju plochu"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Otvoriť prehliadať záznamov"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Vybrať súbory na odoslanie do %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "pripojený"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "neprítomný"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "zaneprázdnený"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "skryté"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "nepripojený"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Nastaviť stav IM na pripojený"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Nastaviť stav IM na preč"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Nastaviť stav IM na zaneprázdnený"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Nastaviť stav IM na skrytý"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Nastaviť stav IM na nepripojený"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Stavová správa: %1"
diff --cc po/sl/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..e7dcb80
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/sl/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,231 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Andrej Vernekar <andrej.vernekar at gmail.com>, 2012.
++# Andrej Mernik <andrejm at ubuntu.si>, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-08-01 10:56+0200
"
++"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm at ubuntu.si>
"
++"Language-Team: Slovenian <lugos-slo at lugos.si>
"
++"Language: sl
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
++"%100==4 ? 3 : 0);
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Najde vse stike za hipno sporočanje, ki se ujemajo z :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Najde vse stike, ki se ujemajo s :q: in lahko izvedejo besedilne klepete "
++"(privzeto obnašanje)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Najde vse stike, ki se ujemajo s :q: in lahko izvedejo glasovne klepete. Kot "
++"privzeto dejanje uporablja glasovne klice."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Najde vse stike, ki se ujemajo s :q: in lahko izvedejo video klepete. Kot "
++"privzeto dejanje uporablja video klice."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Najde vse stike, ki se ujemajo s :q: in lahko izvedejo prejmejo datoteke. "
++"Kot privzeto dejanje pošlje datoteko."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Najde vse stike, ki se ujemajo s :q: in lahko delijo namizje. Kot privzeto "
++"dejanje nastavi souporabo namizja."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Odpri pregledovalnik dnevnika za :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "im"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "stanje"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Spremeni stanje hipnega sporočanja"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "stanje"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<sporočilo stanja>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Spremeni stanje hipnega sporočanja in nastavi sporočilo stanja"
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "poveži"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Poveži vse račune hipnega sporočanja"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "prekini povezavo"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Odklopi vse račune hipnega sporočanja"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Začni klepet"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Začni glasovni klic"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Začni video klic"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Pošlji datoteke"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Souporaba namizja"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Odpri pregledovalnik dnevnika"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Izberite datoteke, ki jih boste poslali %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "povezan"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "odsoten"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "zaposlen"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "skrit"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "nepovezan"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Nastavi stanje hipnega sporočilnika na povezan"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Nastavi stanje hipnega sporočilnika na odsoten"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Nastavi stanje hipnega sporočilnika na zaposlen"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Nastavi stanje hipnega sporočilnika na skrit"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Nastavi stanje hipnega sporočilnika na nepovezan"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Sporočilo stanja: %1"
diff --cc po/sr/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..3744865
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/sr/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,231 @@@
++# Translation of plasma_runner_ktp_contacts.po into Serbian.
++# Chusslove Illich <caslav.ilic at gmx.net>, 2012.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: plasma_runner_ktp_contacts
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2012-08-17 21:54+0200
"
++"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic at gmx.net>
"
++"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr at kde.org>
"
++"Language: sr
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
++"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Text-Markup: kde4
"
++"X-Environment: kde
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Налази све ИМ контакте које поклапа :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Налази све контакте које поклапа :q: и способни су за текстуално ћаскање "
++"(подразумевано понашање)."
