[Pkg-mono-svn-commits] rev 3102 - non-group/gfax/trunk/debian

Mirco Bauer meebey-guest at alioth.debian.org
Sat May 5 19:41:05 UTC 2007


Author: meebey-guest
Date: 2007-05-05 19:41:05 +0000 (Sat, 05 May 2007)
New Revision: 3102

Added:
   non-group/gfax/trunk/debian/fr.po
Log:
- french translation for gfax



Added: non-group/gfax/trunk/debian/fr.po
===================================================================
--- non-group/gfax/trunk/debian/fr.po	2007-05-05 19:39:32 UTC (rev 3101)
+++ non-group/gfax/trunk/debian/fr.po	2007-05-05 19:41:05 UTC (rev 3102)
@@ -0,0 +1,1263 @@
+# English translations for gfax package.
+# Copyright (C) 2004 THE gfax'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gfax package.
+# George Farris <george at gmsys.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gfax 0.7.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-10 19:29-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 08:16+0200\n"
+"Last-Translator: Enguerrand Catillon <enguerrand.catillon at gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <enguerrand.catillon at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../gfax.desktop.in.h:1
+msgid "Gfax Facsimile Program"
+msgstr "Gfax Programme de télécopie (fax)"
+
+#: ../gfax.desktop.in.h:2
+msgid "Send and Receive Facsimiles"
+msgstr "Envoyer et Recevoir des faxes"
+
+#: ../gfax.schemas.in.h:1
+msgid "0:never, 1:until carrier, 2:always, 3:on receive only"
+msgstr "0:jamais, 1:attendre la porteuse, 2:toujours, 3:uniquement à la réception"
+
+#: ../gfax.schemas.in.h:2
+msgid "0:very low, 1:low, 2:medium, 3:high"
+msgstr "0:très bas, 1:bas, 2:moyen, 3:haut"
+
+#: ../gfax.schemas.in.h:3
+msgid "Modem Device"
+msgstr "Modem"
+
+#: ../gfax.schemas.in.h:4
+msgid "Modem initialization string"
+msgstr "Phase d'initialisation du modem"
+
+#: ../gfax.schemas.in.h:5
+msgid "Modem reset string"
+msgstr "Phase de réinitialisation du modem"
+
+#: ../gfax.schemas.in.h:6
+msgid "Not currently used."
+msgstr "Inutilisé pour le moment."
+
+#: ../gfax.schemas.in.h:7
+msgid "The initialization code that is sent to the modem."
+msgstr "Code d'initialisation envoyé au modem."
+
+#: ../gfax.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The name of the lock file according to your system's conventions. If you're "
+"running Linux you shouldn't have to touch this."
+msgstr ""
+"Le nom du fichier de vérouillage selon les conventions de votre système.\n"
+"Si vous utilisez Linux, vous ne devriez pas avoir besoin de le modifier."
+
+#: ../gfax.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"The reset code that resets the modem to a power up state. The -Kz code works "
+"with most modems."
+msgstr ""
+"Code de réinitialisation mettant le modem sous tension. Le code -Kz\n"
+"fonctionne avec la plupart des modems."
+
+#: ../gfax.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"The serial port the modem is connected too. Typical values are ttyS0, cua0 "
+"or modem."
+msgstr ""
+"Le port série sur lequel le modem est connecté. Les valeurs typiques sont\n"
+"ttyS0, cua0 ou modem."
