[Pkg-lirc-maint] Bug#445556: lirc: [INTL:de] updated German debconf translation

Helge Kreutzmann debian at helgefjell.de
Sat Oct 6 19:50:01 UTC 2007


Package: lirc
Version: 0.8.0-13
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German debconf translation for lirc
attached.

Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
-------------- next part --------------
# Translation of lirc debconf templates to German
# Copyright (C) Matthias Julius <mdeb at julius-net.net>, 2006.
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the lirc package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lirc 0.8.0-13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-lirc-maint at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
msgid "Drivers to build:"
msgstr "Zu kompilierende Treiber:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
msgid ""
" atiusb:      ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
" bt829:       Tekram M230 Mach64\n"
" cmdir:       COMMANDIR USB Transceiver\n"
" gpio:        TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n"
" i2c:         TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
" igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
" imon:        Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
" it87:        ITE IT8705/12 CIR ports (ECS K7S5A, Asus DigiMatrix...)\n"
" mceusb:      Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB ID)\n"
" mceusb2:     Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n"
" parallel:    Home-brew parallel-port receiver\n"
" sasem:       Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
" serial:      Home-brew serial-port driver\n"
" sir:         Serial InfraRed (IRDA)\n"
" streamzap:   Streamzap PC Remote"
msgstr ""
" atiusb:      ATI/NVidia/X10 I & II RF-Fernbedienung\n"
" bt829:       Tekram M230 Mach64\n"
" cmdir:       COMMANDIR USB-Empf??nger\n"
" gpio:        TV Karten von FlyVideo98, Avermedia, MiRO und vielen anderen\n"
" i2c:         TV Karten von Hauppauge und PixelView\n"
" igorplugusb: Igor Ceskos USB IR-Empf??nger\n"
" imon:        Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
" it87:        ITE IT8705/12 CIR ports (ECS K7S5A, Asus DigiMatrix ...)\n"
" mceusb:      Windows Media Center-Fernbedienungen (alte Version, MicroSoft\n"
"              USB ID)\n"
" mceusb2:     Windows Media Center-Fernbedienungen (neue Version, Philips\n"
"              usw.)\n"
" parallel:    Selbstgebauter Parallel-Port-Empf??nger\n"
" sasem:       Dign HV5 HTPC IR/VFD-Modul\n"
" serial:      Selbstgebauter Treiber f??r die serielle Schnittstelle\n"
" sir:         Serielles Infrarot (IRDA)\n"
" streamzap:   Streamzap PC-Fernbedienung"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
msgid "Try to automatically select hardware support options?"
msgstr ""
"Versuchen, automatisch die Optionen f??r die Unterst??tzung der Hardware zu "
"erkennen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
msgid ""
"Your previous answers can be used as a basis for guessing the list of kernel "
"modules that should be built, along with their parameters."
msgstr ""
"Ihre vorhergehende Antwort kann als Basis zum Raten der List von "
"Kernelmodulen, die gebaut werden sollen, zusammen mit der zugeh??rigen Liste "
"an Parametern verwendet werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
msgid "Please choose whether this should happen."
msgstr "Bitte w??hlen Sie aus, ob dies passieren soll."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
msgid "Additional kernel modules not needed"
msgstr "Weitere Kernelmodule werden nicht ben??tigt."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
msgid ""
"Unless you want to build LIRC kernel modules for another system, this "
"package is useless on this system."
msgstr ""
"Sofern Sie nicht LIRC-Kernelmodule f??r ein anderes Systeme kompilieren "
"wollen, ist dieses Paket auf diesem System nutzlos."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
msgid "Binary modules package build instructions"
msgstr "Anweisungen zum Bau des Bin??rmodulpaketes"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
msgid ""
"For instructions on how to build the binary modules package, please read "
"the /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian file."
msgstr ""
"F??r Anweisungen wie das Debian-Bin??rmodulpaket gebaut wird, lesen Sie die "
"Datei /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
msgid "Quick walkthrough:"
msgstr "Schneller Durchlauf:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:6001
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid "Type of ITE8705/12 CIR port to support:"
msgstr "Typ des zu unterst??tzenden ITE8705/12 CIR-Anschlusses:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid "Please choose the supported ITE8705/12 CIR port chip:"
msgstr "Bitte w??hlen Sie den unterst??tzten Anschluss-Chip f??r ITE8705/12 CIR:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid ""
" Standard:   Standard setup chip;\n"
" DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip."
msgstr ""
" Standard:   Normaler Chip;\n"
" DigiMatrix: integrierter Chip Asus DigiMatrix."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:7001
#: ../lirc-modules-source.templates:12001
msgid "Other"
msgstr "Anderer"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
msgid "Serial device to support:"
msgstr "Serielles Ger??t, das unterst??tzt werden soll:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
msgid "Please choose the supported serial device type:"
msgstr "Bitte w??hlen Sie den unterst??tzten seriellen Ger??tetyp:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
msgid ""
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic;\n"
" IRDEO:  IRdeo;\n"
" Other:  Any other supported device."
msgstr ""
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic;\n"
" IRDEO:  IRdeo; \n"
" Andere: Jedes andere unterst??tzte Ger??t."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:8001
msgid "Is the serial IR device a transmitter?"
msgstr "Ist das serielle Infrarotger??t ein Sender?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:9001
msgid "Should the carrier signal be generated by software?"
msgstr "Soll das Tr??ger-Signal von der Software generiert werden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:10001
msgid "IR serial device I/O port:"
msgstr "Schnittstelle des seriellen Infrarot-Ger??tes:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:11001
msgid "IR serial device IRQ:"
msgstr "IRQ des seriellen Infrarotger??tes:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
msgid "Type of supported SIR device:"
msgstr "Typ des unterst??tzten seriellen Infrarotger??tes (SIR):"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
msgid "Please choose the supported SIR device type:"
msgstr "Bitte w??hlen Sie den unterst??tzten SIR-Ger??tetyp:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
msgid ""
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle;\n"
" TEKRAM:          Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port);\n"
" Other:           Any other supported device."
msgstr ""
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L-Dongle;\n"
" TEKRAM:          Tekram Irmate 210 (16x50 UART kompatible serielle\n"
"                  Schnittstelle);\n"
" Andere:          Jedes andere unterst??tzte Ger??t."

