[SCM] ktp-kded-integration-module packaging branch, master, updated. debian/16.04.2-1-55-ge100b8a
Maximiliano Curia
maxy at moszumanska.debian.org
Tue Sep 12 14:09:31 UTC 2017
Gitweb-URL: http://git.debian.org/?p=pkg-kde/applications/ktp-kded-module.git;a=commitdiff;h=b138675
The following commit has been merged in the master branch:
commit b1386757bf421b6f7c8b4d9d00af2af5038e3be6
Merge: 9b45241fce6f192fe683f522e3fb4e80147e205c dc734f9297dd2a7d1e8b82c9396b49094faec4fd
Author: Maximiliano Curia <maxy at gnuservers.com.ar>
Date: Mon Sep 11 16:20:09 2017 +0200
New upstream version 17.08.1
CMakeLists.txt | 3 +-
config/kcm_ktp_integration_module.desktop | 2 +
config/telepathy-kded-config.cpp | 4 +-
ktp_integration_module.desktop | 8 +-
po/ar/kded_ktp_integration_module.po | 345 ++++++++++++++++++++++
po/ast/kded_ktp_integration_module.po | 340 ++++++++++++++++++++++
po/bs/kded_ktp_integration_module.po | 361 +++++++++++++++++++++++
po/ca/kded_ktp_integration_module.po | 394 +++++++++++++++++++++++++
po/ca at valencia/kded_ktp_integration_module.po | 393 +++++++++++++++++++++++++
po/cs/kded_ktp_integration_module.po | 342 ++++++++++++++++++++++
po/da/kded_ktp_integration_module.po | 385 ++++++++++++++++++++++++
po/de/kded_ktp_integration_module.po | 389 +++++++++++++++++++++++++
po/el/kded_ktp_integration_module.po | 390 +++++++++++++++++++++++++
po/en_GB/kded_ktp_integration_module.po | 347 ++++++++++++++++++++++
po/es/kded_ktp_integration_module.po | 390 +++++++++++++++++++++++++
po/et/kded_ktp_integration_module.po | 384 ++++++++++++++++++++++++
po/fi/kded_ktp_integration_module.po | 386 +++++++++++++++++++++++++
po/fr/kded_ktp_integration_module.po | 396 +++++++++++++++++++++++++
po/ga/kded_ktp_integration_module.po | 352 ++++++++++++++++++++++
po/gl/kded_ktp_integration_module.po | 394 +++++++++++++++++++++++++
po/hu/kded_ktp_integration_module.po | 386 +++++++++++++++++++++++++
po/ia/kded_ktp_integration_module.po | 380 ++++++++++++++++++++++++
po/it/kded_ktp_integration_module.po | 390 +++++++++++++++++++++++++
po/ja/kded_ktp_integration_module.po | 335 +++++++++++++++++++++
po/kk/kded_ktp_integration_module.po | 378 ++++++++++++++++++++++++
po/km/kded_ktp_integration_module.po | 401 +++++++++++++++++++++++++
po/ko/kded_ktp_integration_module.po | 354 +++++++++++++++++++++++
po/lt/kded_ktp_integration_module.po | 369 +++++++++++++++++++++++
po/mr/kded_ktp_integration_module.po | 351 ++++++++++++++++++++++
po/nb/kded_ktp_integration_module.po | 345 ++++++++++++++++++++++
po/nds/kded_ktp_integration_module.po | 361 +++++++++++++++++++++++
po/nl/kded_ktp_integration_module.po | 388 +++++++++++++++++++++++++
po/nn/kded_ktp_integration_module.po | 337 +++++++++++++++++++++
po/pa/kded_ktp_integration_module.po | 354 +++++++++++++++++++++++
po/pl/kded_ktp_integration_module.po | 388 +++++++++++++++++++++++++
po/pt/kded_ktp_integration_module.po | 354 +++++++++++++++++++++++
po/pt_BR/kded_ktp_integration_module.po | 352 ++++++++++++++++++++++
po/ro/kded_ktp_integration_module.po | 379 ++++++++++++++++++++++++
po/ru/kded_ktp_integration_module.po | 402 ++++++++++++++++++++++++++
po/sk/kded_ktp_integration_module.po | 339 ++++++++++++++++++++++
po/sl/kded_ktp_integration_module.po | 361 +++++++++++++++++++++++
po/sr/kded_ktp_integration_module.po | 357 +++++++++++++++++++++++
po/sv/kded_ktp_integration_module.po | 384 ++++++++++++++++++++++++
po/tr/kded_ktp_integration_module.po | 351 ++++++++++++++++++++++
po/ug/kded_ktp_integration_module.po | 345 ++++++++++++++++++++++
po/uk/kded_ktp_integration_module.po | 396 +++++++++++++++++++++++++
po/zh_CN/kded_ktp_integration_module.po | 337 +++++++++++++++++++++
po/zh_TW/kded_ktp_integration_module.po | 375 ++++++++++++++++++++++++
48 files changed, 16248 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --cc CMakeLists.txt
index cecc121,d077b1e..c1983ff
--- a/CMakeLists.txt
+++ b/CMakeLists.txt
@@@ -91,3 -91,3 +91,4 @@@ add_subdirectory(config
if(ENABLE_TESTS)
add_subdirectory(tests)
endif()
++ki18n_install(po)
diff --cc po/ar/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..f3eea35
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ar/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,345 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij at gmail.com>, ٢٠١٥.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: ٢٠١٥-٠٤-٠٥ ١٨:١١+0300
"
++"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij at gmail.com>
"
++"Language-Team: Arabic <doc at arabeyes.org>
"
++"Language: ar
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
++"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%العنوان"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%الفنان"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%الألبوم"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%المقطوعة"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%الوقت"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "التّنزيلات"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "أسمع الآن إلى %1 لِـ %2 من الألبوم %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "اقطع الاتّصال عند إغلاق قائمة المتراسلين"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "عيّن حالتي إلى:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "بعيد"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "بعد:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "من عدم النّشاط"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "بالرّ&سالة:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "ب&عد:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "بال&رّسالة"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "عيّن حالتي إلى بعيد عند تنشيط حافظة الشّاشة"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "الملفّات الواردة"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "مجلّد التّنزيل:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "اسأل دائمًا"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "هذا المجلّد حيث ستُحفظ فيه الملفّات المستقبلة."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "اقبل نقولات الملفّات آليًّا"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "نسق الرّسالة:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "يريد المتراسل %1 الدّردشة معك."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "خطأ في إضافة المتراسل"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"أُضيف %1 إلى قائمة متراسليك بنجاح، لكن قد لا تراه عندما تكون متّصلًا. تفاصيل "
++"الخطأ: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "حدث خطأ أثناء قبول الطّلب: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "خطأ في رفض طلب المتراسل"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "حدث خطأ أثناء رفض الطّلب: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "طلبات المتراسلون المنتظرة"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "طلبات المتراسلون المستقبلة"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "طلب من %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "تفاصيل المتراسل"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "اقبل"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "ارفض"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] ""
++msgstr[1] ""
++msgstr[2] ""
++msgstr[3] ""
++msgstr[4] ""
++msgstr[5] ""
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr ""
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr ""
diff --cc po/ast/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..ad96c26
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ast/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,340 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# enolp <enolp at softastur.org>, 2016, 2017.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-01-05 02:29+0100
"
++"Last-Translator: enolp <enolp at softastur.org>
"
++"Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>
"
++"Language: ast
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%títulu"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%artista"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%álbum"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%pista"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%tiempu"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minutos"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Descargues"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Agora sintiendo %1 por %2 del álbum %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Desconeutase al zarrar el llistáu de contautos"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Afitar el mio estáu a:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Ausente"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "d'inactividá"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "Col &mensaxe:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Non disponible"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Col mensa&xe:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Ficheros entrantes"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Carpeta de descargues:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Entrugar siempres"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Sientiendo"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Habilitar la presencia «Sientiendo...» nel aniciu de sesión"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Formatu de mensaxes:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "El contautu %1 quier ser a charrar contigo."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Fallu amestando'l contautu"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 amestóse con ésitu al to llistáu de contautos, pero quiciabes nun seya a "
++"ver cuando teas en llinia. Detalles del fallu: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Hebo un fallu entrín s'aceuten la solicitú: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "Agora %1 sedrás a ver cuando teas en llinia"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Fallu refugando la solicitú de contautu"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Hebo un fallu entrín se ñegaba la solicitú: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 nun sedrá a ver cuando teas en llinia"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Solicitúes de contautu pendientes"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Solicitúes de contautu recibíes"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Solicitóse dende %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Detalles del contautu"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Aprobar"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Ñegar"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "Tienes 1 contautu queriendo charra contigo"
++msgstr[1] "Tienes %1 contautos queriendo charra contigo"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "Agora %1 ta %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr ""
diff --cc po/bs/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..76fa2c1
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/bs/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,361 @@@
++# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
++# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
++# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
++# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, 2012.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-10-23 23:11+0000
"
++"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>
"
++"Language-Team: Bosnian <bs at li.org>
"
++"Language: bs
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
++"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
"
++"X-Generator: Launchpad (build 17341)
"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:08+0000
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%title"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%artist"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%track"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%time"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minuta"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Ostavite prazno bez poruke"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "Koristite %time da unesete UTC vrijeme Vašeg odlaska"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr "Koristite %time da unesete UTC vrijeme kada nista bili dostupni"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++"Koristite %time da unesete UTC vrijeme kada Vam se aktivirao program za "
++"zaštitu ekrana"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Preuzimanja"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Sada slušanje %1 do %2 od albuma %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Vrati posljednje prisustvo u prijavi"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Odjavi se pri zatvaranju kontakt liste"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Automatski odstraniti"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Postavite moj status na:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Odsutan"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Nakon:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "neaktivnosti"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "Sa &porukom:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Nije dostupno"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "&Nakon:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Sa poru&kom:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr ""
++"Postavi moj status na Odsutan kad je program za zaštitu ekrana aktiviran"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Dolazni dokumenti"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Direktorij za preuzimanje:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Uvijek pitaj"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Ovo je direktorij gdje ce se spremiti primljene datoteke."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Automatski prihvati prijenos datoteka:"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Sad puštam"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Uključi \"Sad puštam...\" prisutnost na prijavu"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Format poruke:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Novi kontakt zahtjev"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "Kontakt %1 želi da ćaska s vama."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Greška prilikom dodavanja kontakta"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 je uspješno dodan na vaš popis kontakata, ali bi mogli biti u "
++"nemogućnosti da vidite svoju prisutnost. Detalji o pogrešci: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Greška prilikom prihvaćanja kontakt zahtjeva"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Došlo je do greške tokom prihvaćanja zahtjeva: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Kontakt zahtjev prihvaćen"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 ce sada biti u mogucnosti da vidi tvoju prisutnost"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Greška prilikom uskraćivanja zahtjeva"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Došlo je do greške prilikom uskraćivanja zahtjeva: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Zahtjev odbijen"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 neće biti u mogućnosti da vidi vašu prisutnost"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Kontakt zahtjev na čekanju"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Primljeni kontakt zahtjev"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Zahtjev od %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Detalji kontakta"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Odobri"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Odbij"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "Imate %1 kontakt koji želi da ćaska s vama"
++msgstr[1] "Imate %1 kontakta koji žele da ćaskaju s vama"
++msgstr[2] "Imate %1 kontakata koji želi da ćaskaju s vama"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 je sada %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++"Ne možete se konektovati %1. Došlo je do greške u mreži, provjerite svoju "
++"vezu"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Došlo je do problema prilikom pokušaja povezivanja %1 - %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr ""
++#~ "Dejan Azinović,Dzenana Mahmutspahic,Samir Ribić,Amra Dautbegovic,Dzenana "
++#~ "Mahmutspahic,Vedran Ljubovic"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr ""
++#~ "Dazinovic1 at etf.unsa.ba,dmahmutspa1 at etf.unsa.ba,samir.ribic at etf.unsa.ba,"
++#~ "adautbegov1 at etf.unsa.ba,dmahmutspa1 at etf.unsa.ba,vljubovic at smartnet.ba"
diff --cc po/ca/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..eaf70ca
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ca/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,394 @@@
++# Translation of kded_ktp_integration_module.po to Catalan
++# Copyright (C) 2012-2016 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
++# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
++#
++# Josep Ma. Ferrer <txemaq at gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
++# Antoni Bella Pérez <antonibella5 at yahoo.com>, 2014, 2016.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kded_ktp_integration_module
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2016-09-08 20:31+0100
"
++"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5 at yahoo.com>
"
++"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca at kde.org>
"
++"Language: ca
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%titol"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%artista"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%peça"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%hora"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minuts"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Deixeu-ho buit per a sense missatge"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "Useu %hora per inserir l'hora UTC quan estigueu absent"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr "Useu %hora per inserir l'hora UTC quan no estigueu disponible"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++"Useu %hora per inserir l'hora UTC quan l'estalvi de pantalla estigui activat"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Baixades"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Ara escolto %1 de %2 de l'àlbum %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Restaura la darrera presència en connectar"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Es desconnecta en tancar la llista de contactes"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Absència automàtica"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Estableix el meu estat a:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Absent"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Després:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "d'inactivitat"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "Amb el &missatge:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "No disponible"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "D&esprés de:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Amb el missat&ge:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr ""
++"Estableix l'estat com absent quan l'estalvi de pantalla estigui activat"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Fitxers entrants"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Carpeta de baixades:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Pregunta sempre"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Aquesta és la carpeta a on es desaran els fitxers rebuts."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Accepta automàticament les transferències de fitxers"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Ara s'està escoltant"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Activa la presència d'«Ara s'està escoltant...» en connectar-se"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Format del missatge:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Sol·licitud nova de contacte"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "El contacte %1 desitja poder fer un xat amb vós."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Error en afegir el contacte"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"S'ha afegit %1 correctament a la llista de contactes, però potser no pot "
++"veure si esteu en línia. Detalls de l'error: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Error en atorgar l'autorització al contacte"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "S'ha produït un error en acceptar la sol·licitud: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Sol·licitud de contacte acceptada"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 ara podrà veure quan estigueu connectat"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Error en denegar la sol·licitud de contacte"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "S'ha produït un error en denegar la sol·licitud: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Sol·licitud de contacte denegada"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 no podrà veure quan estigueu connectat"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Sol·licituds de contacte pendents"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Sol·licituds de contacte rebudes"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Sol·licitud d'en %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Detalls del contacte"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Aprova"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Denega"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "Teniu 1 contacte que desitja fer un xat amb vós"
++msgstr[1] "Teniu %1 contactes que desitgen fer un xat amb vós"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 ara és %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++"No s'ha pogut connectar amb %1. Hi ha un error de xarxa, comproveu la "
++"connexió"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "S'ha produït un problema en intentar connectar amb %1 - %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Josep Ma. Ferrer"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "txemaq at gmail.com"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "Connecta automàticament"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "Desconnexió automàtica"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "Activat"
++
++#, fuzzy
++#~| msgctxt "%1 ist the account name"
++#~| msgid ""
++#~| "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgctxt "%1 is the account name"
++#~ msgid ""
++#~ "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgstr ""
++#~ "No s'ha pogut connectar amb %1. L'autenticació ha fallat (és correcte la "
++#~ "contrasenya?)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
++#~ "using the tray icon."
++#~ msgstr ""
++#~ "El contacte %1 us ha afegit a la seva llista de contactes. Podeu "
++#~ "contestar aquesta sol·licitud utilitzant la icona de la safata."
++
++#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
++#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
++#~ msgstr[0] "Teniu 1 sol·licitud de contacte entrant"
++#~ msgstr[1] "Teniu %1 sol·licituds de contacte entrants"
++
++#~ msgid "No pending contact requests at the moment"
++#~ msgstr "Ara no hi ha sol·licituds de contacte pendents"
++
++#~ msgid "No incoming contact requests"
++#~ msgstr "No hi ha sol·licituds de contacte entrants"
diff --cc po/ca at valencia/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..d940c07
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ca at valencia/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,393 @@@
++# Translation of kded_ktp_integration_module.po to Catalan (Valencian)
++# Copyright (C) 2012-2016 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
++# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
++#
++# Josep Ma. Ferrer <txemaq at gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
++# Antoni Bella Pérez <antonibella5 at yahoo.com>, 2014, 2016.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kded_ktp_integration_module
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2016-09-08 20:31+0100
"
++"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5 at yahoo.com>
"
++"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca at kde.org>
"
++"Language: ca at valencia
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%titol"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%artista"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%peça"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%hora"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minuts"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Deixeu-ho buit per a sense missatge"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "Useu %hora per inserir l'hora UTC quan estigueu absent"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr "Useu %hora per inserir l'hora UTC quan no estigueu disponible"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++"Useu %hora per inserir l'hora UTC quan l'estalvi de pantalla estiga activat"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Baixades"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Ara escolto %1 de %2 de l'àlbum %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Restaura la darrera presència en connectar"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Es desconnecta en tancar la llista de contactes"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Absència automàtica"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Estableix el meu estat a:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Absent"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Després:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "d'inactivitat"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "Amb el &missatge:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "No disponible"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "D&esprés de:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Amb el missat&ge:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Estableix l'estat com absent quan l'estalvi de pantalla estiga activat"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Fitxers entrants"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Carpeta de baixades:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Pregunta sempre"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Esta és la carpeta a on es guardaran els fitxers rebuts."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Accepta automàticament les transferències de fitxers"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Ara s'està escoltant"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Activa la presència d'«Ara s'està escoltant...» en connectar-se"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Format del missatge:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Sol·licitud nova de contacte"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "El contacte %1 desitja poder fer un xat amb vós."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Error en afegir el contacte"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"S'ha afegit %1 correctament a la llista de contactes, però potser no pot "
++"veure si esteu en línia. Detalls de l'error: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Error en atorgar l'autorització al contacte"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "S'ha produït un error en acceptar la sol·licitud: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Sol·licitud de contacte acceptada"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 ara podrà veure quan estigueu connectat"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Error en denegar la sol·licitud de contacte"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "S'ha produït un error en denegar la sol·licitud: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Sol·licitud de contacte denegada"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 no podrà veure quan estigueu connectat"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Sol·licituds de contacte pendents"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Sol·licituds de contacte rebudes"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Sol·licitud d'en %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Detalls del contacte"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Aprova"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Denega"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "Teniu 1 contacte que desitja fer un xat amb vós"
++msgstr[1] "Teniu %1 contactes que desitgen fer un xat amb vós"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 ara és %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++"No s'ha pogut connectar amb %1. Hi ha un error de xarxa, comproveu la "
++"connexió"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "S'ha produït un problema en intentar connectar amb %1 - %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Josep Ma. Ferrer"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "txemaq at gmail.com"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "Connecta automàticament"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "Desconnexió automàtica"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "Activat"
++
++#, fuzzy
++#~| msgctxt "%1 ist the account name"
++#~| msgid ""
++#~| "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgctxt "%1 is the account name"
++#~ msgid ""
++#~ "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgstr ""
++#~ "No s'ha pogut connectar amb %1. L'autenticació ha fallat (és correcte la "
++#~ "contrasenya?)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
++#~ "using the tray icon."