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter your Hylafax server information here.  If you are running "
+"Hylafax on the same computer That you are using Gfax on then \"Host Name\" "
+"should be set to \"localhost\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Veuillez entrer ici les informations du serveur Hylafax. Si vous utilisez\n"
+"Hylafax sur le même ordinateur que celui exécutant Gfax, alors le nom de l'hôte\n"
+"devrait être \"localhost\".\n"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:4
+msgid "               Program: "
+msgstr "             Programme: "
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:5
+msgid "4559"
+msgstr "4559"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:6
+msgid "<b><big>E-Mail Notification</big></b>"
+msgstr "<b><big>Notification par E-Mail</big></b>"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:7
+msgid "<b><big>Efax Setup</big></b>"
+msgstr "<b><big>Configuration Efax</big></b>"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:8
+msgid "<b><big>Facsimile Viewer Program</big></b>"
+msgstr "<b><big>Visualiseur de fax</big></b>"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:9
+msgid "<b><big>Fax Properties</big></b>"
+msgstr "<b><big>Propiétés du Fax</big></b>"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:10
+msgid "<b><big>Fax Transport Agent</big></b>"
+msgstr "<b><big>Agent de transport de fax</big></b>"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:11
+msgid "<b><big>Hylafax Setup</big></b>"
+msgstr "<b><big>Configuration de Hylafax</big></b>"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:12
+msgid "<b><big>Phone Information</big></b>"
+msgstr "<b><big>Information téléphonique</big></b>"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:13
+msgid "<b><big>Transmit Properties</big></b>"
+msgstr "<b><big>Propriétés de transmission</big></b>"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:14
+msgid "<b>Alter facsimile job parameters</b>"
+msgstr "<b>Modifier les paramètres du fax</b>"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:15
+msgid "<b>Server</b>"
+msgstr "<b>Serveur</b>"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:16
+msgid ""
+"ATT (Dataport, Paradyne)\n"
+"Motorola (Power Modem, 3400 Pro,...\n"
+"QuickComm (Spirit II)\n"
+"USR (Courier, Sportster)\n"
+"Multi-Tech (for bit reversal)\n"
+"User Defined\n"
+msgstr ""
+"ATT (Dataport, Paradyne)\n"
+"Motorola (Power Modem, 3400 Pro,...)\n"
+"QuickComm (Spirit II)\n"
+"USR (Courier, Sportster)\n"
+"Multi-Tech (pour bit inversé)\n"
+"Défini par l'utilisateur"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:23
+msgid "Auto Refresh Queue"
+msgstr "Rafraîchissement automatique de la file"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:24
+msgid ""
+"Complete...\n"
+"\n"
+"Your new phone book is ready.\n"
+"If this is a Gfax type phone book you may\n"
+"now add items.  \n"
+"\n"
+"Evolution phone books are read only\n"
+"but may be change through Evolution."
+msgstr ""
+"Terminé...\n"
+"\n"
+"Votre nouvel annuaire est prêt.\n"
+"S'il s'agit d'un annuaire Gfax, vous pouvez\n"
+"maintenant y ajouter des entrées.  \n"
+"\n"
+"Les annuaires Evolution sont en lecture seule\n"
+"mais peuvent être modifiés depuis Evolution."
+
+#
+#: ../glade/gfax.glade.h:32
+msgid "Completed Jobs"
+msgstr "Tâches effectuées"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:33
+msgid "Database"
+msgstr "Base de données"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:34 ../glade/send-druid.glade.h:11
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:35
+msgid "Dial Prefix:"
+msgstr "Indicatif d'appel:"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:36
+msgid "E-Mail Address:"
+msgstr "Adresse E-Mail"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:37
+msgid "E-Mail Notification"
+msgstr "Notification par E-Mail"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:38
+msgid "Efax"
+msgstr "Efax"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:39
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:40
+msgid "Evolution Address books"
+msgstr "Annuaires Evolution"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:41
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:42
+msgid "Facsimile Number:"
+msgstr "Numéro de fax"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:43
+msgid "Facsimiles to Send"
+msgstr "Faxes à envoyer"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:44
+msgid "Fax Number:"
+msgstr "Numéro de fax:"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:45
+msgid "Fax Status:"
+msgstr "État du Fax:"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:46
+msgid "Fax log enabled"
+msgstr "Journal des faxes activé"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:47
+msgid ""
+"First we must choose a transport agent.  \n"
+"\n"
+"A transport agent is a software package that is responsible for\n"
+"actually sending the facsimile with your modem.  If you don't have \n"
+"one of these installed you should hit cancel here and install\n"
+"a transport agent first.\n"
+"\n"
+"Transport agents can be found at the following URL's but you should \n"
+"check your distribution CD first..\n"
+"\n"
+"Hylafax - http://www.hylafax.org\n"
+"Efax - http://www.cce.com/efax"
+msgstr ""
+"Tout d'abord, nous devons choisir l'agent de transport.  \n"
+"\n"
+"L'agent de transport est un paquet de logiciels responsable de \n"
+"l'envoi du fax à votre modem. Si vous n'avez rien de semblable \n"
+"d'installé, vous devriez choisir annuler ici et installer\n"
+"d'abord un agent de transport\n"
+"\n"
+"Des agents de transport peuvent être trouvés à ces URL, mais vous devriez \n"
+"d'abord vérifier si les CD de votre distribution n'en possède pas déjà un...\n"
+"\n"
+"Hylafax - http://www.hylafax.org\n"
+"Efax - http://www.cce.com/efax"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:59
+msgid "Gfax"
+msgstr "Gfax"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:60
+msgid "Gfax  -  E-Mail Address"
+msgstr "Gfax  -  Adresse E-Mail"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:61
+msgid "Gfax  -  Facsimile Transport Agent"
+msgstr "Gfax  -  Agent de transport de fax"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:62
+msgid "Gfax  -  Gnome facsimile program"
+msgstr "Gfax  -  Programme de télécopie (fax) Gnome"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:63
+msgid "Gfax  -  Modem Selection"
+msgstr "Gfax  -  Sélection de modem"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:64
+msgid "Gfax  -  Phone Number Information"
+msgstr "Gfax  -  Numero de téléphone"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:65
+msgid "Gfax  -  Setup Complete"
+msgstr "Gfax  -  Configuration terminée"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:66
+msgid "Gfax - Add new phone book."