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:13001
msgid "SIR device I/O port:"
msgstr "I/O-Schnittstelle des SIR-Ger??tes:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:14001
msgid "SIR device IRQ:"
msgstr "IRQ des SIR-Ger??tes:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:15001
msgid "Parallel IR device I/O port:"
msgstr "Schnittstelle (Port) des parallelen Infrarotger??tes (IR):"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:16001
msgid "Parallel IR device IRQ:"
msgstr "IRQ des parallelen Infrarotger??tes (IR):"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:17001
msgid "Parallel IR device timer:"
msgstr "Zeitgeber des parallelen Infrarotger??tes (IR):"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
msgid "Automatically build the modules?"
msgstr "Module automatisch erzeugen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
msgid ""
"New LIRC kernel modules can be built and installed if the source and build "
"environment for the current kernel are present locally."
msgstr ""
"Neue LIRC-Kernelmodule k??nnen erzeugt und installiert werden, falls die "
"Quellen und die Bauumgebung des aktuellen Kernels lokal vorhanden sind."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
msgid ""
"Even if you choose this option, you should build and install a binary "
"'kernel modules' package so that the package manager can keep track of the "
"files."
msgstr ""
"Selbst falls Sie diese Option w??hlen, sollten Sie das Bin??rmodulpaket "
"erzeugen und installieren, so dass der Paketmanager die Dateien verfolgen "
"kann."

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:19001
msgid "Kernel source location:"
msgstr "Ort der Kernelquellen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:19001
msgid ""
"Please enter the location of the kernel source tree, to build the lirc "
"kernel modules."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Ort des Kernelquellbaums ein, um die LIRC-Kernelmodule "
"zu erzeugen."