++#~ msgstr ""
++#~ "El contacte %1 us ha afegit a la seva llista de contactes. Podeu "
++#~ "contestar aquesta sol·licitud utilitzant la icona de la safata."
++
++#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
++#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
++#~ msgstr[0] "Teniu 1 sol·licitud de contacte entrant"
++#~ msgstr[1] "Teniu %1 sol·licituds de contacte entrants"
++
++#~ msgid "No pending contact requests at the moment"
++#~ msgstr "Ara no hi ha sol·licituds de contacte pendents"
++
++#~ msgid "No incoming contact requests"
++#~ msgstr "No hi ha sol·licituds de contacte entrants"
diff --cc po/cs/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..ca940bc
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,342 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Vít Pelčák <vit at pelcak.org>, 2011, 2012, 2013.
++# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal at gmail.com>, 2013.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-10-09 17:02+0200
"
++"Last-Translator: Vít Pelčák <vit at pelcak.org>
"
++"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: cs
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%název"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%umělec"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%skladba"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%time"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minut"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Ponechte prázdné pro žádnou zprávu"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "Použít %time pro vložení času v UTC kdy jste odešli"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr "Použít %time pro vložení času v UTC kdy jste se stali nedostupnými"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr "Použít %time pro vložení času v UTC kdy byl spuštěn spořič obrazovky"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Stahování"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Nyní poslouchá %1 od %2 z alba %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Obnovit poslední stav při přihlášení"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Odpojit se při zavření seznamu kontaktů"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Automaticky pryč"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Nastavit můj stav na:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Pryč"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Po:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "neaktivity"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "Se zprávo&u:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Není k dispozici"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "P&o:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Se zprávo&u:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Nastavit stav na \"Pryč\" při spuštění spořiče obrazovky"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Příchozí soubory"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Složka pro stahování:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Vždy se dotázat"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Složka pro uložení přijímaných souborů."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Automaticky přijímat přenosy souborů"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Nyní přehrávám"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Povolit stav 'Nyní přehrávám' při přihlášení"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Formát zprávy:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Nová žádost o kontakt"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "Kontakt %1 si přeje mít možnost s vámi komunikovat."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Chyba při přidávání kontaktu"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 byl úspěšně přidán do vašeho seznamu kontaktů, ale neuvidí kdy jste "
++"připojeni. Podrobnosti chyby: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Chyba při udělování oprávnění kontaktu"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Nastala chyba při přijímání žádosti: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Žádost o kontakt přijata"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 nyní uvidí když budete připojeni"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Chyba při odmítnutí žádosti o kontakt"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Nastala chyba při odmítání žádosti: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Žádost o kontakt odmítnuta"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 nyní neuvidí když budete připojeni"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Nevyřízené žádosti o kontakt"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Obdržené žádosti o kontakt"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Požadavek od %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Podrobnosti kontaktu"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Schválit"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Zakázat"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "Jeden kontakt čeká na rozhovor"
++msgstr[1] "%1 kontakty čekají na rozhovor"
++msgstr[2] "%1 kontaktů čeká na rozhovor"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 je nyní %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr "Nelze připojit %1. Nastala chyba sítě, zkontrolujte síťové spojení"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Nastala chyba při pokusu o připojení %1 - %2"
diff --cc po/da/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..040e6a4
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/da/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,385 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Martin Schlander <mschlander at opensuse.org>, 2011, 2012, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-10-14 21:14+0200
"
++"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander at opensuse.org>
"
++"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: da
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%titel"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%artist"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%spor"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%tid"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minutter"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Lad stå tomt ved ingen besked"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "Brug %tid til at indsætte UTC-tidspunktet for da du blev sat til borte"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr ""
++"Brug %tid til at indsætte UTC-tidspunktet for da du blev sat til utilgængelig"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++"Brug %tid til at indsætte UTC-tidspunktet for da pauseskærmen blev aktiveret"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Downloads"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Lytter nu til %1 af %2 fra albummet %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Genskab seneste tilstedeværelse ved login"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Gå offline når kontaktlisten lukkes"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Auto-borte"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Sæt min status til:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Borte"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Efter:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "af brugerinaktivitet"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "Med &besked"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Ikke tilgængelig"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "Eft&er:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Med beske&d"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Sæt min status til borte når pauseskærmen er aktiv"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Indkommende filer"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Downloadmappe:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Spørg altid"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Dette er mappen hvor modtagne filer vil blive gemt."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Acceptér automatisk filoverførsler"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Afspiller nu"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Aktivér \"Afspiller nu..\" tilstedeværelse ved login"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Beskedformat:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Anmodning fra ny kontakt"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "Kontakten %1 vil gerne chatte med dig."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Fejl ved tilføjelse af kontakt"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 er blevet føjet til din kontaktliste, men kan muligvis ikke se når du er "
++"online. Fejldetaljer: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Fejl under godkendelse af kontakt"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Der opstod en fejl under accept af anmodningen: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Kontaktanmodning accepteret"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 vil nu kunne se når du er online"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Fejl under afslag af kontaktanmodning"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Der opstod en fejl under afslag af anmodningen: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Kontaktanmodning afslået"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 vil ikke kunne se når du er online"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Udestående kontaktanmodninger"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Modtagne kontaktanmodninger"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Anmodning fra %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Kontaktdetaljer"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Godkend"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Afvis"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "Du har 1 kontakt som venter på at chatte med dig"
++msgstr[1] "Du har %1 kontakter som venter på at chatte med dig"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 er nu %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++"Kunne ikke forbinde med %1. Der opstod en netværksfejl, tjek din forbindelse"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Der opstod et problem under forsøg på at forbinde med %1 - %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Martin Schlander"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "mschlander at opensuse.org"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "Forbind automatisk"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "Auto-offline"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "Aktiveret"
++
++#~ msgctxt "%1 is the account name"
++#~ msgid ""
++#~ "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Kunne ikke forbinde med %1. Autentificering mislykkedes (er adgangskoden "
++#~ "korrekt?)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
++#~ "using the tray icon."
++#~ msgstr ""
++#~ "Kontakten %1 har føjet dig til sin kontaktliste. Du kan besvare denne "
++#~ "anmodning ved brug af statusikonet."
++
++#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
++#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
++#~ msgstr[0] "Du har 1 indkommende kontaktanmodning"
++#~ msgstr[1] "Du har %1 indkommende kontaktanmodninger"
++
++#~ msgid "No pending contact requests at the moment"
++#~ msgstr "Ingen udestående kontaktanmodninger i øjeblikket"
++
++#~ msgid "No incoming contact requests"
++#~ msgstr "Ingen indkommende kontaktanmodninger"
diff --cc po/de/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..c209614
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/de/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,389 @@@
++# Burkhard Lück <lueck at hube-lueck.de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
++# Frederik Schwarzer <schwarzer at kde.org>, 2012.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kded_ktp_integration_module
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-11-28 10:17+0100
"
++"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck at hube-lueck.de>
"
++"Language-Team: German <kde-i18n-de at kde.org>
"
++"Language: de
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%title"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%artist"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%track"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "&zeit"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " Minuten"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Leer lassen, wenn Sie keine Nachricht einstellen möchten"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr ""
++"%zeit für das Einfügen der UTC-Zeit verwenden, wenn Sie zum Status abwesend "
++"wechseln"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr ""
++"%zeit für das Einfügen der UTC-Zeit verwenden, wenn Sie zum Status nicht "
++"verfügbar wechseln"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++"%zeit für das Einfügen der UTC-Zeit verwenden, wenn der Bildschirmschoner "
++"aktiviert wurde"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Downloads"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Ich höre gerade %1 von %2 von dem Album %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Beim Verbinden zuletzt gesetzten Status wiederherstellen"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Offline gehen beim Schließen der Kontaktliste"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Automatische Abwesenheit"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Meinen Status setzen auf:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Abwesend"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Nach:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "Inaktivität"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "&Mit Nachricht:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Nicht verfügbar"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "N&ach:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Mit Nac&hricht:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Status bei der Aktivierung des Bildschirmschoners auf Abwesend setzen"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Eingehende Dateien"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Download-Ordner:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Immer nachfragen"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "In diesem Ordner werden empfangene Dateien gespeichert."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Dateiübertragungen automatisch annehmen"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Ich höre gerade"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "„Ich höre gerade“-Status bei der Anmeldung aktivieren"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Nachrichtenformat:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Neue Kontaktanfrage"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "Der Kontakt %1 möchte mit Ihnen chatten können."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Kontakts"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 ist erfolgreich zu Ihrer Kontaktliste hinzugefügt worden, könnte aber "
++"möglicherweise nicht sehen, wenn Sie Online sind. Fehlerdetails: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Fehler beim Gewährung der Kontaktautorisierung"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Es ist ein Fehler beim Annehmen der Anfrage aufgetreten: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Kontaktanfrage angenommen"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 kann jetzt sehen, wenn Sie Online sind"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Fehler beim Ablehnen der Kontaktanfrage"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Es ist ein Fehler beim Ablehnen der Anfrage aufgetreten: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Kontaktanfrage abgelehnt"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 wird nicht sehen können, wenn Sie Online sind"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Kontaktanfragen"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Empfangene Kontaktanfragen"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Anfrage von %1 "
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Kontaktdetails"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Akzeptieren"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Ablehnen"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "Es gibt einen Kontakt, der auf das Chatten mit Ihnen wartet"
++msgstr[1] "Es gibt %1 Kontakte, der auf das Chatten mit Ihnen wartet"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 ist jetzt %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++"„%1“ kann nicht verbunden werden. Es ist ein Netzwerkfehler aufgetreten; "
++"bitte überprüfen Sie Ihre Verbindung."
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Beim Verbinden von %1 ist ein Fehler aufgetreten - %2 "
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Frederik Schwarzer"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "schwarzer at kde.org"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "Automatisch verbinden"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "Automatisch Offline"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "Aktiviert"
++
++#~ msgctxt "%1 is the account name"
++#~ msgid ""
++#~ "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgstr ""
++#~ "„%1“ kann nicht verbunden werden. Die Authentifizierung ist "
++#~ "fehlgeschlagen. Haben Sie das richtige Passwort verwendet?"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
++#~ "using the tray icon."
++#~ msgstr ""
++#~ "Der Kontakt %1 hat Sie zu seiner Kontaktliste hinzugefügt. Sie können "
++#~ "diese Anfrage mit dem Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste "
++#~ "beantworten."
++
++#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
++#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
++#~ msgstr[0] "Sie haben eine eingehende Kontaktanfrage"
++#~ msgstr[1] "Sie haben %1 eingehende Kontaktanfragen"
++
++#~ msgid "No pending contact requests at the moment"
++#~ msgstr "Sie haben derzeit keine Kontaktanfragen"
++
++#~ msgid "No incoming contact requests"
++#~ msgstr "Keine eingehenden Kontaktanfragen"
diff --cc po/el/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..37defb4
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/el/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,390 @@@
++# kded_ktp_integration_module.po translation [el]
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Stelios <sstavra at gmail.com>, 2012.
++# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2012.
++# Dimitris Kardarakos <dimkard at gmail.com>, 2014, 2015.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kded_ktp_integration_module
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2015-03-06 12:06+0200
"
++"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard at gmail.com>
"
++"Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>
"
++"Language: el
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%title"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%artist"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%track"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%time"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " λεπτά"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Αφήστε το κενό για να δηλώσετε απουσία μηνύματος"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "Χρήση του %time για την εισαγωγή της ώρας UTC όταν είστε αλλού"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr ""
++"Χρήση του %time για την εισαγωγή της ώρας UTC όταν δεν είστε διαθέσιμοι"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++"Χρήση του %time για την εισαγωγή της ώρας UTC όταν ενεργοποιήθηκε η "
++"προφύλαξη οθόνης"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Λήψεις"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Τώρα ακούτε το %1 από %2 και το άλμπουμ %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Επαναφορά της τελευταίας παρουσίας κατά τη σύνδεση"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Αποσυνδεθείτε με το κλείσιμο της λίστας επαφών"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Αυτόματη απομάκρυνση"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Ορισμός της κατάστασής μου σε:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Αλλού"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Μετά από:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "αδράνειας"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "Με &μήνυμα:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Μη διαθέσιμος"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "Μ&ετά από:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Με μή&νυμα:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr ""
++"Να ρυθμιστεί η κατάστασή μου σε Αλλού όταν είναι ενεργή η προφύλαξη οθόνης"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Εισερχόμενα αρχεία"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Φάκελος λήψης:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Ερώτηση πάντα"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Αυτός είναι ο φάκελος όπου θα αποθηκευτούν τα ληφθέντα αρχεία."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Αυτόματη αποδοχή μεταφοράς αρχείων"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Τώρα παίζει"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Ενεργοποίηση της παρουσίας \"Τώρα παίζει...\" κατά τη σύνδεση"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Μορφή μηνύματος:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Νέο αίτημα σύνδεσης"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "Η επαφή %1 θέλει να μπορεί να συνομιλήσει μαζί σας."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Σφάλμα προσθήκης επαφής"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 έχει προστεθεί με επιτυχία στη λίστα επαφών σας, αλλά ίσως να μη μπορεί "
++"να δει πότε είστε σε σύνδεση. Λεπτομέρειες σφάλματος: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Σφάλμα παραχώρησης εξουσιοδότησης σύνδεσης"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την αποδοχή του αιτήματος: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Το αίτημα σύνδεσης έγινε δεκτό"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "Η επαφή %1 θα μπορεί τώρα να δει πότε είστε σε σύνδεση"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Σφάλμα άρνησης αιτήματος σύνδεσης"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την άρνηση του αιτήματος: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Το αίτημα σύνδεσης απορρίφθηκε"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 δεν θα μπορεί να δει πότε είστε σε σύνδεση"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Εκκρεμή αιτήματα σύνδεσης"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Παραληφθέντα αιτήματα σύνδεσης"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Αίτημα από %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Λεπτομέρειες επαφής"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Έγκριση"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Άρνηση"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "Έχετε 1 επαφή που θέλει να συνομιλήσει μαζί σας"
++msgstr[1] "Έχετε %1 επαφές που θέλουν να συνομιλήσουν μαζί σας"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 είναι τώρα %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++"Αδυναμία σύνδεσης για %1. Υπήρξε ένα σφάλμα δικτύου, ελέγξτε τη σύνδεσή σας"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Υπήρξε πρόβλημα στην προσπάθεια σύνδεσης %1 - %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Stelios"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "sstavra at gmail.com"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "Αυτόματη αποσύνδεση"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "Ενεργό"
++
++#~ msgctxt "%1 is the account name"
++#~ msgid ""
++#~ "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Αδυναμία σύνδεσης για %1. Η εξουσιοδότηση απέτυχε (είναι ο κωδικός "
++#~ "πρόσβασης σωστός;)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
++#~ "using the tray icon."
++#~ msgstr ""
++#~ "Η επαφή %1 σάς πρόσθεσε στη δική της λίστα επαφών. Μπορείτε να απαντήσετε "
++#~ "στο αίτημα αυτό με το εικονίδιο πλαισίου"
++
++#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
++#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
++#~ msgstr[0] "Έχετε 1 εισερχόμενο αίτημα σύνδεσης"
++#~ msgstr[1] "Έχετε %1 εισερχόμενα αιτήματα σύνδεσης"
++
++#~ msgid "No pending contact requests at the moment"
++#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αιτήματα σύνδεσης σε αναμονή προς το παρόν"
++
++#~ msgid "No incoming contact requests"
++#~ msgstr "Δεν υπάρχουν εισερχόμενα αιτήματα σύνδεσης"
diff --cc po/en_GB/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..f246367
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/en_GB/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,347 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Steve Allewell <steve.allewell at gmail.com>, 2014.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-06-23 23:37+0100
"
++"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell at gmail.com>
"
++"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb at kde.org>
"
++"Language: en_GB
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%title"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%artist"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%track"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%time"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minutes"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Leave empty for no message"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Downloads"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Restore last presence on login"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Go offline when closing the contact list"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Auto away"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Set my status to:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Away"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "After:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "of inactivity"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "With &message:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Not available"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "Aft&er:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "With messa&ge:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Incoming files"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Download folder:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Always Ask"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "This is the folder where received files will be saved."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Automatically accept file transfers"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Now playing"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Message format:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "New contact request"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Error adding contact"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Error granting contact authorisation"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "There was an error while accepting the request: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Contact request accepted"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 will now be able to see when you are online"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Error denying contact request"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "There was an error while denying the request: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Contact request denied"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 will not be able to see when you are online"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Pending contact requests"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Received contact requests"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Request from %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Contact Details"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Approve"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Deny"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgstr[1] "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 is now %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Steve Allewell"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "steve.allewell at gmail.com"
diff --cc po/es/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..e36520c
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/es/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,390 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Kira J. Fernández <kirajfdez at gmail.com>, 2011.