+msgstr "Gfax - Ajouter un nouvel annuaire."
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:67
+msgid "Gfax - Modify Job"
+msgstr "Gfax - Modifier la tâche"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:68
+msgid "Gfax - New user setup"
+msgstr "Gfax - Configuration d'un nouvel utilisateur"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:69
+msgid "Gfax - Preferences"
+msgstr "Gfax - Préférences"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:70
+msgid "Gfax - Transmission Progress"
+msgstr "Gfax - Transmission en cours"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:71
+msgid ""
+"Gfax can inform the Efax transport agent which\n"
+"serial port your modem is connected to."
+msgstr ""
+"Gfax peut informer l'agent de transport Efax\n"
+"du port série utilisé par votre modem."
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:73
+msgid ""
+"Gfax setup is now complete!\n"
+"\n"
+"Gfax is configurable; there are other configuration \n"
+"options available under the preferences menu.\n"
+"\n"
+"You can run this first time setup at any time from\n"
+"the preferences section.\n"
+"\n"
+"Default preferences have been choosen for the\n"
+"transport agent you chose, you may want to\n"
+"customise them."
+msgstr ""
+"L'installation Gfax est maintenant terminée!\n"
+"\n"
+"Gfax est configurable; d'autres options de configuration \n"
+"sont disponibles dans le menu préférences.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez exécuter cette configuration initiale à tout moment\n"
+"depuis la section préférences.\n"
+"\n"
+"Les préférences par défaut ont été utilisées pour\n"
+"l'agent de transport que vous avez choisi. Vous pourrez\n"
+"les personnaliser."
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:84
+msgid "Hi Resolution Mode"
+msgstr "Mode haute résolution"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:85
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Nom d'hôte:"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:86
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nom d'hôte:"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:87
+msgid "Hylafax"
+msgstr "Hylafax"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:88
+msgid "Hylafax - Choose this for network faxing."
+msgstr "Hylafax - À choisir pour une transmission de fax par réseau."
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:89
+msgid ""
+"Hylafax and Mgetty+Sendfax can both be requested to send \n"
+"results of facsimile transmission to an email address.\n"
+"\n"
+"If you require this feature please enter your email address\n"
+"here.  It's a good idea to include this even if you don't \n"
+"use it immediately, you can enable and disable it in the\n"
+"preferences section of Gfax.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Hylafax et Mgetty+Sendfax peuvent tous deux être sollicités \n"
+"pour envoyer le résultat d'une transmission de fax à une adresse email.\n"
+"\n"
+"Si vous souhaitez utiliser cette fonction, veuillez entrer votre\n"
+"adresse mail ici. Il est bon d'activer cette fonctionnalité\n"
+"même si vous ne l'utilisez pas tout de suite, vous pourrez l'activer\n"
+"ou désactiver depuis la section préférences de Gfax.\n"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:97
+msgid "IP Port:"
+msgstr "IP Port:"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:98
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:99
+msgid "Log Enabled"
+msgstr "Journal activé"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:100
+msgid ""
+"Make no more than <maxdials> calls in attempting to send the facsimile.  "
+"Once <maxdials> has been reached, the job will be killed."
+msgstr ""
+"Ne pas faire plus de <MaxNumérotation> tentatives pour envoyer un fax. \n"
+"Une fois le seuil <MaxNumérotation> atteint, la tâche sera interrompue."