#. Type: error
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:20001
msgid "${ksrc}: invalid kernel source tree"
msgstr "${ksrc}: ung??ltiger Kernelquellbaum."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:2001
msgid "Create LIRC device nodes if they are not there?"
msgstr ""
"Sollen die LIRC-Ger??tedateien erstellt werden, wenn sie nicht vorhanden sind?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:2001
msgid "LIRC needs the /dev/lirc, /dev/lircd and /dev/lircm files in /dev."
msgstr "LIRC ben??tigt die Dateien /dev/lirc, /dev/lircd und /dev/lircm in /dev."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid "Do you want to reconfigure LIRC?"
msgstr "Soll LIRC neu konfiguriert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid ""
"LIRC is already configured, reconfiguring it may overwrite the existing "
"configuration in /etc/lirc/hardware.conf."
msgstr ""
"LIRC ist schon konfiguriert, eine Neukonfiguration k??nnte die existierende "
"Konfiguration in /etc/lirc/hardware.conf ??berschreiben."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid "However, comments, LIRC_ARGS and other unknown code will be preserved."
msgstr ""
"Jedoch werden Kommentare, LIRC_ARGS und anderer unbekannter Code beibehalten"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:4001
msgid "Old configuration files found"
msgstr "Alte Konfigurationsdateien gefunden"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:4001
msgid ""
"Previous versions of this package didn't include any configuration file and "
"expected users to create their own /etc/lircd.conf and /etc/lircmd.conf."
msgstr ""
"Vorhergehende Versionen dieses Pakets beinhalteten keine "
"Konfigurationsdateien und erwarteten vom Benutzer, eigene Konfiguration in "
"/etc/lircd.conf und /etc/lircmd.conf anzulegen."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:4001
msgid "The new location for these files is /etc/lirc/."
msgstr "Der neue Ort dieser Dateien ist /etc/lirc/."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:4001
msgid ""
"File locations will be corrected but you should check that none of LIRC "
"configuration files are left directly under /etc/."
msgstr ""
"Dateiorte werden korrigiert, aber Sie sollten ??berpr??fen, das keine der "
"Konfigurationsdateien von LIRC direkt unter /etc verbleiben ist."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid "IntelliMouse protocol preferred over IMPS/2"
msgstr ""
"IntelliMouse-Protokoll sollte statt des IMPS/2-Protokolls verwendet werden."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid ""
"You are currently using lircmd with the IMPS/2 protocol. This is not "
"compatible with the method lircmd uses to simulate a mouse, so IntelliMouse "
"support has been added and is now the preferred protocol."
msgstr ""
"Sie verwenden momentan Lircmd mit dem IMPS/2-Protokoll. Dies ist nicht "
"kompatibel mit der Methode, die Lircmd zur Simulation einer Maus verwendet, "
"daher wurde Unterst??tzung f??r die IntelliMouse hinzugef??gt und diese ist nun "
"das bevorzugte Protokoll."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid ""
"You should update /etc/lirc/lircmd.conf and the configuration of any program "
"which uses lircmd as a mouse to use the IntelliMouse protocol instead."
msgstr ""
"Sie sollten /etc/lirc/lircmd.conf und die Konfigurationen von allen "
"Programmen, die Lircmd als Maus verwenden, aktualisieren, und stattdessen das "
"IntelliMouse-Protokoll verwenden."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid "NOTE: gpm will refuse to use lircmd as a mouse with IMPS/2 protocol."
msgstr ""
"Hinweis: gpm wird sich weigern, Lircmd als Maus mit dem IMPS/2 Protokoll zu "
"benutzen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:15001
msgid "Delete /var/log/lircd?"
msgstr "/var/log/lircd l??schen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:15001
msgid ""
"LIRC now uses syslog as a logging mechanism, so /var/log/lircd is no longer "
"relevant."
msgstr ""
"LIRC benutzt nun syslog als Protokollmechanismus, daher ist /var/log/lircd "
"nicht mehr relevant."