++# Eloy Cuadra <ecuadra at eloihr.net>, 2012.
++# Raul Gonzalez <raulgf83 at gmail.com>, 2012, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-10-09 21:54+0200
"
++"Last-Translator: Raul Gonzalez <raulgf83 at gmail.com>
"
++"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es at kde.org>
"
++"Language: es
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%titulo"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%artista"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%pista"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%hora"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minutos"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Déjelo vacío si no hay mensajes"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "Utilice %hora para insertar la hora UTC de cuando se ausentó"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr ""
++"Utilice %hora para insertar la hora UTC de cuando dejó de estar disponible"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++"Utilice %hora para insertar la hora UTC de cuando se activó el protector de "
++"pantalla"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Descargas"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Escuchando %1 por %2 del álbum %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Restaurar el último estado utilizado al iniciar sesión"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Desconectar cuando se cierre la lista de contactos"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Ausente"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Establecer mi estado a:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Ausente"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Después de:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "de inactividad"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "Con el &mensaje:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "No disponible"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "D&espués de:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Con el mensa&je:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr ""
++"Establecer mi estado a Ausente cuando se active el protector de pantalla"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Archivos entrantes"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Carpeta de descargas:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Preguntar siempre"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Es la carpeta donde se guardarán los archivos recibidos."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Aceptar automáticamente las transferencias de archivos"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Reproduciendo ahora"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Activar el estado «Reproduciendo ahora...» al iniciar sesión"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Formato del mensaje:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Nueva solicitud de contacto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "El contacto %1 desea poder conversar con usted."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Error al añadir el contacto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 ha sido añadido con éxito a su lista de contactos, pero es posible que no "
++"pueda ver cuando usted está en línea. Detalles del error: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Error al conceder la autorización al contacto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Ha habido un error al aceptar la solicitud: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Solicitud de contacto aceptada"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 ahora podrá ver cuando usted está en línea"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Error al denegar la solicitud de contacto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Ha habido un error al denegar la solicitud: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Solicitud de contacto denegada"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 no podrá ver cuando usted está en línea"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Solicitudes de contacto pendientes"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Recibidas solicitudes de contacto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Solicitud de %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Detalles de contacto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Aprobar"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Denegar"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "Tiene 1 contacto que desea conversar con usted"
++msgstr[1] "Tiene %1 contactos que desean conversar con usted"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 ahora es %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++"No se ha podido conectar con %1. Ha habido un error de red, compruebe su "
++"conexión"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Ha habido un problema al intentar conectar con %1 - %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Raúl González,Kira J. Fernández"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "raulgf83 at gmail.com,kirajfdez at gmail.com"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "Conectar automáticamente"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "Desconectar automáticamente"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "Habilitado"
++
++#~ msgctxt "%1 is the account name"
++#~ msgid ""
++#~ "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgstr ""
++#~ "No se ha podido conectar con %1. La autenticación ha fallado (¿es "
++#~ "correcta su contraseña?)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
++#~ "using the tray icon."
++#~ msgstr ""
++#~ "El contacto %1 le ha añadido a su lista de contactos. Puede responder a "
++#~ "esta solicitud usando el icono de la bandeja."
++
++#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
++#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
++#~ msgstr[0] "Tiene 1 solicitud de contacto entrante"
++#~ msgstr[1] "Tiene %1 solicitudes de contacto entrantes"
++
++#~ msgid "No pending contact requests at the moment"
++#~ msgstr "No hay solicitudes pendientes de los contactos en este momento"
++
++#~ msgid "No incoming contact requests"
++#~ msgstr "No hay solicitudes de contacto entrantes"
diff --cc po/et/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..1c5ea18
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/et/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,384 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Marek Laane <bald at smail.ee>, 2012, 2014.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-06-13 14:01+0300
"
++"Last-Translator: Marek Laane <bald at smail.ee>
"
++"Language-Team: Estonian <kde-et at linux.ee>
"
++"Language: et
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%pealkiri"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%esitaja"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%pala"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%kellaaeg"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minutit"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Jäta tühjaks, kui sa ei soovi sõnumit"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "%kellaaeg kasutamine UTC aja sisestamiseks enda eemaleminekul"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr "%kellaaeg kasutamine UTC aja sisestamiseks enda kättesaamatuse korral"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++"%kellaaeg kasutamine UTC aja sisestamiseks ekraanisäästja aktiveerimisel"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Allalaadimised"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Praegu kuulan lugu %1 esitajalt %2 albumilt %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Viimase oleku taastamine sisselogimisel"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Võrgust väljaminek kontaktiloendi sulgemisel"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Automaatne eemalolek"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Olekuks määratakse:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Eemal"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Pärast"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "tegevusetust"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "Sõnu&miga:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Pole saadaval"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "Pär&ast"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Sõnumi&ga:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Oleku määramine eemalviibivaks ekraanisäästja aktiveerimisel"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Saabunud failid"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Allalaadimiste kataloog:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Alati küsitakse"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Kataloog, kuhu salvestatakse saabunud failid."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Automaatne nõustumine failiülekannetega"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Praegu mängitakse"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "\"Praegu mängitakse\" kohaloleku lubamine sisselogimisel"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Sõnumi vorming:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Uus kontaktisoov"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "Kontakt %1 soovib saada võimalust sinuga vestelda"
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Viga kontakti lisamisel"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 lisati edukalt sinu kontaktide nimekirja, aga ta ei pruugi sinu "
++"võrgusolekut näha. Tõrke üksikasjad: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Tõrge kontaktisooviga nõustumisel"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Sooviga nõustumisel tekkis tõrge: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Kontaktisoov võeti vastu"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 võib nüüd näha sinu võrgusolekut"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Tõrge kontaktisoovi tagasilükkamisel"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Soovi tagasilükkamisel tekkis tõrge: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Kontaktisoov lükati tagasi"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 ei saa näha sinu võrgusolekut"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Ootel kontaktisoovid"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Vastu võetud kontaktisoovid"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Soov kasutajalt %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Kontakti üksikasjad"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Kiida heaks"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Lükka tagasi"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "1 kontakt soovib saada võimalust sinuga vestelda"
++msgstr[1] "%1 kontakti soovivad saada võimalust sinuga vestelda"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 on nüüd %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++"Ühendumine kontoga %1 nurjus. Tekkis võrgutõrge, kontrolli oma ühendust."
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Tekkis probleem, kui püüti ühenduda kontoga %1 - %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Marek Laane"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "bald at smail.ee"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "Automaatne ühendumine"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "Automaatne võrgust väljasolek"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "Lubatud"
++
++#~ msgctxt "%1 is the account name"
++#~ msgid ""
++#~ "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Ühendumine kontoga %1 nurjus. Autentimine nurjus (kas parool oli ikka "
++#~ "õige?)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
++#~ "using the tray icon."
++#~ msgstr ""
++#~ "Kontakt %1 lisas su enda kontaktide nimekirja. Sa võid sellele soovile "
++#~ "vastata süsteemisalve ikooni abil."
++
++#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
++#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
++#~ msgstr[0] "Sul on 1 saabunud kontaktisoov"
++#~ msgstr[1] "Sul on %1 saabunud kontaktisoovi"
++
++#~ msgid "No pending contact requests at the moment"
++#~ msgstr "Praegu pole ühtegi ootel kontaktisoovi"
++
++#~ msgid "No incoming contact requests"
++#~ msgstr "Saabunud kontaktisoove pole"
diff --cc po/fi/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..8919722
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/fi/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,386 @@@
++# Copyright © 2012 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the ktp-kded-module package.
++# Tommi Nieminen <translator at legisign.org>, 2012.
++# Lasse Liehu <lasse.liehu at gmail.com>, 2012, 2013, 2016.
++#
++# KDE Finnish translation sprint participants:
++# Author: Lliehu
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kded_ktp_integration_module
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2016-03-22 15:53+0200
"
++"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu at gmail.com>
"
++"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: fi
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
"
++"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:21:05+0000
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%kappale"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%artisti"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%albumi"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%raita"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%aika"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minuuttia"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Jätä tyhjäksi, jollet halua viestiä"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "LIsää tilaan Poissa siirtymisen UTC-aika kirjoittamalla %aika"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr "LIsää tilaan Ei saatavilla siirtymisen UTC-aika kirjoittamalla %aika"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr "Lisää näytönsäästäjän aktivoitumisen UTC-aika kirjoittamalla %aika"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Lataukset"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Paraikaa soi artistin %2 kappale %1 albumilta %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Palauta viime läsnäolo kirjautumisen yhteydessä"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Poistu verkosta suljettaessa yhteystietoluettelo"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Automaattipoissaolo"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Aseta tilakseni:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Poissa"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Ajassa:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "käyttäjätapahtumista"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "&Viestillä:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Ei käytettävissä"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "V&iiveellä:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Vi&estillä:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Aseta tilakseni Poissa, kun näytönsäästäjä aktivoidaan"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Saapuvat tiedostot"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Latauskansio:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Kysy aina"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Tämä on kansio, johon saapuvat tiedostot tallennetaan."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Hyväksy tiedostonsiirrot automaattisesti"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Nyt soi"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Ota ”Nyt soi…” -läsnäolo käyttöön kirjauduttaessa"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Viestin muoto:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Uusi yhteystietopyyntö"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "Käyttäjä %1 haluaa pystyä keskustelemaan kanssasi."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Virhe lisättäessä yhteystietoa"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 lisättiin onnistuneesti yhteystietoluetteloosi, mutta hän ei ehkä näe "
++"milloin olet verkossa. Virheen yksityiskohdat: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Virhe myönnettäessä lupaa yhteystiedolle"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Sattui virhe hyväksyttäessä pyyntöä: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Yhteystietopyyntö hyväksyttiin"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 näkee nyt, milloin olet verkossa"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Virhe torjuttaessa pyyntöä"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Sattui virhe torjuttaessa pyyntöä: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Yhteystietopyyntö torjuttiin"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 ei voi nähdä, milloin olet verkossa"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Odottavat yhteystietopyynnöt"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Vastaanotettiin yhteystietopyyntöjä"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Pyyntö käyttäjältä %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Käyttäjän tiedot"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Hyväksy"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Torju"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "1 käyttäjä haluaa keskustella kanssasi"
++msgstr[1] "%1 käyttäjää haluaa keskustella kanssasi"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 on nyt %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr "Ei saatu yhteyttä tiliin %1. Sattui verkkovirhe, tarkista yhteytesi"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Sattui virhe yritettäessä yhdistää tiliin %1 – %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Tommi Nieminen"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "translator at legisign.org"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "Automaattinen yhdistäminen"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "Automaattinen verkosta poistuminen"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "Käytössä"
++
++#~ msgctxt "%1 is the account name"
++#~ msgid ""
++#~ "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Ei voitu yhdistää tiliin %1. Tunnistautuminen epäonnistui (onko salasana "
++#~ "oikein?)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
++#~ "using the tray icon."
++#~ msgstr ""
++#~ "%1 lisäsi sinut yhteystietoluetteloonsa. Voit vastata tähän pyyntöön "
++#~ "ilmoitusaluekuvakkeesta."
++
++#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
++#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
++#~ msgstr[0] "Sinulle on 1 saapuva yhteystietopyyntö"
++#~ msgstr[1] "Sinulle on %1 saapuvaa yhteystietopyyntöä"
++
++#~ msgid "No pending contact requests at the moment"
++#~ msgstr "Ei odottavia yhteystietopyyntöjä"
++
++#~ msgid "No incoming contact requests"
++#~ msgstr "Ei saapuvia yhteystietopyyntöjä"
diff --cc po/fr/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..907a583
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,396 @@@
++# translation of kded_ktp_integration_module.po to Français
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Joëlle Cornavin <jcorn at free.fr>, 2012, 2013.
++# Maxime Corteel <mcorteel at gmail.com>, 2015.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kded_ktp_integration_module
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:10+0100
"
++"Last-Translator: Maxime Corteel <mcorteel at gmail.com>
"
++"Language-Team: French <kde-francophone at kde.org>
"
++"Language: fr
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"X-Environment: kde
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Text-Markup: kde4
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%title"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%artist"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%track"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%time"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minutes"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Laisser vide s'il n'y a aucun message"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr ""
++"Utiliser « %time » pour insérer le temps UTC du moment où vous vous êtes "
++"absenté"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr ""
++"Utiliser « %time » pour insérer le temps UTC du moment où n'êtes pas "
++"disponible"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++"Utiliser « %time » pour insérer le temps UTC du moment ou l'écran de veille "
++"est activé"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Téléchargements"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "%1 en écoute actuellement par %2 depuis l'album %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Restaurer le dernier message de présence lors de la connexion"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Se déconnecter lors de la fermeture de la liste de contacts"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Absence automatique"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Associer mon état à :"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Absent"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Après :"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "d'inactivité"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "Avec un &message :"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Non disponible"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "Apr&ès :"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Avec un messa&ge :"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Associer mon état à « Absent(e) » lorsque l'écran de veille est activé"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Fichiers entrants"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Dossier de téléchargement"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Toujours demander"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Il s'agit du dossier où les fichiers reçus seront enregistrés."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Accepter automatiquement les transferts de fichiers"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Écoute"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Activer le message de présence « Écoute... » à la connexion"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Format de message :"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Nouvelle requête de contact"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "Le contact %1 veut être en mesure de discuter avec vous."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Erreur lors de l'ajout du contact"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 a été ajouté avec succès à votre liste de contacts mais risque de ne pas "
++"être en mesure de voir quand vous êtes connecté(e). Détails de d'erreur : %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Erreur lors de l'octroi d'autorisation de contacts"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Une erreur est survenue lors de l'acceptation de la requête : %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Requête de contact acceptée"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 sera maintenant en mesure de voir quand vous êtes connecté(e)"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Erreur lors du refus de la requête de contact"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Une erreur est survenue lors du refus de la requête : %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Requête de contact refusée"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 ne sera pas en mesure de voir quand vous êtes connecté(e)"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Requêtes de contacts en attente"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Requêtes de contacts reçues"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Requête provenant de %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Détails du contact"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Approuver"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Refuser"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "Un contact souhaite discuter avec vous"
++msgstr[1] "%1 contacts souhaitent discuter avec vous"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 est maintenant %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++"Il est impossible de connecter %1. Un problème de réseau est survenu, "
++"vérifiez votre connexion"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Un problème est survenu en tentant de connecter %1 - %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Joëlle Cornavin"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "jcorn at free.fr"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "Connexion automatique"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "Déconnexion automatique"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "Activé"
++
++#, fuzzy
++#~ msgctxt "%1 is the account name"
++#~ msgid ""
++#~ "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Impossible de connecter %1. L'authentification a échoué (votre mot de "
++#~ "passe est-il correct ?)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
++#~ "using the tray icon."
++#~ msgstr ""
++#~ "Le contact %1 vous a ajouté à sa liste de contacts. Vous pouvez répondre "
++#~ "à cette requête à l'aide de l'icône de la boîte à miniatures."
++
++#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
++#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
++#~ msgstr[0] "Vous avez une requête de contact entrante"
++#~ msgstr[1] "Vous avez %1 requêtes de contact entrantes"
++
++#~ msgid "No pending contact requests at the moment"
++#~ msgstr "Pas de requêtes de contact en attente pour le moment"
++
++#~ msgid "No incoming contact requests"
++#~ msgstr "Pas de requêtes de contacts entrantes"
diff --cc po/ga/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..a5a5a3a
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ga/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,352 @@@
++# Irish translation of kded_ktp_integration_module
++# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the kded_ktp_integration_module package.
++# Kevin Scannell <kscanne at gmail.com>, 2011.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kded_ktp_integration_module
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500
"
++"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne at gmail.com>
"
++"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux at lists.sourceforge.net>
"
++"Language: ga
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
++"3 : 4
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Amuigh"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Tar Éis:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Níl ar Fáil"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Á sheinm anois"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "formheas"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Diúltaigh"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] ""
++msgstr[1] ""
++msgstr[2] ""
++msgstr[3] ""
++msgstr[4] ""
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr ""
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr ""
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Kevin Scannell"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "kscanne at gmail.com"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "Cumasaithe"
diff --cc po/gl/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..127ca08
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/gl/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,394 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Xosé <xosecalvo at gmail.com>, 2012.
++# Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves at gmail.com>, 2012, 2013, 2017.
++# Miguel Branco <mgl.branco at gmail.com>, 2013.
++# Marce Villarino <mvillarino at kde-espana.es>, 2013, 2014.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-01-15 15:49+0100
"
++"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves at gmail."
++"com>
"
++"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: gl
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++"X-Environment: kde
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Text-Markup: kde4
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%título"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%artista"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%álbum"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%pista"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%hora"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minutos"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Deixar en branco se non se desexa unha mensaxe"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "Use %hora para inserir a hora UTC á que se ausentou"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr "Use %hora para inserir a hora UTC á que se puxo non dispoñíbel"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++"Use %hora para inserir a hora UTC á que o protector da pantalla se activou"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Descargas"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Escoitando %1 (%3), de %2."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Restablecer a última presencia ao acceder"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Desconectarse ao pechar a lista de contactos."