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Налази све контакте које поклапа :q: и способни су за аудио позиве, што им "
++"је и подразумевана радња."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Налази све контакте које поклапа :q: и способни су за видео позиве, што им "
++"је и подразумевана радња."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Налази све контакте које поклапа :q: и способни су за примање фајлова, што "
++"им је и подразумевана радња."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Налази све контакте које поклапа :q: и способни су дељење површи, што им је "
++"и подразумевана радња."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Отвори приказивач дневника за :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "им"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "стање"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Промени ИМ стање"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "стање"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<порука стања>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Промените ИМ стање и задајте поруку стања."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "повежи"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Повежи све ИМ налоге"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "прекини"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Прекини везу за све ИМ налоге"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Започни ћаскање"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Започни аудио позив"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Започни видео позив"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Пошаљи фајл"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Подели моју површ"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Отвори приказивач дневника"
++
++# >> @title:window
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Избор фајлова за слање примаоцу %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "на вези"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "одсутно"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "заузето"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "скривено"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "ван везе"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Постави ИМ стање на вези"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Постави ИМ стање на одсутно"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Постави ИМ стање на заузето"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Постави ИМ стање на скривено"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Постави ИМ стање ван везе"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Порука стања: %1"
diff --cc po/sv/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..3900407
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/sv/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,232 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall at bredband.net>, 2012.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2012-08-04 16:10+0200
"
++"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall at bredband.net>
"
++"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: sv
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.4
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Söker efter alla direktmeddelandekontakter som motsvarar :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Söker efter alla kontakter som motsvarar :q: och klarar av textchatt "
++"(normalbeteende)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Söker efter alla kontakter som motsvarar :q: och klarar av röstsamtal och "
++"använder röstsamtal som normalvärde."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Söker efter alla kontakter som motsvarar :q: och klarar av videosamtal och "
++"använder videosamtal som normalvärde."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Söker efter alla kontakter som motsvarar :q: och klarar av att ta emot och "
++"skicka filer som normalvärde."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Söker efter alla kontakter som motsvarar :q: och klarar av att dela "
++"skrivbord och anger skrivbordsdelning som normalvärde."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Öppna loggvisning för :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "dm"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Ändra DM-status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<statusmeddelande>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Ändra DM-status och ange statusmeddelande."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "anslut"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Anslut alla DM-konton"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "koppla ner"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Koppla ner alla IM-konton"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Börja chatta"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Starta röstsamtal"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Starta videosamtal"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Skicka fil(er)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Dela mitt skrivbord"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Öppna loggvisning"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Välj filer att skicka till %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "uppkopplad"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "borta"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "upptagen"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "dold"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "nerkopplad"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Ställ in DM-status till uppkopplad"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Ställ in DM-status till borta"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Ställ in DM-status till upptagen"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Ställ in DM-status till dold"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Ställ in DM-status till nerkopplad"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Statusmeddelande: %1"
++
++#~ msgid "A keyword to change IM status"
++#~ msgstr "Ett nyckelord för att ändra status för direktmeddelande"
diff --cc po/tr/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..521f0b2
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/tr/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,231 @@@
++# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Translators:
++# Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>, 2013
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: extragear-network-kde4
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:51+0000
"
++"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>
"
++"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/extragear-"
++"network-k-tr/language/tr/)
"
++"Language: tr
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr ":q: ile eşleşen tüm anlık mesajlaşma kişilerini bulur."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Metin sohbetleri yapma özelliği olan :q: ile eşleşen tüm kişileri bulur (ön "
++"tanımlı davranış)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Sesli arama yapma özelliği olan :q: ile eşleşen tüm kişileri bulur ve "
++"öntanımlı eylem olarak sesli arama kullanır."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Görüntülü arama yapma özelliği olan :q: ile eşleşen tüm kişileri bulur ve "
++"öntanımlı eylem olarak görüntülü arama kullanır."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Dosya alma özelliği olan :q: ile eşleşen tüm kişileri bulur ve öntanımlı "
++"eylem olarak dosya gönderme kullanır."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Masaüstü paylaşma özelliği olan :q: ile eşleşen tüm kişileri bulur ve "
++"öntanımlı eylem olarak masaüstünü paylaşma kullanır."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr ":q: için günlük görüntüleyiciyi aç"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "im"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "durum"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Mesajlaşma durumunu değiştir"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "durum"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<durum mesajı>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "Durumu değiştirir ve durum mesajı belirler."
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "bağlan"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "Tüm hesaplara bağlan"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "bağlantıyı kes"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Tüm hesapların bağlantısını kes"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Sohbeti Başlat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Sesli Arama Başlat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Görüntülü Arama Başlat"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Dosya gönder"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Masaüstümü Paylaş"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Günlük görüntüleyiciyi aç"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "%1 kişisine gönderilecek dosyaları seçin"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "çevrimiçi"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "uzakta"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "meşgul"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "gizli"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "çevrimdışı"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Durumu çevrimiçi belirle"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Durumu uzakta belirle"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Durumu meşgul belirle"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Durumu gizli belirle"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Durumu çevrimdışı belirle"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Durum mesajı: %1"
diff --cc po/ug/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..8d01617
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ug/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,219 @@@
++# Uyghur translation for plasma_runner_ktp_contacts.
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>, YEAR.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: plasma_runner_ktp_contacts
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900
"
++"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>
"
++"Language-Team: Uyghur <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: ug
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "ھالەت"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "ھالەت"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "باغلانماق"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "ئۈستەلئۈستىنى ھەمبەھىر قىلىش"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "%1 غا ئەۋەتىدىغان ھۆججەتنى تاللاڭ"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "توردا"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "يوشۇرۇن"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "توردا يوق"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr ""
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr ""
diff --cc po/uk/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..5156d50
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/uk/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,239 @@@
++# Translation of plasma_runner_ktp_contacts.po to Ukrainian
++# Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
++# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
++#
++# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2012.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: plasma_runner_ktp_contacts
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2012-08-04 08:26+0300
"
++"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>
"
++"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk at kde.org>
"
++"Language: uk
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
++"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "Шукає всі записи контактів обміну повідомленнями за ключем :q:."