#~ msgid ""
#~ "You have installed and configured LIRC. It is possible to guess what "
#~ "kernel modules are needed and their parameters from your previous answers."
#~ msgstr ""
#~ "LIRC ist installiert und konfiguriert. Ausgehend von Ihren bisherigen "
#~ "Antworten kann vermutet werden, welche Kernelmodule mit welchen "
#~ "Parametern ben??tigt werden."

#~ msgid "How to build the binary modules package"
#~ msgstr "Wie man das Paket f??r die Bin??rmodule erzeugt"

#~ msgid ""
#~ "Quick walkthrough:\n"
#~ " cd /usr/src/\n"
#~ " tar -xzf lirc-modules.tar.gz\n"
#~ " cd modules/lirc\n"
#~ " debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/\n"
#~ " dpkg -i ../../irc-modules-*.deb"
#~ msgstr ""
#~ "Schelldurchgang:\n"
#~ " cd /usr/src/\n"
#~ " tar -xzf lirc-modules.tar.gz\n"
#~ " cd modules/lirc\n"
#~ " debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/\n"
#~ " dpkg -i ../../irc-modules-*.deb"

#~ msgid "Standard, DigiMatrix"
#~ msgstr "Standard, DigiMatrix"

#~ msgid ""
#~ "The following list includes short descriptions of the different options "
#~ "available:"
#~ msgstr ""
#~ "Die folgende Liste beinhaltet kurze Beschreibungen der verschiedenen "
#~ "verf??gbaren Optionen:"

#~ msgid "ANIMAX, IRDEO, Other"
#~ msgstr "ANIMAX, IRDEO, Andere"

#~ msgid "IO port of your IR serial device:"
#~ msgstr "IO Port Ihres seriellen Infrarotger??tes:"

#~ msgid "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Other"
#~ msgstr "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Andere"

#~ msgid "What type of SIR device should be supported?"
#~ msgstr ""
#~ "Welcher Typ von seriellen Infrarotger??ten (SIR) soll unterst??tzt werden?"

#~ msgid ""
#~ "The following lists are short descriptions of the options to show what "
#~ "they mean."
#~ msgstr ""
#~ "Die folgenden Listen sind kurze Beschreibungen der Optionen, um zu "
#~ "zeigen, was sie bedeuten."

#~ msgid "IO port of your SIR device:"
#~ msgstr "IO Port Ihres seriellen Infrarotger??tes (SIR):"

#~ msgid "IO port of your parallel IR device:"
#~ msgstr "IO Port Ihres parallelen Infrarotger??tes (IR):"

#~ msgid "Timer used for your parallel IR device:"
#~ msgstr "Timer, der f??r Ihr paralleles Infrarotger??t (IR) verwendet wird:"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to build and install your lirc kernel modules, as long as "
#~ "your current kernel's source (and gcc) are present on your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Die lirc Kernelmodule k??nnen erzeugt werden wenn der Quelltext des "
#~ "aktuellen Kernels (und gcc) auf ihrem Computer installiert sind."

#~ msgid "Where is your kernel source?"
#~ msgstr "Wo sind die Kernelquellen?"

#~ msgid "To build lirc kernel modules, kernel sources are needed."
#~ msgstr ""
#~ "Um die lirc Kernelmodule zu erzeugen, m??ssen die die Kernelquellen "
#~ "verf??gbar sein."

#~ msgid "LIRC needs some files under /dev/ for it to work:"
#~ msgstr "LIRC ben??tigt einige neue Ger??tedateien im Verzeichnis /dev:"

#~ msgid "You should take care of old configuration files"
#~ msgstr "Sie sollten sich um Ihre alten Konfigurationsdateien k??mmern."

#~ msgid ""
#~ "If you answer 'no' to this question /var/log/lircd will be left there and "
#~ "you will have to take care of it yourself."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie diese Frage mit ??Nein?? beantworten wird /var/log/lircd nicht "
#~ "gel??scht und Sie m??ssen sich selbst darum k??mmern."


More information about the Pkg-lirc-maint mailing list