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Ausencia automática"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Estabelecer o estado como:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Ausente"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Despois de:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "de inactividade"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "Coa &mensaxe:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Non dispoñíbel"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "&Despois:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Coa &mensaxe:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Cambiarme o estado a Ausente cando se active o protector da pantalla"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Ficheiros entrantes"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Cartafol de descargas:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Preguntar sempre"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Este é o cartafol no que se gardarán os ficheiros recibidos."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Aceptar automaticamente as transferencias de ficheiros."
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Estase a reproducir"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Activar a presenza «Escoitando…» ao iniciar sesión"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Formato da mensaxe:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Nova solicitude de contacto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "O contacto %1 quere poder chatear contigo."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Erro ao engadir un contacto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"Engadiu a %1 á súa lista de contactos, pero pode que sexa incapaz de ver se "
++"vostede está conectado. Detalles do erro: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Produciuse un erro ao autorizar o contacto."
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Produciuse un erro ao aceptar a solicitude: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Aceptouse a solicitude de contacto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 poderá ver agora se vostede está conectado."
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Produciuse un erro ao denegar a solicitude do contacto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Produciuse un erro ao denegar a solicitude: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Denegouse a solicitude de contacto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 non poderá ver se vostede está conectado."
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Solicitudes de contacto pendentes"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Solicitudes de contacto recibidas"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Solicitude de %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Detalles do contacto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Aprobar"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Denegar"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "Ten 1 contacto que quere chatear contigo"
++msgstr[1] "Ten %1 contactos que queren chatear contigo"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 agora é %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++"Non foi posíbel conectar %1. Produciuse un erro da rede. Comprobe a conexión."
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Produciuse un problema ao intentar conectar %1: %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Xosé Calvo"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "xosecalvo at gmail.com"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "Conectar automaticamente"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "Desconectar automaticamente"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "Activado"
++
++#~ msgctxt "%1 is the account name"
++#~ msgid ""
++#~ "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Non foi posíbel conectar %1. Fallou a autenticación (está ben o "
++#~ "contrasinal?)."
++
++#~ msgid ""
++#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
++#~ "using the tray icon."
++#~ msgstr ""
++#~ "O contacto %1 engadiuno á súa lista de contactos. Pode responder a esta "
++#~ "solicitude empregando a icona da bandexa."
++
++#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
++#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
++#~ msgstr[0] "Ten unha solicitude de contacto entrante"
++#~ msgstr[1] "Ten %1 solicitudes de contacto entrantes"
++
++#~ msgid "No pending contact requests at the moment"
++#~ msgstr "Non hai solicitudes de contacto pendentes neste momento"
++
++#~ msgid "No incoming contact requests"
++#~ msgstr "Non hai solicitudes de contacto entrantes"
++
++#~ msgid "Error accepting contact request"
++#~ msgstr "Houbo un erro ao aceptar a solicitude de contacto"
diff --cc po/hu/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..cb3ead2
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/hu/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,386 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Kristóf Kiszel <ulysses at kubuntu.org>, 2012.
++# Balázs Úr <urbalazs at gmail.com>, 2012, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-10-23 10:52+0200
"
++"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail.com>
"
++"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu at kde.org>
"
++"Language: hu
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%cím"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%előadó"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%szám"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%idő"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " perc"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Hagyja üresen üres üzenethez"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "Az %idő használata az UTC idő beszúrásához, amikor elmegy a géptől"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr "Az %idő használata az UTC idő beszúrásához, amikor nem lesz elérhető"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++"Az %idő használata az UTC idő beszúrásához, amikor a képernyővédő aktiválódik"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Letöltések"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Most ezt hallgatom: %1 - %2 (%3)"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Legutóbbi állapot visszaállítása bejelentkezéskor"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Ugorjon kapcsolat nélküli módba, amikor bezárja a partnerlistát"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Automatikus távollét-kezelés"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Az állapot beállítása erre:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Távollét"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Ennyi idő után:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "inaktivitás"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "Ü&zenettel:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Nem elérhető"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "Ez &után:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Üze&nettel:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Állítsa a kapcsolatomat Távolra, amikor a képernyővédő bekapcsol"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Beérkező fájlok"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Letöltési mappa:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Mindig kérdezzen rá"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Ebbe a mappába lesznek mentve a beérkező fájlok."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Fájlátvitelek automatikus elfogadása"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Most ezt hallgatom"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "„Most ezt hallgatom…” állapot engedélyezése bejelentkezéskor"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Üzenetformátum:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Új kapcsolatfelvételi kérelem"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "A(z) %1 partner szeretné, ha képes lenne csevegni önnel."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Hiba történt a partner felvételekor"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 sikeresen hozzáadva a partnerlistájához, de nem látja, amikor ön "
++"elérhető. A hiba részletei: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Hiba történt a partner jogosultságának megadásakor"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Hiba történt a kapcsolatfelvételi kérelem elfogadásakor: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Kapcsolatfelvételi kérelem elfogadva"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 mostantól láthatja, amikor Ön elérhető"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Hiba történt a kapcsolatfelvételi kérelem elutasításakor"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Hiba történt a kapcsolatfelvételi kérelem elutasításakor: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Kapcsolatfelvételi kérelem elutasítva"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 nem láthatja, amikor Ön elérhető"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Függő kapcsolatfelvételi kérelmek"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Elfogadott kapcsolatfelvételi kérelmek"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Kérés ettől: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Partner részletei"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Elfogadás"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Elutasítás"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "Van 1 partnere, aki szeretne önnel csevegni"
++msgstr[1] "Van %1 partnere, akik szeretnének önnel csevegni"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 most már %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++"Nem sikerült csatlakozni a következőhöz: %1. Hálózati hiba történt, "
++"ellenőrizze a kapcsolatát"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Hiba történt a következőhöz kapcsolódáskor: %1 - %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Kiszel Kristóf"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "ulysses at kubuntu.org"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "Automatikus csatlakozás"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "Automatikusan kapcsolat nélkül"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "Bekapcsolva"
++
++#~ msgctxt "%1 is the account name"
++#~ msgid ""
++#~ "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Nem lehet csatlakozni a következőhöz: %1. A hitelesítés meghiúsult, "
++#~ "valószínűleg hibás jelszó miatt"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
++#~ "using the tray icon."
++#~ msgstr ""
++#~ "A(z) %1 partner hozzáadta Önt a partnerlistájához. A kérésre a "
++#~ "paneltálcaikon használatával válaszolhat."
++
++#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
++#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
++#~ msgstr[0] "1 bejövő kapcsolatfelvételi kérelme van"
++#~ msgstr[1] "%1 bejövő kapcsolatfelvételi kérelme van"
++
++#~ msgid "No pending contact requests at the moment"
++#~ msgstr "Nincsenek függőben lévő kapcsolatfelvételi kérelmek"
++
++#~ msgid "No incoming contact requests"
++#~ msgstr "Nincsenek bejövő kapcsolatfelvételi kérelmek"
diff --cc po/ia/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..75d093d
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ia/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,380 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Giovanni Sora <g.sora at tiscali.it>, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-10-10 13:39+0200
"
++"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora at tiscali.it>
"
++"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-ia at kde.org>
"
++"Language: ia
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%Titulo"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%Artista"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%Album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%Tracia"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%time"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minutas"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Lassa vacue pro necun message"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "Usa %time pro insertar le tempore UTC de quando tu deveniva absente"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr ""
++"Usa %time pro insertar le tempore UTC de quando tu deveniva non disponibile"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++"Usa %time pro insertar le tempore UTC de quando le salvator de schermo "
++"essseva activate"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Discargamentos"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Ora on ascolta %1 per %2 ex album %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Restabili ultime presentia quando on accede"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Va foras de linea quando on claude le lista de contacto"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Absente automatic"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Fixa mi stato a:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Absente"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Post:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "de inactivitate"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "Con &message:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Non disponibile"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "P&ost:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Con messa&ge:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Fixa mi stato a foras quando le salvator de schermo es activate"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Files in arrivata"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Dossier de discargamento:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Demanda sempre"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Isto es le dossier ubi files recipite essera salveguardate."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Accepta automaticamente transferentias de file"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Ora il reproduce"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Habilita presentia de 'Ora il reproduce...' quando on accede"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Formato de message"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Requesta de nove contacto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "Le contacto %1 vole poter conversar con te."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Error durante que il addeva contacto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 ha essite addite con successo a tu lista de contacto, ma poterea esser "
++"incapace de vider quando tu es in linea.Detalios de error: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Error durante quie on garanti le authorisation de contacto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Il occurreva un error durante que il accettava le requesta: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Requesta de contacto acceptate"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 essera nunc capace de vider quando tu es in linea"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Error durante que il refusava requesta de contacto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Il occurreva un error durante que il refusava le requesta: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Requesta de contacto refusate"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 non essera capace de vider quando tu es in linea"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Requestas de contacto pendente"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Requestas de contacto recipite"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Requesta ab %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Detalios de contacto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Approva"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Nega"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "Tu ha 1 contacto que vole conversar con te"
++msgstr[1] "Tu ha %1 contactos que vole conversar con te"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 es ora %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++"Il non pote connecter %1. Il habeva un error de rete, verifica tu connexion"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Il habeva un problema durante que il essayava connecter %1 - %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Giovanni Sora"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "g.sora at tiscali.it"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "Connecte automaticamente"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "Foras de linea automatic"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "Habilitate"
++
++#~ msgctxt "%1 is the account name"
++#~ msgid ""
++#~ "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Il non pote connecter %1. Il falleva authentication (tu contrasigno es "
++#~ "correcte?)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
++#~ "using the tray icon."
++#~ msgstr ""
++#~ "Le contacto %1 addiva te a su lista de contactos. Tu pote responder a "
++#~ "iste requesta per usar le icone de tabuliero."
++
++#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
++#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
++#~ msgstr[0] "Tu ha 1 requesta de contacto in arrivata"
++#~ msgstr[1] "Tu ha %1 requestas de contacto in arrivata"
diff --cc po/it/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..030d3be
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/it/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,390 @@@
++# translation of kded_ktp_integration_module.po to Italian
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Pino Toscano <toscano.pino at tiscali.it>, 2011, 2012, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kded_ktp_integration_module
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-10-09 09:33+0200
"
++"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino at tiscali.it>
"
++"Language-Team: Italian <kde-i18n-it at kde.org>
"
++"Language: it
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%title"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%artist"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%track"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%time"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minuti"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Lascia vuoto per non specificare alcun messaggio"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr ""
++"Usa %time per inserire l'orario in formato UTC di quando sei diventato "
++"assente"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr ""
++"Usa %time per inserire l'orario in formato UTC di quando sei diventato non "
++"disponibile"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++"Usa %time per inserire l'orario in formato UTC di quando si è attivato il "
++"salvaschermo"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Scaricamenti"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Sto ascoltando «%1» di «%2» dall'album «%3»"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Ripristina l'ultima presenza all'accesso"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Vai in modalità non in linea alla chiusura della lista dei contatti"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Assenza automatica"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Imposta il mio stato a:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Assente"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Dopo:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "di inattività"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "Con &messaggio:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Non disponibile"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "&Dopo:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Con messa&ggio:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Imposta il mio stato in «assente» quando parte il salvaschermo"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Ricezione di file"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Cartella in cui scaricare:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Chiedi sempre"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Questa è la cartella in cui salvare i file ricevuti."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Accetta automaticamente i trasferimenti di file"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "In riproduzione"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Abilita la presenza «In riproduzione» all'accesso"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Formato del messaggio:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Nuova richiesta di contatto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "Il contatto %1 vuole poter chiaccherare con te."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Errore durante l'aggiunta del contatto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"«%1» è stato aggiunto correttamente alla tua lista dei contatti, ma potrebbe "
++"non essere in grado di vedere quando sei connesso. Dettagli dell'errore: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Errore durante la concessione dell'autorizzazione al contatto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Si è verificato un errore durante l'accettazione della richiesta: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Richiesta di contatto accettata"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "«%1» potrà vedere quando sei connesso"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Errore durante la negazione della richiesta di contatto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Si è verificato un errore durante la negazione della richiesta: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Richiesta di contatto rifiutata"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "«%1» non potrà vedere quando sei connesso"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Richieste di contatto in sospeso"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Richiesta di contatto ricevute"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Richiesta da %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Dettagli del contatto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Approva"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Rifiuta"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "Hai un contatto in attesa di chiaccherare con te"
++msgstr[1] "Hai %1 contatti in attesa di chiaccherare con te"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 ora è %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++"Non è possibile connettersi con %1. Si è verificato un errore di rete, "
++"controlla la tua connessione"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Si è verificato un problema durante la connessione con %1: %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Pino Toscano"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "toscano.pino at tiscali.it"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "Connetti automaticamente"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "Disconnetti automaticamente"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "Abilitato"
++
++#~ msgctxt "%1 is the account name"
++#~ msgid ""
++#~ "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Non è possibile connettersi con %1. Autenticazione non riuscita (la tua "
++#~ "password è corretta?)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
++#~ "using the tray icon."
++#~ msgstr ""
++#~ "Il contatto «%1» ti ha aggiunto alla sua lista dei contatti. Puoi "
++#~ "rispondere a questa richiesta usando l'icona nel vassoio di sistema."
++
++#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
++#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
++#~ msgstr[0] "Hai 1 richiesta di contatto in arrivo"
++#~ msgstr[1] "Hai %1 richieste di contatto in arrivo"
++
++#~ msgid "No pending contact requests at the moment"
++#~ msgstr "Nessuna richiesta di contatto in sospeso al momento"
++
++#~ msgid "No incoming contact requests"
++#~ msgstr "Nessuna richiesta di contatto in arrivo"
diff --cc po/ja/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..2fc503a
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ja/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,335 @@@
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: telepathy-kded-module
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2011-12-04 13:34-0800
"
++"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp at kde.org>
"
++"Language-Team: Japanese <kde-jp at kde.org>
"
++"Language: ja
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Text-Markup: kde4
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] ""
++msgstr[1] ""
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr ""
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr ""
diff --cc po/kk/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..8f8b7bf
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/kk/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,378 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Sairan Kikkarin <sairan at computer.org>, 2012, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-09-25 04:17+0600
"
++"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan at computer.org>
"
++"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: kk
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.2
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%атауы"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%орындаушы"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%альбом"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%жолсызығы"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%уақыты"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " минут"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Хабарлама болмаса бос қалсын"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "Орыннан кеткенде Гринвич уақытын белгілеу үшін %уақыты деңіз"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr ""
++"Орында болмайтындай кеткенде Гринвич уақытын белгілеу үшін %уақыты деңіз"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr "Экран сақтағыш қосылған Гринвич уақытын белгілеу үшін %уақыты деңіз"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Жүктеп алулары"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Қазір %3 дегеннің %1 дегенді %2 орындауда"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Кіргенде соңғы болған күйі қайтарылсын"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Контакттар тізімін жапқанда желіден шығу"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Орнында жоқ режіміне автоауысу"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Орнататын күй-жайым:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Орнында жоқ"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Мынадан кейін:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "іс болмаса"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "Хабарламасы:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Қол жеткізбеуде"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "Мынадан к&ейін:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Хабарлама&сы:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Экран сақтағыш қосылған кезде \"Орында жоқ\" күйім орнатылсын"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Кіріс файлдар"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Жүктеу қапшығы:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Әрқашанда сұрап"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Бұл қабылдаған файлдарды сақтайтын қапшық."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Файлдарды автоқабылдау"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Ойнап жатыр"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Enable \"Now playing...\" presence"
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "'Ойнап жатыр...' хабарламасы рұқсат етілсін"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Хат пішімі:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Жаңа контакт талабы"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "%1 контакты Сізбен чат мүмкіндігін қалайды."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Контактты тізімге қосу қатесі"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 сәтті контакттар тізіміне енгізілді, бірақ желіде бар-жоғыңызды көре "
++"аламайды. Қате туралы мәлімет: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Контактқа авторизациясын бергенде қате пайда болды"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Талабын қабылдау кезінде қате пайда болды: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Контакт талабы қабылданды"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 енді Сіз желіде екенін көре алады"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Контакт талабынан бас тарту қатесі"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Талабынан бас тарту кезінде қате пайда болды: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Контакт талабы қабылданбады"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 Сіз желіде екенін көре алмайды"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Кезекте күтіп тұрған контакт талаптар"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Келген контакт талаптар"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "%1 дегеннен талап"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Контакттың егжей-тегжейі"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Мақұлдау"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Бас тарту"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "%1 контакт Сізбен чат-әңгімені күтіп тұр"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 қазір %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr "%1 дегенмен байланыс жоқ. Желілік қосылым қатесі."
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "%1 дегенмен байланысқанда мәселе орын алды: %2"
++
++#
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Сайран Киккарин"
++
++#
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "sairan at computer.org"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "Автоқосылу"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "Авто желіден тыс болу"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "Рұқсат етілген"
++
++#~ msgctxt "%1 is the account name"
++#~ msgid ""
++#~ "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgstr ""
++#~ "%1 дегенмен байланыс жоқ. Аутентификациянан өтпедіңіз (пароліңіз дұрыс "
++#~ "па?)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
++#~ "using the tray icon."
++#~ msgstr ""
++#~ "%1 контакты Сізді контакттар тізіміне қосты. Сөредегі таңбашасы "
++#~ "көмегімен талапқа жауап бере аласыз."
++
++#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
++#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
++#~ msgstr[0] "%1 келген контакт талабы бар"
diff --cc po/km/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..ad7f70c
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/km/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,401 @@@
++# translation of kded_ktp_integration_module.po to Khmer
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Khoem Sokhem <khoemsokhem at khmeros.info>, 2012.