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr ""
++"Шукає всі записи контактів за ключем :q:, спілкуватися з якими можна у "
++"текстовому режимі (типова поведінка)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr ""
++"Шукає всі записи контактів за ключем :q:, спілкуватися з якими можна у "
++"звуковому режимі, і використовує звукові дзвінки як типову дію."
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr ""
++"Шукає всі записи контактів за ключем :q:, спілкуватися з якими можна у "
++"відеорежимі, і використовує відеодзвінки як типову дію."
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr ""
++"Шукає всі записи контактів за ключем :q:, які здатні отримувати файли, і "
++"типово надсилає файл."
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr ""
++"Шукає всі записи контактів за ключем :q:, які здатні до спільного "
++"користування стільницею, і типово встановлює режим спільного використання."
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "Відкрити панель перегляду журналу для :q:"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "оп"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "стан"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "Змінити стан у мережі обміну повідомленнями"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "стан"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<повідомлення щодо стану>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr ""
++"Змінити стан у мережі обміну повідомленнями і встановити повідомлення щодо "
++"стану."
++
++# Краще без апострофа
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "увійти"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "З’єднатися з усіма обліковими записами обміну повідомленнями"
++
++# Краще без апострофа
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "вийти"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "Від’єднатися від усіх облікових записів обміну повідомленнями"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "Почати спілкування"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "Почати аудіоспілкування"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "Почати відеоспілкування"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "Надіслати файли"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "Надати доступ до моєї стільниці"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "Відкрити панель перегляду журналу"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "Виберіть файли, які слід надіслати %1"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "у мережі"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "відсутній"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "зайнятий"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "прихований"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "поза мережею"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "Встановити стан «У мережі»"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "Встановити стан «Відсутній»"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "Встановити стан «Зайнятий»"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "Встановити стан «Прихований»"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "Встановити стан «Поза мережею»"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "Повідомлення про стан: %1"
++
++#~ msgid "A keyword to change IM status"
++#~ msgstr "Ключове слово для зміни стану у мережах обміну повідомленнями"
diff --cc po/zh_CN/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..99c9afa
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,219 @@@
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kdeorg
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-08-31 05:17-0400
"
++"Last-Translator: guoyunhebrave <guoyunhebrave at gmail.com>
"
++"Language-Team: Chinese Simplified
"
++"Language: zh_CN
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
++"X-Generator: crowdin.com
"
++"X-Crowdin-Project: kdeorg
"
++"X-Crowdin-Language: zh-CN
"
++"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/kdenetwork/plasma_runner_ktp_contacts."
++"pot
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "找到所有匹配 :q: 的联系人。"
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr "找到所有匹配 :q: 的可用文字聊天的联系人 (默认行为)"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr "找到所有匹配 :q: 的可以语音呼叫的联系人,并将语音呼叫作为默认行为"
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr "找到所有匹配 :q: 的可以视频呼叫的联系人,并将视频呼叫作为默认行为"
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr "找到所有匹配 :q: 的可以发送文件的联系人,并将发送文件作为默认行为"
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr "找到所有匹配 :q: 的可以共享桌面的联系人,并将共享桌面作为默认行为"
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "打开 :q: 的日志"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "im"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "修改即时通讯状态"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "status"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<状态消息>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "修改即时通讯状态并设置状态消息。"
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "connect"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "连接全部即时通讯账户"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "disconnect"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "断开全部即时通讯账户"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "开始聊天"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "开始语音呼叫"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "开始视频呼叫"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "发送文件"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "共享我的桌面"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "打开日志查看器"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "选择要发送给 %1 的文件"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "online"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "away"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "busy"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "hidden"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "offline"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "将即时通讯状态设为在线"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "将即时通讯状态设为离开"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "将即时通讯状态设为忙碌"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "将即时通讯状态设为隐身"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "将即时通讯状态设为离线"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "状态消息:%1"
diff --cc po/zh_TW/plasma_runner_ktp_contacts.po
index 0000000,0000000..971deab
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW/plasma_runner_ktp_contacts.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,219 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Franklin Weng <franklin at goodhorse.idv.tw>, 2012, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:51+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-01-21 17:41+0800
"
++"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>
"
++"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw at googlegroups.com>
"
++"Language: zh_TW
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
++
++#: src/contactrunner.cpp:70
++#, kde-format
++msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
++msgstr "尋找所有符合 :q: 的聯絡人。"
++
++#: src/contactrunner.cpp:71
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
++"behavior)"
++msgstr "尋找所有符合 :q: 並且可以文字聊天的聯絡人(預設行為)。"
++
++#: src/contactrunner.cpp:72
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
++"audio calls as default action."
++msgstr "尋找所有符合 :q: 並且可以語音聊天,並將其做為預設動作的聯絡人。"
++
++#: src/contactrunner.cpp:73
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
++"video calls as default action."