++# Sophea <sophea at khmeros.info>, 2012.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kded_ktp_integration_module
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2012-07-03 08:13+0700
"
++"Last-Translator: Sophea <sophea at khmeros.info>
"
++"Language-Team: Khmer <>
"
++"Language: km
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
++"X-Generator: WordForge 0.8 RC1
"
++"X-Language: km-KH
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%ចំនងជើង"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%សិល្បករ"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%អាល់ប៊ុម"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%បទ"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr "នាទី"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "ទុកឲ្យទទេសម្រាប់គ្មានសារ"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "ទាញយក"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "ឥឡូវកំពុងស្ដាប់បទ %1 ច្រៀងដោយ %2 ពីអាល់ប៊ុម %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Restore last presence on login:"
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "ស្ដារវត្តមានចុងក្រោយនៅពេលចូល ៖"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "ចាកឆ្ងាយដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "កំណត់ស្ថានភាពរបស់ខ្ញុំទៅ ៖"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "ចាកឆ្ងាយ"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "បន្ទាប់ពី ៖"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "នៃអសកម្មភាព"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "With message:"
++msgid "With &message:"
++msgstr "ជាមួយសារ ៖"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "មិនមាន"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "With message:"
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "ជាមួយសារ ៖"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "ឯកសារចូល"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Download Folder:"
++msgid "Download folder:"
++msgstr "ថតទាញយក ៖"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "នេះជាថតសម្រាប់រក្សាទុកឯកសារដែលបានទទួល ។"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Auto-accept file transfers:"
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "ព្រមទទួលការផ្ទេរឯកសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "កំពុងចាក់"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "'Now playing...' presence:"
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "'កំពុងចាក់...' វត្តមាន ៖"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "មានសំណើទំនាក់ទំនងថ្មី"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "កំហុសក្នុងការបន្ថែមទំនាក់ទំនង"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid ""
++#| "%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable "
++#| "to see your presence. Error details: %2"
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"បានបន្ថែម %1 ដោយជោគជ័យទៅកាន់បញ្ជីទំនាក់ទំនងរបស់អ្នក ប៉ុន្តែមិនអាចឃើញវត្តមានរបស់អ្នកទេ ។ កំហុស"
++"លម្អិត ៖ %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Error accepting contact request"
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "កំហុសក្នុងការទទួលយកសំណើទំនាក់ទំនង"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "មានកំហុសពេលទទួលសំណើ ៖ %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "បានព្រមទទួលសំណើទំនាក់ទំនង"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "%1 will now be able to see your presence"
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 ឥឡូវអាចមើលឃើញវត្តមានរបស់អ្នកហើយ"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "កំហុសក្នុងការបដិសេធសំណើទំនាក់ទំនង"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "មានកំហុសនៅពេលបដិសេធសំណើ ៖ %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "បានបដិសេធសំណើទំនាក់ទំនង"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "%1 will not be able to see your presence"
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 នឹងមិនអាចមើលឃើញវត្តមានរបស់អ្នកទេ"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "សំណើទំនាក់ទំនងមិនទាន់សម្រេច"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "បានទទួលសំណើទំនាក់ទំនង"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "សំណើពី %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "យល់ព្រម"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "បដិសេធ"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] ""
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr ""
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "%1 ist the account name"
++#| msgid ""
++#| "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ %1 បានទេ ។ មានកំហុសបណ្ដាញ ពិនិត្យមើលការតភ្ជាប់របស់អ្នក"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "%1 ist the account name, %2 the error message"
++#| msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "មានបញ្ហានៅពេលព្យាយាមតភ្ជាប់ %1 - %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr ""
++#~ "khoemsokhem at khmeros.info,mornmet at khmeros.info,sutha at khmeros.info,"
++#~ "ratanak at khmeros.info,sophea at khmeros.info"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "តភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "បានបើក"
++
++#, fuzzy
++#~| msgctxt "%1 ist the account name"
++#~| msgid ""
++#~| "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgctxt "%1 is the account name"
++#~ msgid ""
++#~ "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgstr ""
++#~ "មិនអាចតភ្ជាប់ %1 បានទេ ។ ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ (តើពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក"
++#~ "ត្រឹមត្រូវដែរឬទេ ?)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
++#~ "using the tray icon."
++#~ msgstr ""
++#~ "ទំនាក់ទំនង %1 បានបន្ថែមអ្នកទៅកាន់បញ្ជី ។ អ្នកអាចឆ្លើយតបសំណើនេះបានដោយប្រើរូបតំណាងថាស ។"
++
++#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
++#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
++#~ msgstr[0] "អ្នកមាន %1សំណើទំនាក់ទំនងចូល"
++
++#~ msgid "No pending contact requests at the moment"
++#~ msgstr "គ្មានទំនាក់ទំនងមិនទាន់សម្រេចទេនៅពេលនេះ"
++
++#~ msgid "No incoming contact requests"
++#~ msgstr "គ្មានសំណើទំនាក់ទំនងចូលទេ"
diff --cc po/ko/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..afb9c3c
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ko/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,354 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Shinjo Park <kde at peremen.name>, 2014.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-03-09 16:18+0900
"
++"Last-Translator: Shinjo Park <kde at peremen.name>
"
++"Language-Team: Korean <kde at peremen.name>
"
++"Language: ko
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%title"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%artist"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%track"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%time"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " 분"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "비워 두면 메시지를 사용하지 않습니다"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "%time을 입력하면 자리 비움 시간을 삽입합니다"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr "%time을 입력하면 오프라인 시간을 삽입합니다"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr "%time을 입력하면 화면 보호기 활성화 시간을 삽입합니다"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "다운로드"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "지금 재생 중: %2 - %3 - %1"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "로그인 시 마지막 상태 복원"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "대화 상대 목록을 닫을 때 오프라인으로 전환"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "자동 자리 비움"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "내 상태를 다음으로 설정:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "자리 비움"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "이후:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "비활성 시간"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "다음 메시지 사용(&M):"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "사용할 수 없음"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "이후(&E):"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "다음 메시지 사용(&G):"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "화면 보호기가 활성화되었을 때 자리 비움으로 설정"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "받는 파일"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "다운로드 폴더:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "항상 묻기"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "받은 파일을 저장할 폴더입니다."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "자동으로 들어오는 파일 전송 수락"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "지금 재생 중"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "로그인 시 \"지금 재생 중...\" 상태 메시지 사용"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "메시지 형식:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "새 대화 상대 요청"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "%1 님이 여러분과 대화하려고 합니다."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "대화 상대 추가 오류"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 님이 여러분을 대화 상대 목록에 추가하였지만 온라인 상태일 때 보지 못할 수"
++"도 있습니다. 오류 정보: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "대화 상대 인증 수락 오류"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "요청을 수락하는 중 오류 발생: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "대화 상대 요청 수락됨"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 님이 온라인 상태를 볼 수 있습니다"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "대화 상대 요청 거부 오류"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "요청을 거부하는 중 오류 발생: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "대화 상대 요청 거부됨"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 님이 온라인 상태를 볼 수 없습니다"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "대기 중인 대화 상대 요청"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "받은 대화 상대 요청"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "%1 님의 요청"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "대화 상대 정보"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "승인"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "거부"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "%1명이 대화 상대 대기 목록에 있습니다"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%2 님은 이제 %1 상태입니다"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++"%1와(과) 연결할 수 없습니다. 네트워크 오류가 있으므로 연결 상태를 확인하십시"
++"오"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "%1에 연결할 수 없음 - %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Shinjo Park"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "kde at peremen.name"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "자동 연결"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "자동 오프라인"
diff --cc po/lt/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..64334cf
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/lt/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,369 @@@
++# Lithuanian translations for l package.
++# Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the l package.
++#
++# Automatically generated, 2012.
++# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas at gmail.com>, 2012, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: l 10n
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-04-11 20:26+0300
"
++"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas at gmail.com>
"
++"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt at kde.org>
"
++"Language: lt
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
++"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%pavadinimas"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%atlikėjas"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%albumas"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%takelis"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minutės"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Palikite tuščią, jei nereikia pranešimo"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Atsiuntimai"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Dabar klausau %1 sukurtą %2 iš albumo %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Restore last presence on login:"
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Atstatyti paskutinę būseną prisijungus:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Go offline when closing the contact list:"
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Atsijungti kai uždaromas kontaktų sąrašas:"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Automatiškai pasitraukti"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Nustatyti mano būseną į:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Pasitraukęs"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Po:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "neveiklumo"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "With message:"
++msgid "With &message:"
++msgstr "Su pranešimu:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Nepasiekiamas"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "With message:"
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Su pranešimu:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Įeinantis failai"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Download Folder:"
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Atsisiuntimų aplankas:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Tai yra aplankas, kur bus saugomi gauti failai."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Auto-accept file transfers:"
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Automatiškai patvirtinti failų persiuntimus:"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Dabar grojama"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "'Now playing...' presence:"
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "'Dabar grojama...' būsena:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Nauja kontakto užklausa"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "Kontaktas %1 nori galėti kalbėti su Jumis."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Klaida pridedant kontaktą"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 buvo sėkmingai pridėtas į Jūsų kontaktų sąrašą, bet gali nematyti Jūsų "
++"buvimo. Klaidos informacija: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Klaida patvirtinant kontakto prieigos teisę"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Įvyko klaida patvirtinant užklausą: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Kontakto užklausa patvirtinta"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 dabar galės matyti kai esate prisijungę"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Klaida uždraudžiant kontakto užklausą"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Įvyko klaida uždraudžiant užklausą: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Kontakto užklausa uždrausta"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 negalės matyti kada esate prisijungę"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Laukiančios kontakto užklausos"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Gautos kontakto užklausos"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Užklausa iš %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Patvirtinti"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Drausti"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "Turite 1 kontaktą norintį kalbėti su Jumis"
++msgstr[1] "Turite %1 kontaktus norinčius kalbėti su Jumis"
++msgstr[2] "Turite %1 kontaktų norinčių kalbėti su Jumis"
++msgstr[3] "Turite %1 kontaktą norinti kalbėti su Jumis"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 dabar yra %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr "Nepavyko prisijungti %1. Buvo tinklo klaida, patikrinkite Jūsų ryšį"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Buvo problema mėginant prisijungti %1 - %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Liudas Ališauskas"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "liudas at akmc.lt"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "Automatiškai prisijungti"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "Auto Atsijungęs"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "Įjungta"
diff --cc po/mr/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..83f227d
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/mr/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,351 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Chetan Khona <chetan at kompkin.com>, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-03-11 17:27+0530
"
++"Last-Translator: Chetan Khona <chetan at kompkin.com>
"
++"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: mr
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%शिर्षक"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%कलाकार"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%अल्बम"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%ट्रॅक"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " मिनिटे"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "डाउनलोड"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "दूर"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "नंतर :"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "उपलब्ध नाही"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgctxt "This is the download directory in user's home"
++#| msgid "Downloads"
++msgid "Download folder:"
++msgstr "डाउनलोड"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "आता चालवीत आहे"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "नकार"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] ""
++msgstr[1] ""
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr ""
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr ""
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "चेतन खोना"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "chetan at kompkin.com"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "कार्यान्वित"
diff --cc po/nb/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..6f309da
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/nb/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,345 @@@
++# Translation of kded_ktp_integration_module to Norwegian Bokmål
++#
++# Bjørn Steensrud <bjornst at skogkatt.homelinux.org>, 2012, 2013, 2014.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-01-12 14:21+0100
"
++"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst at skogkatt.homelinux.org>
"
++"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>
"
++"Language: nb
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"X-Environment: kde
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Text-Markup: kde4
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%tittel"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%artist"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%spor"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%tid"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minutter"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "La det være tomt for ingen melding"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "Bruk %tid for å sette inn UTC-klokkeslett da du ble borte"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr "Bruk %tid for å sette inn UTC-klokkeslett da du ble ikke tilgjengelig"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++"Bruk %tid for å sette inn UTC-klokkeslett da pauseskjermen ble aktivert"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Nedlastinger"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Lytter nå til %1 av %2 fra albumet %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Ved innlogging, sett tilbake siste tilstedeværelse"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Koble fra når kontaktlista lukkes"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Auto-borte"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Sett min status til:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Borte"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Etter:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "uten aktivitet"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "Med &melding:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Ikke tilgjengelig"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "Ett&er:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Med meldin&g:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Sett min status til Borte når pauseskjermen blir aktivert"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Innkommende filer"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Nedlastingsmappe:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Spør alltid"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Dette er mappa der mottatte filer blir lagret."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Godta filoverføringer automatisk"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Spiller nå"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Slå på «Spiller nå …»-tilstedeværelse når du logger inn"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Meldingsformat:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Ny kontaktforespørsel"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "Kontakten %1 vil gjerne kunne prate med deg."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Feil ved tillegg av kontakt"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 er lagt til din kontaktliste, men kan kanskje ikke se når du er "
++"tilkoblet. Feildetaljer: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Feil når kontakten ble gitt autorisasjon"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Det oppsto en feil da forespørselen ble godtatt: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Kontaktforespørsel godtatt"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 vil nå kunne se når du er tilkoblet"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Feil ved avvisning av kontaktforespørsel"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Det oppsto en feil mens forespørselen ble avvist: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Kontaktforespørsel avvist"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 vil ikke kunne se når du er tilkoblet"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Ventende kontaktforespørsler"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Mottatte kontaktforespørsler"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Forespørsel fra %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Kontaktdetaljer"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Godta"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Avvis"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "Du har %1 kontakt som venter på å prate med deg"
++msgstr[1] "Du har %1 kontakter som venter på å prate med deg"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 er nå %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++"Klare ikke å koble til %1. Det oppsto en nettverksfeil, kontroller "
++"tilkoblingen"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Det oppsto et problem ved forsøk på å koble til %1 – %2"
diff --cc po/nds/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..c2cf1fa
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/nds/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,361 @@@
++# translation of telepathy-kded-module.po to Low Saxon
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Manfred Wiese <m.j.wiese at web.de>, 2011.
++# Sönke Dibbern <s_dibbern at web.de>, 2014.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: telepathy-kded-module
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-06-29 22:22+0200
"
++"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern at web.de>
"
++"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds at kde.org>
"
++"Language: nds
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.4
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%titel"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%kuenstler"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%stueck"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%tiet"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " Minuten"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Keen Naricht wenn leddig laten"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr ""
++"Bruuk %tiet, wenn Du de Tiet (UTC) infögen wullt, wannehr Du op „weg“ gungen "
++"büst "
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr ""
++"Bruuk %tiet, wenn Du de Tiet (UTC) infögen wullt, wannehr Du op „nich "
++"verföögbor“ gungen büst"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++"Bruuk %tiet, wenn Du de Tiet (UTC) infögen wullt, wannehr sik de Pausschirm "
++"anmaakt hett"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Daalladen"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Ik höör jüst „%1“ vun %2 vun't Album „%3“"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Verleden Dorwesenstatus bi't Anmellen wedderherstellen"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Bi't Tomaken vun de Kontaktenlist afkoppeln"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Automaatsch Wegwesen-Status"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Mien Status setten op:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Weg"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Na:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "ahn Aktiviteet"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "Mit &Naricht:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Nich verföögbor"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "&Na:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Mit Na&richt:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Mien Status op „Weg“ setten, wenn de Pausschirm angeiht"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Ankamen Dateien"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Daallaadorner:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Jümmers nafragen"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Dat is de Orner, binnen den kregen Dateien sekert warrt."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Dateiöverdregen automaatsch annehmen"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Lopen Stück"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "„Lopen Stück...“ bi't Anmellen anmaken"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Narichtformaat:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Nieg Kontaktanfraag"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "De Kontakt „%1“ will geern mit Di klönen."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Fehler bi't Tofögen vun den Kontakt"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 wöör mit Spood Dien Kontaktenlist toföögt, man kann dat villicht nich "
++"sehn, wenn Du tokoppelt büst. Fehler: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Fehler bi't Setten vun den Kontaktverlööf"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Bi't Annehmen vun de Anfraag geev dat en Fehler: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Kontaktanfraag annahmen"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 kann dat nu sehn, wenn Du tokoppelt büst"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Fehler bi't Afwiesen vun de Kontaktanfraag"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Bi't Afwiesen vun de Anfraag geev dat en Fehler: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Kontaktanfraag afwiest"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 kann dat nich sehn, wenn Du tokoppelt büst"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Utstahn Kontaktanfragen"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Kregen Kontaktanfragen"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Anfraag vun %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Kontaktenkelheiten"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Beglöven"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Torüchwiesen"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "Dor is noch 1 Kontakt, de mit Di klönen will"
++msgstr[1] "Dor sünd noch %1 Kontakten, de mit Di klönen wüllt"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 is nu %2."
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++"%1 lett sik nich tokoppeln. Dat geev en Nettwarkfehler, prööv bitte Dien "
++"Verbinnen"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Bi't Tokoppeln vun %1 geev dat en Problem - %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Manfred Wiese,Sönke Dibbern"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "m.j.wiese at web.de,s_dibbern at web.de"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "Anmaakt"
diff --cc po/nl/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..608827c
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/nl/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,388 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Freek de Kruijf <freekdekruijf at kde.nl>, 2012, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-10-09 09:36+0200
"
++"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf at kde.nl>
"
++"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl at kde.org>
"
++"Language: nl
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%title"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%artist"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%track"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%tijd"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minuten"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Leeg laten voor geen bericht"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "Gebruik %tijd om UTC-tijd, van het moment dat u weg ging, in te voegen"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr ""
++"Gebruik %tijd om UTC-tijd, van het moment dat u niet meer beschikbaar was, "
++"in te voegen"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++"Gebruik %tijd om UTC-tijd, van het moment dat de schermbeveiliging werd "
++"geactiveerd, in te voegen"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Downloads"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Luistert nu naar %1 van %2 uit het album %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Laatste aanwezigheid herstellen bij aanmelden"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Ga offline bij het sluiten van de lijst met contactpersonen"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Auto-afwezig"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Stel mijn status in op:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Afwezig"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Erna:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "van inactiviteit"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "Met &bericht:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Niet beschikbaar"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "&Na:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Met be&richt:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr ""
++"Stel mijn status in op Afwezig wanneer de schermbeveiliging is geactiveerd"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Inkomende bestanden"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Downloadmap:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Altijd vragen"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Dit is de map waar ontvangen bestanden zullen worden opgeslagen."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Bestandsoverdrachten automatisch accepteren"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Nu aan het afspelen"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "\"Nu aan het afspelen...\" zichtbaarheid inschakelen na aanmelden"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Berichtformaat:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Nieuw verzoek voor contact"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "De contactpersoon %1 wil in staat zijn om met u te chatten."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Fout tijdens toevoegen van contactpersoon"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 is met succes toegevoegd aan uw contactenlijst, maar kan niet in staat "
++"zijn om te zien of u online bent. Foutdetails: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Fout bij toekennen van autorisatie voor contact"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Er deed zich een fout voor bij het accepteren van het verzoek: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Verzoek voor contact geaccepteerd"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 zal nu in staat zijn te zien of u online bent"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Fout bij het afwijzen van verzoek voor contact"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Er deed zich een fout voor bij het afwijzen van het verzoek: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Verzoek voor contact geweigerd"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 zal niet in staat zijn te zien of u online bent"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Wachtende verzoeken voor contact"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Ontvangen verzoeken voor contact"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Verzoek van %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Details van contactpersoon"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Goedkeuren"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Weigeren"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "Er is 1 contactpersoon die met u wil chatten"
++msgstr[1] "Er zijn %1 contactpersonen die met u willen chatten"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 is nu %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++"Kon niet verbinden met %1. Er was een netwerkfout, controleer uw verbinding"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Fout opgetreden tijdens het pogen om %1 - %2 te verbinden"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Freek de Kruijf"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "freekdekruijf at kde.nl"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "Automatisch verbinden"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "Automatisch offline"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "Ingeschakeld"
++
++#~ msgctxt "%1 is the account name"
++#~ msgid ""
++#~ "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Kon geen verbinding opzetten met %1. Authenticatie is mislukt (is uw "
++#~ "wachtwoord juist?)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
++#~ "using the tray icon."
++#~ msgstr ""
++#~ "De contactpersoon %1 heeft u toegevoegd aan zijn contactenlijst. U kunt "
++#~ "op dit verzoek antwoorden met het pictogram in het systeemvak."
++
++#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
++#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
++#~ msgstr[0] "Er is 1 verzoek voor contact"
++#~ msgstr[1] "Er zijn %1 verzoeken voor contact"
++
++#~ msgid "No pending contact requests at the moment"
++#~ msgstr "Op dit moment geen wachtend verzoek voor contact"
++
++#~ msgid "No incoming contact requests"
++#~ msgstr "Geen inkomende verzoeken voor contact"
diff --cc po/nn/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..1f74c18
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/nn/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,337 @@@
++# Translation of kded_ktp_integration_module to Norwegian Nynorsk
++#
++# Karl Ove Hufthammer <karl at huftis.org>, 2016.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2016-11-04 07:28+0100
"
++"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl at huftis.org>
"
++"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>
"
++"Language: nn
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%title"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%artist"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%track"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%time"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minutt"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] ""
++msgstr[1] ""
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr ""
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr ""
diff --cc po/pa/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..68dbe86
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/pa/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,354 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-05-04 22:17+0530
"
++"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>
"
++"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users at lists.sf.net>
"
++"Language: pa
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%title"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%artist"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%track"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " ਮਿੰਟ"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਬਿਨਾਂ ਲਈ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "ਆਟੋ ਦੂਰ"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "ਮੇਰੀ ਸਥਿਤੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "ਦੂਰ"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "ਬਾਅਦ:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "ਬਾਅਦ(&e):"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "ਆ ਰਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Download Folder:"
++msgid "Download folder:"
++msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਆ ਰਹੀ ਫਾਇਲ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "ਹੁਣ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, fuzzy, kde-format
++#| msgid "Restore last presence on login"
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਫਾਰਮੈਟ:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਮੰਗ"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜੋੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮੰਗ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤੀ ਗਈ"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮੰਗ ਨੂੰ ਠੁਕਰਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮੰਗ ਨੂੰ ਮੰਨਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈਆਂ ਸੰਪਰਕ ਮੰਗਾਂ"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "%1 ਤੋਂ ਮੰਗ"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "ਪਾਬੰਦੀ"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] ""
++msgstr[1] ""
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 ਹੁਣ %2 ਹੈ"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr ""
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "aalam at users.sf.net"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਕੁਨੈਕਟ"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਆਫਲਾਈਨ"
diff --cc po/pl/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..39aaa8e
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,388 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz at gmail.com>, 2012, 2014, 2016.
++# Marta Rybczyńska <kde-i18n at rybczynska.net>, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2016-08-06 07:22+0100
"
++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz at gmail.com>
"
++"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: pl
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%title"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%artist"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%track"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%time"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minuty"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Pozostaw puste przy braku wiadomości"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "Użyj %time do wstawienia czasu UTC, gdy staniesz się nieobecny"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr "Użyj %time do wstawienia czasu UTC, gdy staniesz niedostępny"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++"Użyj %time do wstawienia czasu UTC, gdy zostanie uruchomiony wygaszacz ekranu"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Pobrane"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Teraz słucham %1 wykonywanego przez %2 z albumu %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Przywróć ostatnią dostępność po zalogowaniu"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Przejdź w stan niedostępności po zamknięciu listy kontaktów:"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Samowolna nieobecność"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Ustaw moją dostępność na:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Nieobecny"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Po:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "nieaktywności"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "Z wiado&mością:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Niedostępny"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "&Po:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Z wia&domością:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr ""
++"Ustaw moją dostępność na nieobecny, gdy zostanie uruchomiony wygaszacz ekranu"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Przychodzące pliki"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Katalog pobierania:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Zawsze pytaj"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Jest to katalog, gdzie będą zapisywane odbierane pliki."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Samoczynnie akceptuj przesyłane pliki:"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Teraz odtwarzany"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Włącz obecność 'Teraz odtwarzam...': przy uruchomieniu"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Format wiadomości:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Nowe żądanie kontaktu"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "Kontakt %1 chce móc z tobą rozmawiać."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Błąd dodawaniu kontaktu"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 został pomyślnie dodany do twojej listy kontaktów, ale może nie być w "
++"stanie widzieć czy jesteś obecny. Szczegóły błędu: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Błąd przyznawania uwierzytelnienia kontaktu"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Wystąpił błąd podczas akceptowania żądania: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Zaakceptowano żądanie kontaktu"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 będzie teraz mógł zobaczyć czy jesteś obecny"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Błąd odmawiania żądania kontaktu"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Wystąpił błąd podczas odmawiania żądania: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Odmówiono żądania kontaktu"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 nie będzie mógł zobaczyć czy jesteś obecny"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Oczekujące żądania kontaktu"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Odebrane żądania kontaktu"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Żądanie od %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Szczegóły kontaktu"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Zatwierdź"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Odmów"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "1 kontakt chce z tobą rozmawiać"
++msgstr[1] "%1 kontakty chcą z tobą rozmawiać"
++msgstr[2] "%1 kontaktów chce z tobą rozmawiać"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 jest teraz %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr "Nie można połączyć %1. Wystąpił błąd sieci, sprawdź swoje połączenie"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Wystąpił problem przy próbie połączenia %1 - %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Łukasz Wojniłowicz"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "lukasz.wojnilowicz at gmail.com"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "Samoczynnie połącz"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "Samoczynna niedostępność"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "Włączone"
++
++#~ msgctxt "%1 is the account name"
++#~ msgid ""
++#~ "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Nie można połączyć %1. Nieudane uwierzytelnienie (czy twoje hasło jest "
++#~ "poprawne?)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
++#~ "using the tray icon."
++#~ msgstr ""
++#~ "Kontakt %1 został dodany do twojej listy kontaktów. Możesz odpowiedzi na "
++#~ "to żądanie przy użyciu ikony tacki."
++
++#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
++#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
++#~ msgstr[0] "Masz 1 przychodzące żądanie kontaktu"
++#~ msgstr[1] "Masz %1 przychodzące żądania kontaktu"
++#~ msgstr[2] "Masz %1 przychodzących żądań kontaktu"
++
++#~ msgid "No pending contact requests at the moment"
++#~ msgstr "W tym momencie brak oczekujący żądań kontaktu"
++
++#~ msgid "No incoming contact requests"
++#~ msgstr "Brak przychodzących żądań kontaktu"
diff --cc po/pt/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..799cc3c
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/pt/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,354 @@@
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: telepathy-kded-module
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-10-09 12:45+0100
"
++"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires at gmail.com>
"
++"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt at kde.org>
"
++"Language: pt
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-POFile-SpellExtra: album author title track artist UTC time
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%title"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%artist"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%track"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%time"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minutos"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Deixar em branco para não ter uma mensagem"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "Usar o '%time' para inserir a hora UTC em que ficou inactivo"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr "Usar o '%time' para inserir a hora UTC em que ficou indisponível"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++"Usar o '%time' para inserir a hora UTC em que o protector de ecrã ficou "
++"activo"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Transferências"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Agora a ouvir %1 de %2, do álbum %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Repor a última presença no início da sessão"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Desligar-se automaticamente ao fechar a lista de contactos"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Ausência automática"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Mudar o meu estado para:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Ausente"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Após:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "de inactividade"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "Com a &mensagem:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Não disponível"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "A&pós:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Com a mensa&gem:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Mudar o meu estado para Ausente ao activar o protector de ecrã"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Ficheiros recebidos"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Pasta de transferências:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Perguntar Sempre"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Esta é a pasta onde serão gravados os ficheiros recebidos."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Aceitar automaticamente as transferências de ficheiros"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Agora a tocar"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Activar a presença do 'Agora a tocar...' no início da sessão"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Formato da mensagem:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Pedido de novo contacto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "O contacto %1 deseja poder falar consigo."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Erro ao adicionar o contacto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 foi adicionado com sucesso à sua lista de contactos, mas poderá não "
++"conseguir ver a sua presença. Detalhes do erro: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Erro ao dar autorização ao contacto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Ocorreu um erro ao aceitar o pedido: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Pedido do contacto aceite"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 poderá agora ver quando você está ligado"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Erro ao negar o pedido de contacto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Ocorreu um erro ao negar o pedido: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Pedido de contacto negado"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 não poderá mais ver quando você está ligado"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Pedidos de contactos pendentes"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Pedidos de contactos recebidos"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Pedido de %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Detalhes do Contacto"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Aprovar"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Recusar"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "Tem 1 contacto que deseja falar consigo"
++msgstr[1] "Tem %1 contactos que desejam falar consigo"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 está agora %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++"Não foi possível ligar a %1. Ocorreu um problema de rede; verifique a sua "
++"ligação"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Ocorreu um problema ao tentar ligar-se a %1 - %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "José Nuno Pires"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "zepires at gmail.com"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "Ligar Automaticamente"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "Auto-Desligar"
diff --cc po/pt_BR/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..f8f3044
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,352 @@@
++# Translation of kded_ktp_integration_module.po to Brazilian Portuguese
++# Copyright (C) 2011-2015 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive at opensuse.org>, 2011, 2012.
++# André Marcelo Alvarenga <alvarenga at kde.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
++# Marcus Gama <marcus.gama at gmail.com>, 2012.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kded_ktp_integration_module
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2015-07-04 18:33-0300
"
++"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga at kde.org>
"
++"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br at kde.org>
"
++"Language: pt_BR
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++# Pode ser traduzido. (Alvarenga)
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%título"
++
++# Pode ser traduzido. (Alvarenga)
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%artista"
++
++# Pode ser traduzido. (Alvarenga)
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%álbum"
++
++# Pode ser traduzido. (Alvarenga)
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%faixa"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%time"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minutos"
++
++# Manter a mensagem com o menor tamanho possível. (Alvarenga)
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Deixe em branco para nenhuma mensagem"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "Use o %time para inserir a hora UTC quando você ficou ausente"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr "Use o %time para inserir a hora UTC quando você ficou indisponível"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++"Use o %time para inserir a hora UTC quando a proteção de tela for ativada"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Downloads"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Ouvindo %1 de %2, do álbum %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Restaurar a última presença ao conectar"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Desconectar-se automaticamente ao fechar a lista de contatos"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Ausência automática"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Definir o meu status como:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Ausente"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Após:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "de inatividade"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "Com a &mensagem:"
++
++# Tipo de presença. (Alvarenga).
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Indisponível"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "A&pós:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Com a mensa&gem:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Mudar o meu status para Ausente ao ativar o protetor de tela"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Arquivos recebidos"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Pasta de downloads:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Sempre perguntar"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Esta é a pasta onde os arquivos recebidos serão armazenados."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Aceitar automaticamente as transferências de arquivos"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Reproduzindo agora"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Ativar a presença \"Ouvindo...\" ao iniciar a sessão"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Formato da mensagem:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Solicitação de novo contato"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "O contato %1 quer permissão para conversar com você."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Erro ao adicionar o contato"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 foi adicionado com sucesso a sua lista de contatos, mas poderá não "
++"conseguir ver quando estiver conectado. Detalhes do erro: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Erro ao conceder autorização ao contato"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Ocorreu um erro ao aceitar a solicitação: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Solicitação do contato aceita"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 poderá agora ver quando estiver conectado"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Erro ao recusar a solicitação de contato"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Ocorreu um erro ao recusar a solicitação: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Solicitação de contato recusada"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 não conseguirá ver quando estiver conectado"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Solicitações de contatos pendentes"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Solicitações de contatos recebidas"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Solicitação de %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Detalhes do contato"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Aprovar"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Recusar"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "1 contato aguardando para conversar com você"
++msgstr[1] "%1 contatos aguardando para conversar com você"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 está agora %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++"Não foi possível conectar a %1. Ocorreu um problema de rede, verifique sua "
++"conexão"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Ocorreu um problema ao tentar conectar-se a %1 - %2"
diff --cc po/ro/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..08b837f
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ro/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,379 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Sergiu Bivol <sergiu at ase.md>, 2012, 2013, 2015.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2015-04-26 13:58+0300
"
++"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu at cip.md>
"
++"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro at kde.org>
"
++"Language: ro
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
++"20)) ? 1 : 2;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%titlu"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%interpret"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%pistă"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%oră"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minute"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Lăsați gol pentru a omite mesajul"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, fuzzy, no-c-format, kde-format
++#| msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr "Stabilește starea mea la Plecat dacă e activată protecția ecranului"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Descărcări"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Acum ascult %1 de %2 de pe albumul %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Restabilește ultima prezență la autentificare"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Deconectare la închiderea listei de contacte"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Plecare automată"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Stabilește-mi starea la:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Plecat"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "După:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "de inactivitate"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "Cu &mesajul:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Indisponibil"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "Du&pă:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Cu mesa&jul:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Stabilește starea mea la Plecat dacă e activată protecția ecranului"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Fișiere de intrare"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Dosar descărcări:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Întreabă întotdeauna"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "În acest dosar vor fi salvate fișierele recepționate."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Acceptă automat transferurile de fișiere"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "În redare"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Activează prezența „În redare...” la autentificare"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Format mesaje:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Cerere nouă de contact"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "Contactul %1 vrea să poată comunica cu dumneavoastră."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Eroare la adăugarea contactului"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 a fost adăugat cu succes la lista de contacte, dar e posibil să nu poată "
++"vedea când vă conectați. Detalii eroare: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Eroare la autorizarea contactului"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "A intervenit o eroare la acceptarea cererii: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Cerere de contact acceptată"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 va putea să vadă când sunteți conectat"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Eroare la respingerea cererii de contact"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "A intervenit o eroare la respingerea cererii: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Cerere de contact respinsă"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 nu va putea să vadă când sunteți conectat"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Cereri de contact în așteptare"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Cereri de contact primite"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Cerere de la %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Detalii de contact"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Aprobă"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Respinge"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "Aveți 1 contact care dorește să discute cu dumneavoastră"
++msgstr[1] "Aveți %1 contacte care doresc să discute cu dumneavoastră"
++msgstr[2] "Aveți de %1 contacte care doresc să discute cu dumneavoastră"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 este acum %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++"Nu se poate conecta %1. A intervenit o eroare de rețea. Verificați conexiunea"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "A intervenit o problemă la conectarea %1 - %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Sergiu Bivol"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "sergiu at ase.md"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "Conectează automat"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "Deconectat automat"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "Activat"
++
++#~ msgctxt "%1 is the account name"
++#~ msgid ""
++#~ "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgstr "Nu se poate conecta %1. Autentificare eșuată (verificați parola)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
++#~ "using the tray icon."
++#~ msgstr ""
++#~ "Contactul %1 v-a adăugat la lista sa de contacte. Puteți răspunde acestei "
++#~ "cereri folosind pictograma din tava sistemului."
++
++#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
++#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
++#~ msgstr[0] "Aveți o cerere de contact de intrare"
++#~ msgstr[1] "Aveți %1 cereri de contact de intrare"
++#~ msgstr[2] "Aveți %1 de cereri de contact de intrare"
diff --cc po/ru/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..303ab61
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ru/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,402 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Yuri Efremov <yur.arh at gmail.com>, 2012, 2013.