++msgstr "尋找所有符合 :q: 並且可以視訊聊天,並將其做為預設動作的聯絡人。"
++
++#: src/contactrunner.cpp:74
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
++"sends file as default action."
++msgstr "尋找所有符合 :q: 並且可以接收與傳送檔案,並將其做為預設動作的聯絡人。"
++
++#: src/contactrunner.cpp:75
++#, kde-format
++msgid ""
++"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
++"desktop sharing as default action."
++msgstr "尋找所有符合 :q: 並且可以分享桌面,並將其做為預設動作的聯絡人。"
++
++#: src/contactrunner.cpp:78
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer for :q:"
++msgstr "開啟 :q: 的紀錄檢視器"
++
++#: src/contactrunner.cpp:81 src/contactrunner.cpp:432
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "im"
++msgstr "即時訊息"
++
++#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:433
++#, kde-format
++msgctxt "A keyword to change IM status"
++msgid "status"
++msgstr "狀態"
++
++#: src/contactrunner.cpp:83
++#, kde-format
++msgid "Change IM status"
++msgstr "變更即時訊息狀態"
++
++#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:91
++#, kde-format
++msgctxt "Search term description"
++msgid "status"
++msgstr "狀態"
++
++#: src/contactrunner.cpp:88 src/contactrunner.cpp:90
++#, kde-format
++msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
++msgid "<status message>"
++msgstr "<狀態訊息>"
++
++#: src/contactrunner.cpp:89
++#, kde-format
++msgid "Change IM status and set status message."
++msgstr "變更即時訊息狀態並設定狀態訊息。"
++
++#: src/contactrunner.cpp:94 src/contactrunner.cpp:434
++#, kde-format
++msgctxt "A command to connect all IM accounts"
++msgid "connect"
++msgstr "連線"
++
++#: src/contactrunner.cpp:95
++#, kde-format
++msgid "Connect all IM accounts"
++msgstr "連線所有的即時訊息帳號"
++
++#: src/contactrunner.cpp:96 src/contactrunner.cpp:435
++#, kde-format
++msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
++msgid "disconnect"
++msgstr "斷線"
++
++#: src/contactrunner.cpp:97
++#, kde-format
++msgid "Disconnect all IM accounts"
++msgstr "所有即時訊息帳號都斷線"
++
++#: src/contactrunner.cpp:99
++#, kde-format
++msgid "Start Chat"
++msgstr "開始聊天"
++
++#: src/contactrunner.cpp:100
++#, kde-format
++msgid "Start Audio Call"
++msgstr "開始語音呼叫"
++
++#: src/contactrunner.cpp:101
++#, kde-format
++msgid "Start Video Call"
++msgstr "開始視訊呼叫"
++
++#: src/contactrunner.cpp:102
++#, kde-format
++msgid "Send file(s)"
++msgstr "傳送檔案"
++
++#: src/contactrunner.cpp:103
++#, kde-format
++msgid "Share My Desktop"
++msgstr "分享我的桌面"
++
++#: src/contactrunner.cpp:106
++#, kde-format
++msgid "Open the log viewer"
++msgstr "開啟紀錄檢視器"
++
++#: src/contactrunner.cpp:255
++#, kde-format
++msgid "Choose files to send to %1"
++msgstr "選擇要傳送給 %1 的檔案"
++
++#: src/contactrunner.cpp:475
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "online"
++msgstr "上線"
++
++#: src/contactrunner.cpp:479
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "away"
++msgstr "離開"
++
++#: src/contactrunner.cpp:483
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "busy"
++msgstr "忙碌"
++
++#: src/contactrunner.cpp:487
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "hidden"
++msgstr "隱藏"
++
++#: src/contactrunner.cpp:491
++#, kde-format
++msgctxt "IM presence"
++msgid "offline"
++msgstr "離線"
++
++#: src/contactrunner.cpp:508
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to online"
++msgstr "將即時訊息狀態設定為上線"
++
++#: src/contactrunner.cpp:513
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to away"
++msgstr "將即時訊息狀態設定為離開"
++
++#: src/contactrunner.cpp:518
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to busy"
++msgstr "將即時訊息狀態設定為忙碌"
++
++#: src/contactrunner.cpp:523
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to hidden"
++msgstr "將即時訊息狀態設定為隱藏"
++
++#: src/contactrunner.cpp:528
++#, kde-format
++msgctxt "Description of runner action"
++msgid "Set IM status to offline"
++msgstr "將即時訊息狀態設定為離線"
++
++#: src/contactrunner.cpp:535
++#, kde-format
++msgid "Status message: %1"
++msgstr "狀態訊息::%1"
--
ktp-contact-runner packaging
More information about the pkg-kde-commits
mailing list