++# Alexander Lakhin <exclusion at gmail.com>, 2013.
++# Alexander Potashev <aspotashev at gmail.com>, 2015.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2015-04-27 05:58+0300
"
++"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev at gmail.com>
"
++"Language-Team: Russian <kde-russian at lists.kde.ru>
"
++"Language: ru
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 2.0
"
++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
++"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
"
++"X-Environment: kde
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Text-Markup: kde4
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%название"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%исполнитель"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%альбом"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%дорожка"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%время"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " мин."
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Оставьте поле пустым, если не требуется уведомление"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr ""
++"Вставьте %время, чтобы добавить в строку состояния время по Гринвичу, когда "
++"вы отошли"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr ""
++"Вставьте %время, чтобы добавить в строку состояния время по Гринвичу, когда "
++"вы стали недоступны"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++"Вставьте %время, чтобы добавить в строку состояния время по Гринвичу, когда "
++"включился хранитель экрана"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Загрузки"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Сейчас слушаю %1 — %2 из альбома %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Восстанавливать последнее состояние при входе"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Выйти из сети при закрытии списка контактов"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Действия при отсутствии"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Установить статус:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Отсутствует"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "После:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "бездействия"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "С &сообщением:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Недоступен"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "Посл&е:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "С сооб&щением:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Установить статус «Нет на месте» при включении хранителя экрана"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Входящие файлы"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Папка для загрузки:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Всегда спрашивать"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Это папка, в которой будут храниться полученные файлы."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Автоматически принимать файлы"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Статус «Сейчас слушаю…»"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Включать статус «Сейчас слушаю...» при входе в систему"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Формат сообщения:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Новый запрос от контакта"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "Контакт %1 хочет иметь возможность общаться с вами."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Ошибка добавления контакта"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"Собеседник %1 был успешно добавлен в список контактов, но он может не видеть "
++"вас в сети. Сведения об ошибке: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Ошибка получения авторизации контакта"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "При обработке принятого запроса произошла ошибка: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Запрос контакта принят"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 теперь будут видеть, когда вы в сети."
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Ошибка отклонения запроса"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Ошибка отклонения запроса: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Запрос контакта отклонён"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 не будут видеть, когда вы в сети."
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Ожидание запроса от контакта"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Получен запрос от контакта"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Запрос от %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Информация о контакте"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Принять"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Отклонить"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "%1 контакт хотят общаться с вами"
++msgstr[1] "%1 контакта хотят общаться с вами"
++msgstr[2] "%1 контактов хотят общаться с вами"
++msgstr[3] "1 контакт хочет общаться с вами"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 сейчас %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++"Не удалось установить соединение с %1. Произошла ошибка сети, проверьте "
++"подключение."
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "При попытке подключения к %1 возникла ошибка: %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Юрий Ефремов"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "yur.arh at gmail.com"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "Автоматический вход в сеть"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "Автоматический выход из сети"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "Включено"
++
++#~ msgctxt "%1 is the account name"
++#~ msgid ""
++#~ "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Не удалось установить соединение с %1. Ошибка аутентификации, проверьте "
++#~ "пароль."
++
++#~ msgid ""
++#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
++#~ "using the tray icon."
++#~ msgstr ""
++#~ "Собеседник %1 добавил вас в свой список контактов. Вы можете ответить на "
++#~ "этот запрос, используя значок в системном лотке."
++
++#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
++#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
++#~ msgstr[0] "Поступил %1 запрос от контактов"
++#~ msgstr[1] "Поступил %1 запроса от контактов"
++#~ msgstr[2] "Поступил %1 запросов от контактов"
++#~ msgstr[3] "Поступил запрос от контакта"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "No pending contact requests at the moment"
++#~ msgstr "На данный момент нет запросов от собеседников"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid "No incoming contact requests"
++#~ msgstr "Нет входящих запросов контакта"
diff --cc po/sk/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..da8c5a6
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/sk/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,339 @@@
++# translation of kded_ktp_integration_module.po to Slovak
++# Roman Paholik <wizzardsk at gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kded_ktp_integration_module
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-03-13 20:45+0100
"
++"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk at gmail.com>
"
++"Language-Team: Slovak <kde-sk at linux.sk>
"
++"Language: sk
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%názov"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%umelec"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%stopa"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%time"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minút"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Nechajte prázdne pre žiadnu správu"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "Použite %time na vloženie UTC času, kedy ste šli preč"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr "Použite %time na vloženie UTC času, od kedy nie ste dostupný"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr "Použite %time na vloženie UTC času, kedy bol šetrič aktivovaný"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Sťahovania"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Teraz počúvam %1 od %2 z albumu %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Obnoviť poslednú prítomnosť pri prihlásení"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Prejsť offline pri zatvorení zoznamu kontaktov"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Automatická neprítomnosť"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Nastaviť môj stav na:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Neprítomný"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Po:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "neaktivity"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "So správou:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Nie je k dispozícii"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "Po:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "So správou:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Nastaviť môj stav na Preč po aktivácii šetriča obrazovky"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Prichádzajúce súbory"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Priečinok na sťahovanie:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Vždy sa pýtať"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Toto je priečinok, kde sa budú ukladať prijaté súbory."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Automaticky prijať prenosy súborov"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Práve prehrávam"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Povoliť prítomnosť \"teraz prehrávam...\" pri prihlásení"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Formát správ:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Nová žiadosť kontaktu"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "Kontakt %1 chce mať možnosť rozprávať sa s vami."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Chyba pridávania kontaktu"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 bol úspešne pridaný do vášho zoznamu kontaktov, ale nemusí vidieť vašu "
++"prítomnosť. Detail chyby: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Chyba potvrdenia žiadosti kontaktu"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Nastala chyba pri potvrdzovaní požiadavky: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Žiadosť kontaktu prijatá"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 bude teraz vidieť vašu prítomnosť"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Chyba odmietnutia žiadosti kontaktu"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Nastala chyba pri odmietnutí požiadavky: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Žiadosť kontaktu odmietnutá"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 teraz nebude vidieť vašu prítomnosť"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Čakajúce žiadosti kontaktov"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Prijaté žiadosti kontaktov"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Vyžiadať od %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Informácie o kontakte"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Povoliť"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Zakázať"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "Máte 1 kontakt čakajúci na rozhovor s vami"
++msgstr[1] "Máte %1 kontakty čakajúce na rozhovor s vami"
++msgstr[2] "Máte %1 kontaktov čakajúcich na rozhovor s vami"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 je teraz %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr "Nemôžem pripojiť %1. Nastala chyba siete, skontrolujte pripojenie"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Nastal problém počas pokusu o pripojenie %1 - %2"
diff --cc po/sl/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..7431975
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/sl/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,361 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Andrej Vernekar <andrej.vernekar at gmail.com>, 2012.
++# Andrej Mernik <andrejm at ubuntu.si>, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-10-15 18:40+0200
"
++"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm at ubuntu.si>
"
++"Language-Team: Slovenian <lugos-slo at lugos.si>
"
++"Language: sl
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
++"%100==4 ? 3 : 0);
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%naslov"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%izvajalec"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%skladba"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%čas"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minut"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Pustite prazno, če ne želite sporočila"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "Uporabite %čas, da vstavite čas UTC, ko ste postali odsotni"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr "Uporabite %čas, da vstavite čas UTC, ko niste bili več na voljo"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++"Uporabite %čas, da vstavite čas UTC, ko se je omogočil ohranjevalnik zaslona"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Prejemi"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Poslušanje %1 izvajalca %2 iz albuma %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Obnovi zadnjo prisotnost ob prijavi"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Ob zaprtju seznama stikov prestavi v nepovezan način"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Samodejna odsotnost"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Nastavi moje stanje na:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Odsoten"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Po:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "nedejavnosti"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "S &sporočilom:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Ni na voljo"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "&Po:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "S spo&ročilom:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Nastavi stanje na odsoten, ko se vklopi ohranjevalnik zaslona"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Dohodne datoteke"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Mapa s prejemi:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Vedno vprašaj"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "To je mapa, kamor se bodo shranile prejete datoteke."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Samodejno sprejmi prenose datotek"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Trenutno se predvaja"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Ob prijavi omogoči prisotnost \"Trenutno se predvaja ...\""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Oblika sporočil:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Zahteva za nov stik"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "Stik %1 želi klepetati z vami"
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Napaka med dodajanjem stika"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 je bil uspešno dodan v vaš seznam stikov, ampak vas morda ne bo mogel "
++"videti, ko boste povezani. Podrobnosti napake: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Napaka med pooblaščanjem stika"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Med sprejemanjem zahteve je prišlo do napake: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Zahteva za stik sprejeta"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 vas bo lahko sedaj videl, ko boste povezani"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Napaka med zavračanjem zahteve stika"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Med zavračanjem zahteve je prišlo do napake: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Zahteva za stik zavrnjena"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 vas ne bo mogel videti, ko boste povezani"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Zahteve za stik na čakanju"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Prejete zahteve za stik"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Zahteva od %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Podrobnosti stika"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Odobri"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Zavrni"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "Imate %1 stikov, ki želijo z vami klepetati"
++msgstr[1] "Imate %1 stik, ki želi z vami klepetati"
++msgstr[2] "Imate %1 stika, ki želita z vami klepetati"
++msgstr[3] "Imate %1 stike, ki želijo z vami klepetati"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 je sedaj %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++"Ni bilo mogoče povezati %1. Prišlo je do napake omrežja, preverite vašo "
++"povezavo"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Med poskusom povezave %1 je prišlo do napake: %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Andrej Vernekar,Andrej Mernik"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "andrej.vernekar at gmail.com,andrejm at ubuntu.si"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "Samodejno poveži"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "Samodejno nepovezan"
diff --cc po/sr/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..d611cfe
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/sr/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,357 @@@
++# Translation of kded_ktp_integration_module.po into Serbian.
++# Mladen Pejakovic <pejakm at gmail.com>, 2012.
++# Chusslove Illich <caslav.ilic at gmx.net>, 2012, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kded_ktp_integration_module
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-10-12 14:02+0200
"
++"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic at gmx.net>
"
++"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr at kde.org>
"
++"Language: sr
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
++"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
"
++"X-Accelerator-Marker: &
"
++"X-Text-Markup: kde4
"
++"X-Environment: kde
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%наслов"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%извођач"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%албум"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%нумера"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%време"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " минута"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Оставите празно за стање без поруке"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr ""
++"Употребите %време за уметање УТЦ времена тренутка када сте постали одсутни."
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr ""
++"Употребите %време за уметање УТЦ времена тренутка када сте постали "
++"недоступни."
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++"Употребите %време за уметање УТЦ времена тренутка када се активирао чувар "
++"екрана."
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Преузимања"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Тренутно слушам: %1 — %2 — %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Поврати последњу присутност по пријављивању"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Пређи ван везе на затварање списка контаката"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Аутоматска одсутност"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Постави моје стање на:"
++
++# Наставља се на претходно.
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "одсутност"
++
++# Наставља се на претходно.
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "након:"
++
++# Наставља се на претходно.
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "неактивности"
++
++# Наставља се на претходно.
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "са &поруком:"
++
++# Наставља се на претходно.
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "недоступност"
++
++# Наставља се на претходно.
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "по&сле:"
++
++# Наставља се на претходно.
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "са пору&ком:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Постави моје стање на одсутно када се активира чувар екрана"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Долазни фајлови"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Фасцикла преузимања:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Увек питај"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Фасцикла у коју ће се уписивати примљени фајлови."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Аутоматски прихватај преносе фајлова"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Тренутна свирка"
++
++# >! Wtf?
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Присутност „тренутна свирка...“ по пријављивању"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Формат поруке:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Нови захтев за контакт"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "Контакт %1 жели да може да ћаска са вама."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Грешка додавања контакта"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 је успешно додат на ваш списак контаката, али можда неће моћи да види "
++"када сте на вези. Детаљи грешке: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Грешка у одобравању овлашћења контакту"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Дошло је до грешке приликом прихватања захтева: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Захтев за контакт прихваћен"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 ће сада моћи да види када сте на вези"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Грешка одбијања захтева за контакт"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Дошло је до грешке приликом одбијања захтева: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Захтев за контакт одбијен"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 неће моћи да види када сте на вези"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Захтеви за контакт на чекању"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Примљени захтеви за контакт"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Захтев од %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Детаљи контакта"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Дозволи"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Одбиј"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "%1 контакт жели да ћаска са вама"
++msgstr[1] "%1 контакта желе да ћаскају са вама"
++msgstr[2] "%1 контаката жели да ћаска са вама"
++msgstr[3] "%1 контакт жели да ћаска са вама"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 је сада %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr "Не могу да повежем %1. Дошло је до грешке на мрежи, проверите везу."
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Проблем приликом повезивања %1 — %2"
diff --cc po/sv/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..8712e37
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,384 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Stefan Asserhall <stefan.asserhall at bredband.net>, 2011, 2012, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-10-09 19:43+0200
"
++"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall at bredband.net>
"
++"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: sv
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.4
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%titel"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%artist"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%spår"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%tid"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " minuter"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Lämna tom för inget meddelande"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "Använd %tid för att infoga UTC-tiden då gick ifrån"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr "Använd %tid för att infoga UTC-tiden då du blev inte tillgänglig"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr "Använd %tid för att infoga UTC-tiden då skärmsläckaren aktiverades"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Nerladdningar"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Lyssnar nu på %1 av %2 från album %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Återställ senaste närvaro vid inloggning"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Koppla ner när kontaktlistan stängs"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Automatisk frånvaro"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Ange min status som:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Borta"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Efter:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "utan aktivitet"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "Med &meddelande:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Inte tillgänglig"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "Eft&er:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "Med me&ddelande:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Ställ in min status som Borta när skärmsläckaren aktiveras"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Inkommande filer"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Nerladdningskatalog:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Fråga alltid"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Det här är katalogen där mottagna filer kommer att sparas."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Acceptera filöverföringar automatiskt"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Spelar nu"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Aktivera närvaro med \"Spelar nu...\" vid inloggning"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Meddelandeformat:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Ny kontaktbegäran"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "Kontakten %1 vill kunna chatta med dig."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Fel när kontakt skulle läggas till"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 har lagts till i din kontaktlista med lyckat resultat, men kanske inte "
++"kan se när du är uppkopplad. Felinformation: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Fel vid försök att ge kontakt behörighet"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Ett fel uppstod när begäran skulle accepteras: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Kontaktbegäran accepterad"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 kommer nu att kunna se när du är uppkopplad"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Fel när kontaktbegäran skulle avslås"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Ett fel uppstod när begäran skulle avslås: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Kontaktbegäran avslagen"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 kommer inte att kunna se när du är uppkopplad"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Väntande kontaktbegäran"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Tog emot kontaktbegäran"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Begäran från %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Kontaktinformation"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Godkänn"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Neka"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "Det finns 1 kontakt som väntar på att chatta med dig"
++msgstr[1] "Det finns %1 kontakter som väntar på att chatta med dig"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 är nu %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++"Kunde inte ansluta till %1. Ett nätverksfel uppstod. Kontrollera "
++"anslutningen."
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Ett problem uppstod vid försök att ansluta %1 - %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Stefan Asserhäll"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "stefan.asserhall at bredband.net"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "Anslut automatiskt"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "Automatisk nerkoppling"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "Aktiverad"
++
++#~ msgctxt "%1 is the account name"
++#~ msgid ""
++#~ "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Kunde inte ansluta till %1. Behörighetskontroll misslyckades (är "
++#~ "lösenordet riktigt?)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
++#~ "using the tray icon."
++#~ msgstr ""
++#~ "Kontakten %1 har lagt till dig i sin kontaktlista. Du kan besvara begäran "
++#~ "med ikonen i systembrickan."
++
++#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
++#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
++#~ msgstr[0] "Du har en inkommande kontaktbegäran"
++#~ msgstr[1] "Du har %1 inkommande kontaktbegäran"
++
++#~ msgid "No pending contact requests at the moment"
++#~ msgstr "För närvarande ingen väntande kontaktbegäran"
++
++#~ msgid "No incoming contact requests"
++#~ msgstr "Ingen inkommande kontaktbegäran"
diff --cc po/tr/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..5831ea4
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/tr/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,351 @@@
++# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Translators:
++# Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>, 2013
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: extragear-network-kde4
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:51+0000
"
++"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>
"
++"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/extragear-"
++"network-k-tr/language/tr/)
"
++"Language: tr
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%başlık"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%sanatçı"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%albüm"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%parça"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%zaman"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " dakika"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Boş mesaj için boş bırakın"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "Uzakta olduğunuzda UTC zamanı eklemek için %zaman kullanın"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr "Uygun olmadığınızda UTC zamanı eklemek için %zaman kullanın"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++"Ekran koruyucu etkinleştirildiğinde UTC zamanı eklemek için %zaman kullanın"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "İndirilenler"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Şimdi dinlenen %1, %2 sanatçısının %3 albümünden"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Oturumda son iletişim durumunu geri yükle"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Kişi listesi kapatıldığında otomatik olarak çevrimdışı ol"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Otomatik uzakta"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Durumumu şuna ayarla:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Uzakta"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Şu kadar sonra:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "bir şey yapmadığımda"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "&Şu ileti ile:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Uygun değil"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "&Sonra"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "&Şu ileti ile:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Ekran koruyucu etkinleştirildiğinde durumumu Uzakta işaretle"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Gelen dosyalar"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Dosya indirme dizini:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Her Zaman Sor"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Bu alınan dosyaların kaydedileceği klasördür."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Dosya aktarımlarını otomatik olarak kabul et"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Şimdi çalınıyor"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Oturum açtığımda \"Şimdi çalınıyor...\" durumunu etkinleştir"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "İleti biçimi:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Yeni kişi isteği"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "%1 adlı kişi sizinle sohbet edebilmek istiyor."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Kişi eklenirken hata"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 kişi listenize başarıyla eklendi ancak çevrimiçi olduğunuzu "
++"göremeyebilir. Hata ayrıntıları: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Kişi doğrulaması verilirken hata"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "İstek kabul edilirken bir hata oluştu: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Kişi talebi kabul edildi"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 artık çevrimiçi olduğunuzu görebilecek"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Kişi talebi reddedilirken hata"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "İstek reddedilirken bir hata oluştu: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "Kişi isteği reddedildi"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 çevrimiçi olduğunuzu göremeyecek"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Bekleyen kişi istekleri"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Alınan kişi istekleri"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "%1 kişisinden istek"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Kişi Ayrıntıları"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Onayla"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Reddet"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "Sizinle sohbet etmek isteyen 1 kişi var"
++msgstr[1] "Sizinle sohbet etmek isteyen %1 kişi var"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 artık %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr "%1 bağlantısı yapılamadı. Ağ hatası oluştu, bağlantınızı denetleyin"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "%1 bağlantısı yapılırken bir hata oluştu - %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Volkan Gezer"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "volkangezer at gmail.com"
diff --cc po/ug/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..c1c3c12
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/ug/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,345 @@@
++# Uyghur translation for kded_ktp_integration_module.
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>, YEAR.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kded_ktp_integration_module
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900
"
++"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>
"
++"Language-Team: Uyghur <kde-i18n-doc at kde.org>
"
++"Language: ug
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " مىنۇت"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "چۈشۈرۈلمىلەر"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "يوق"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "كېيىن:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "دائىم سورا"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr ""
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "ئالاقەداش قوشۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "خېرىدار تەپسىلاتلىرى"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr ""
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "رەت قىل"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] ""
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr ""
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr ""
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "sahran.ug at gmail.com, gheyret at gmail.com"
diff --cc po/uk/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..47836b5
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/uk/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,396 @@@
++# Translation of kded_ktp_integration_module.po to Ukrainian
++# Copyright (C) 2011-2013 This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
++# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
++#
++# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011, 2012, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kded_ktp_integration_module
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-10-09 08:29+0300
"
++"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>
"
++"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk at kde.org>
"
++"Language: uk
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
++"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%назва"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%виконавець"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%альбом"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%композиція"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%time"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " хвилин"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "Не заповнюйте, якщо у повідомленні немає потреби"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr ""
++"Скористайтеся командою %time, щоб вставити час за Грінвичем, коли ви відійшли"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr ""
++"Скористайтеся командою %time, щоб вставити час за Грінвичем, коли ви "
++"недоступні"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr ""
++"Скористайтеся командою %time, щоб вставити час за Грінвичем, коли було "
++"задіяно зберігач екрана"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "Отримання"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "Зараз слухає %1 — %2 з альбому %3"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "Відновлювати попередній стан присутності після входу"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "Від’єднання після закриття списку контактів"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "Автовстановлення відсутності"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "Встановити стан:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "Відсутній"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "Після:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "бездіяльності"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "З п&овідомленням:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "Недоступний"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "&Після:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "З пові&домленням:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "Встановлювати стан відсутності у разі запуску зберігача екрана"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "Вхідні файли"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "Тека отримання:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "Завжди питати"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "Це тека, у якій зберігатимуться отримані файли."
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "Автоматично приймати файли, які надсилаються"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "Зараз відтворюється"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "Увімкнути повідомлення «Зараз відтворюється…» після входу до системи"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "Формат повідомлень:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "Новий запит щодо контакту"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "Контакт %1 бажає мати можливість спілкуватися з вами."
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "Помилка під час додавання контакту"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr ""
++"%1 було успішно додано до вашого списку контактів, але, ймовірно, він чи "
++"вона не зможе переглядати дані щодо вашої присутності. Дані щодо помилки: %2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "Помилка під час спроби надання даних щодо уповноваження контакту"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "Під час спроби підтвердити запит сталася помилка: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "Запит щодо контакту підтверджено"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "Тепер %1 зможе переглядати дані щодо вашої присутності"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "Помилка під час спроби відмовити у запиті"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "Під час спроби відмовити у запиті сталася помилка: %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "У запиті щодо контакту відмовлено"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 не зможе переглядати дані щодо вашої присутності"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "Запити щодо контакту у черзі"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "Отримані запити щодо контакту"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "Запит від %1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "Дані щодо контакту"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "Підтвердити"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "Відмовити"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "%1 контакт бажає мати можливість спілкуватися з вами"
++msgstr[1] "%1 контакти бажають мати можливість спілкуватися з вами"
++msgstr[2] "%1 контактів бажають мати можливість спілкуватися з вами"
++msgstr[3] "Один контакт бажає мати можливість спілкуватися з вами"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 тепер є %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr ""
++"Не вдалося встановити з’єднання з %1. Отримано повідомлення про помилку "
++"мережі, перевірте чи працює з’єднання з мережею."
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "Під час спроби встановлення з’єднання з %1 виникли проблеми: %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Юрій Чорноіван"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "yurchor at ukr.net"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "Автоз’єднання"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "Автоматичне від’єднання"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "Увімкнено"
++
++#~ msgctxt "%1 is the account name"
++#~ msgid ""
++#~ "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgstr ""
++#~ "Не вдалося встановити з’єднання з %1. Помилка розпізнавання (можливо, "
++#~ "пароль вказано неправильно)."
++
++#~ msgid ""
++#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
++#~ "using the tray icon."
++#~ msgstr ""
++#~ "Контактом %1 додано ваш запис до списку контактів. Ви можете відповісти "
++#~ "на цей запит за допомогою піктограми у системному лотку."
++
++#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
++#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
++#~ msgstr[0] "Маєте %1 вхідний запит щодо контакту"
++#~ msgstr[1] "Маєте %1 вхідних запити щодо контакту"
++#~ msgstr[2] "Маєте %1 вхідних запитів щодо контакту"
++#~ msgstr[3] "Маєте один вхідний запит щодо контакту"
++
++#~ msgid "No pending contact requests at the moment"
++#~ msgstr "У черзі немає запитів щодо контакту"
++
++#~ msgid "No incoming contact requests"
++#~ msgstr "Немає вхідних запитів щодо контакту"
diff --cc po/zh_CN/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..f274318
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,337 @@@
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: kdeorg
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2017-08-31 05:17-0400
"
++"Last-Translator: guoyunhebrave <guoyunhebrave at gmail.com>
"
++"Language-Team: Chinese Simplified
"
++"Language: zh_CN
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
++"X-Generator: crowdin.com
"
++"X-Crowdin-Project: kdeorg
"
++"X-Crowdin-Language: zh-CN
"
++"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/kdenetwork/kded_ktp_integration_module."
++"pot
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%title"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%artist"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%track"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%time"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " 分钟"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "置空则无信息"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "使用 %time 来插入您离开时的 UTC 时间"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr "使用 %time 来插入您不可用时的 UTC 时间"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr "使用 %time 来插入屏幕保护激活时的 UTC 时间"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "下载"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "正在收听来自 %2 的专辑 %3 中的 %1"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "登录时恢复上次状态"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "关闭联系人列表时自动离线"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "自动离开"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "设定我的状态为:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "离开"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "之后:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "后离开"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "使用状态(&G):"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "不可用"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "之后(&E):"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "使用状态(&G):"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "屏幕保护激活时设置状态为离开"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "收到文件"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "下载文件夹:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "总是询问"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "这是保存接受文件的文件夹。"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "自动接受文件传输"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "正在收听"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "登录时启用“正在收听...”状态"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "信息格式:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "新联系人请求"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "联系人 %1 想要与您聊天。"
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "添加联系人时出错"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr "%1 成功加入到您的联系人列表,但有可能无法看到您在线。错误细节:%2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "授权联系人认证出错"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "接受请求时出错:%1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "联系人请求已接受"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 将可以看到您在线"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "拒绝联系人请求出错"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "拒绝请求时出错:%1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "联系人请求已拒绝"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 将看不到您在线"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "待处理的联系人请求"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "收到联系人请求"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "来自 %1 的请求"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "联系人细节"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "接受"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "拒绝"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "您有 %1 个联系人想要与您聊天"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 现在是 %2"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr "无法连接到 %1。网络错误,请检查您的连接。"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "尝试连接到 %1 - %2 时发生错误"
diff --cc po/zh_TW/kded_ktp_integration_module.po
index 0000000,0000000..c1c5c0b
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW/kded_ktp_integration_module.po
@@@ -1,0 -1,0 +1,375 @@@
++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++#
++# Franklin Weng <franklin at mail.everfocus.com.tw>, 2012.
++# Franklin Weng <franklin at goodhorse.idv.tw>, 2012, 2013.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version:
"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org
"
++"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100
"
++"PO-Revision-Date: 2013-10-21 13:37+0800
"
++"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>
"
++"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw at googlegroups.com>
"
++"Language: zh_TW
"
++"MIME-Version: 1.0
"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
++"X-Generator: Lokalize 1.5
"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:47
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%title"
++msgstr "%title"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:49
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%artist"
++msgstr "%artist"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:51
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
++msgid "%album"
++msgstr "%album"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:53
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt ""
++"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
++"character."
++msgid "%track"
++msgstr "%track"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:55
++#, no-c-format, kde-format
++msgctxt "Time tag. Use one word and keep the '%' character."
++msgid "%time"
++msgstr "%time"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:81 config/telepathy-kded-config.cpp:84
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
++"whitespace!"
++msgid " minutes"
++msgstr " 分鐘"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:86 config/telepathy-kded-config.cpp:90
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:94
++#, kde-format
++msgid "Leave empty for no message"
++msgstr "沒有訊息時留白"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:88
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went away"
++msgstr "用 %time 插入您閒置的 UTC 時間"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:92
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when you went not available"
++msgstr "用 %time 插入您不在座位上的 UTC 時間"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:96
++#, no-c-format, kde-format
++msgid "Use %time to insert UTC time of when the screen saver was activated"
++msgstr "用 %time 插入您啟動螢幕保護程式的 UTC 時間"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:155
++#, kde-format
++msgctxt "This is the download directory in user's home"
++msgid "Downloads"
++msgstr "下載"
++
++#: config/telepathy-kded-config.cpp:216 telepathy-mpris.cpp:137
++#, kde-format
++msgctxt ""
++"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
++"%2, album: %3"
++msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
++msgstr "正在收聽 %2 的專輯 %3 裡的 %1"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:44
++#, kde-format
++msgid "Restore last presence on login"
++msgstr "登入時回復上次的狀態"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoOfflineCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:51
++#, kde-format
++msgid "Go offline when closing the contact list"
++msgstr "關閉聯絡人清單時自動離線"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:61
++#, kde-format
++msgid "Auto away"
++msgstr "自動離開"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:70
++#, kde-format
++msgid "Set my status to:"
++msgstr "設定我的狀態為:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:81
++#, kde-format
++msgid "Away"
++msgstr "離開"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:110
++#, kde-format
++msgid "After:"
++msgstr "多久之後:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayInactivityLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaInactivityLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:139 config/telepathy-kded-config.ui:238
++#, kde-format
++msgid "of inactivity"
++msgstr "沒有任何動作"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_screenSaverAwayLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:150 config/telepathy-kded-config.ui:307
++#, kde-format
++msgid "With &message:"
++msgstr "掛上訊息(&M):"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:177
++#, kde-format
++msgid "Not available"
++msgstr "沒空"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:209
++#, kde-format
++msgid "Aft&er:"
++msgstr "多久之後(&E):"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:249
++#, kde-format
++msgid "With messa&ge:"
++msgstr "掛上訊息(&G):"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screenSaverAwayCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:280
++#, kde-format
++msgid "Set my status to Away when the screen saver is activated"
++msgstr "當螢幕保護程式啟動時將我的狀態設為離開"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:330
++#, kde-format
++msgid "Incoming files"
++msgstr "進來的檔案"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:341
++#, kde-format
++msgid "Download folder:"
++msgstr "下載資料夾:"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_downloadUrlCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:354
++#, kde-format
++msgid "Always Ask"
++msgstr "一定先詢問"
++
++#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:361 config/telepathy-kded-config.ui:364
++#, kde-format
++msgid "This is the folder where received files will be saved."
++msgstr "接收到的檔案要儲存在哪個資料夾。"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:373
++#, kde-format
++msgid "Automatically accept file transfers"
++msgstr "自動接受檔案傳輸"
++
++#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:383
++#, kde-format
++msgid "Now playing"
++msgstr "現正播放"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:392
++#, kde-format
++msgid "Enable \"Now playing...\" presence on login"
++msgstr "登入時開啟「現正播放」呈現"
++
++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message_format_label)
++#: config/telepathy-kded-config.ui:404
++#, kde-format
++msgid "Message format:"
++msgstr "訊息格式:"
++
++#: contact-request-handler.cpp:180
++#, kde-format
++msgid "New contact request"
++msgstr "新的聯絡人要求"
++
++#: contact-request-handler.cpp:181
++#, kde-format
++msgid "The contact %1 wants to be able to chat with you."
++msgstr "聯絡人 %1 要與您聊天。"
++
++#: contact-request-handler.cpp:198
++#, kde-format
++msgid "Error adding contact"
++msgstr "加入聯絡人時發生錯誤"
++
++#: contact-request-handler.cpp:199
++#, kde-format
++msgid ""
++"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
++"see when you are online. Error details: %2"
++msgstr "%1 已成功加入您的聯絡人清單,但可能無法看到您上線。錯誤詳情:%2"
++
++#: contact-request-handler.cpp:285
++#, kde-format
++msgid "Error granting contact authorization"
++msgstr "取得聯絡人授權時發生錯誤"
++
++#: contact-request-handler.cpp:286
++#, kde-format
++msgid "There was an error while accepting the request: %1"
++msgstr "接受此要求時發生錯誤:%1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:296
++#, kde-format
++msgid "Contact request accepted"
++msgstr "聯絡人要求已接受"
++
++#: contact-request-handler.cpp:297
++#, kde-format
++msgid "%1 will now be able to see when you are online"
++msgstr "%1 現在可以看到您上線了"
++
++#: contact-request-handler.cpp:364
++#, kde-format
++msgid "Error denying contact request"
++msgstr "拒絕聯絡人要求時發生錯誤"
++
++#: contact-request-handler.cpp:365
++#, kde-format
++msgid "There was an error while denying the request: %1"
++msgstr "拒絕此要求時發生錯誤:%1"
++
++#: contact-request-handler.cpp:374
++#, kde-format
++msgid "Contact request denied"
++msgstr "聯絡人要求已拒絕"
++
++#: contact-request-handler.cpp:375
++#, kde-format
++msgid "%1 will not be able to see when you are online"
++msgstr "%1 將無法看到您上線"
++
++#: contact-request-handler.cpp:392
++#, kde-format
++msgctxt "Menu title"
++msgid "Pending contact requests"
++msgstr "等待中的聯絡人要求"
++
++#: contact-request-handler.cpp:396
++#, kde-format
++msgctxt "Context menu title"
++msgid "Received contact requests"
++msgstr "已接受的聯絡人要求"
++
++#: contact-request-handler.cpp:417
++#, kde-format
++msgid "Request from %1"
++msgstr "來自 %1 的要求"
++
++#: contact-request-handler.cpp:422
++#, kde-format
++msgid "Contact Details"
++msgstr "聯絡人詳情"
++
++#: contact-request-handler.cpp:436
++#, kde-format
++msgid "Approve"
++msgstr "確認"
++
++#: contact-request-handler.cpp:442
++#, kde-format
++msgid "Deny"
++msgstr "拒絕"
++
++#: contact-request-handler.cpp:469
++#, kde-format
++msgid "You have 1 contact wanting to chat with you"
++msgid_plural "You have %1 contacts wanting to chat with you"
++msgstr[0] "您有 %1 個聯絡人等著與您聊天"
++
++#: contactnotify.cpp:65
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the contact name, %2 is the presence name"
++msgid "%1 is now %2"
++msgstr "%1 現在是 %2 了"
++
++#: error-handler.cpp:141
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name"
++msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
++msgstr "無法連線 %1。網路發生錯誤。請檢查您的網路連線。"
++
++#: error-handler.cpp:148 error-handler.cpp:150
++#, kde-format
++msgctxt "%1 is the account name, %2 the error message"
++msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
++msgstr "試著連線到 %1 時發生問題 - %2"
++
++#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your names"
++#~ msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
++
++#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
++#~ msgid "Your emails"
++#~ msgstr "franklin at goodhorse.idv.tw"
++
++#~ msgid "Auto connect"
++#~ msgstr "自動連線"
++
++#~ msgid "Auto Offline"
++#~ msgstr "自動離線"
++
++#~ msgid "Enabled"
++#~ msgstr "已開啟"
++
++#~ msgctxt "%1 is the account name"
++#~ msgid ""
++#~ "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
++#~ msgstr "無法連線 %1。認證失敗。(您的密碼正確嗎?)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
++#~ "using the tray icon."
++#~ msgstr "聯絡人 %1 已將您加入他的清單中。您可以用系統匣圖示來回答此要求。"
++
++#~ msgid "You have 1 incoming contact request"
++#~ msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
++#~ msgstr[0] "您有 %1 個進來的聯絡人要求"
++
++#~ msgid "No pending contact requests at the moment"
++#~ msgstr "目前沒有等待中的聯絡人要求"
++
++#~ msgid "No incoming contact requests"
++#~ msgstr "沒有進來的聯絡人要求"
--
ktp-kded-integration-module packaging
More information about the pkg-kde-commits
mailing list