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:101
+msgid "Maximum Dials:"
+msgstr "Maximum de numérotations:"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:102
+msgid "Mgetty"
+msgstr "Mgetty"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:103
+msgid "Modem Connection"
+msgstr "Connexion modem"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:104
+msgid "Modem Port:"
+msgstr "Port modem:"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:105
+msgid "Modem Type:"
+msgstr "Type de modem"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:106
+msgid "New Fax"
+msgstr "Nouveau Fax"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:107 ../glade/send-druid.glade.h:23
+msgid "New phone book"
+msgstr "Nouvel annuaire"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:108
+msgid "Open phone book"
+msgstr "Ouvrir un annuaire"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:109
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Taille de la page:"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:110
+msgid "Password Dialog"
+msgstr "Entrée du mot de passe"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:111 ../glade/send-druid.glade.h:26
+#: ../src/newphonebook.cs:81
+msgid "Phone Book"
+msgstr "Annuaire"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:112
+msgid "Please enter a name for your new phone book."
+msgstr "Veuillez entrer un nom pour votre nouvel annuaire."
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:113
+msgid ""
+"Please enter the password \n"
+"for your fax server."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer le mot de passe\n"
+"pour votre serveur de fax."
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:115
+msgid ""
+"Please enter the type of phone book you are creating. \n"
+"\n"
+"Note:\n"
+"Once the Evolution data server is released (hopefully in \n"
+"GNOME 2.6) you will be able to choose an Evolution \n"
+"contact catagory."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer le type d'annuaire à créer \n"
+"\n"
+"Note:\n"
+"Une fois le serveur de données Evolution sorti (espérons dans \n"
+"GNOME 2.6) vous pourrez choisir une catégorie de contact \n"
+"Evolution."
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:121
+msgid ""
+"Please enter your facsimile number.\n"
+"\n"
+"This number is placed in the top one line header that is placed \n"
+"on all outgoing facsimiles.\n"
+"\n"
+"You may also choose a default dial prefix.  Many companies in\n"
+"North America use the number \"9\" to reach an outside line.\n"
+msgstr ""
+"Veuillez entrer votre numéro de fax.\n"
+"\n"
+"Ce numéro est placé sur la première ligne de l'entête de tout \n"
+"fax émis.\n"
+"\n"
+"Vous pourrez aussi choisir l'indicatif par défaut. La plupart des compagnies\n"
+"d'Amérique du Nord utilise le \"9\" pour atteindre une ligne extérieure.\n"
+"(En Europe, il s'agit souvant du \"0\")\n"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:129
+msgid ""
+"Please select the Evolution address books that you would \n"
+"like to use.\n"
+"\n"
+"These are only local address books and will only include\n"
+"contacts with facsimile numbers."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner les annuaires Evolution que vous souhaitez \n"
+"utiliser.\n"
+"\n"
+"Ceux-ci doivent être locaux et contenir uniquement des contacts\n"
+"avec des numéro de fax."
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:134
+msgid "Port Number:"
+msgstr "Numéro de port"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:135
+msgid "Received Facsimiles"
+msgstr "Faxes reçus"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:136
+msgid "Remember this password"
+msgstr "Retener ce mot de passe"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:137
+msgid "Send Email Notification"
+msgstr "Envoyer une notification par email"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:138
+msgid "Send Immediately"
+msgstr "Envoyer Immédiatement"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:139
+msgid "Speaker Volume:"
+msgstr "Volume du haut-parleur"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:140
+msgid "System"
+msgstr "Système"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:141
+msgid ""
+"The TCP/IP port number of the fax server.  Default hylafax port is 4559."
+msgstr "Le numéro de port TCP/IP du serveur de fax. Le port par défaut d'Hylafax est 4559."
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:142
+msgid ""
+"The host name of the network fax server.  Enter \"localhost\" if you are not "
+"using a network fax server."
+msgstr "Le nom d'hôte du serveur de fax distant. Entrer \"localhost\" si vous n'utilisez pas de serveur de fax distant."
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:143
+msgid "The serial port the modem is on - ttyS0 is COM1, ttyS1 is COM2 etc."
+msgstr "Le port série du modem est branché sur - ttyS0 est COM1, ttyS1 est COM2 etc."
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:144
+msgid ""
+"There was an error transmitting\n"
+"your facsimile to the server!"
+msgstr ""
+"Erreur à la transmission\n"
+"de votre fax au serveur!"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:146
+msgid ""
+"This will lead you through the process \n"
+"of creating a new phone book."
+msgstr ""
+"Cet assistant vous guidera dans le processus \n"
+"de création d'un nouvel annuaire."
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:148
+msgid "Time to send:"
+msgstr "Heure d'envoi:"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:149
+msgid ""
+"Transmitting facsimile to \n"
+"Hylafax server."
+msgstr ""
+"Transmission du fax \n"
+"au serveur Hylafax"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:151
+msgid "Transport Agent"
+msgstr "Agent de transport"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:152
+msgid "Use Cover Page"
+msgstr "Utiliser l'entête de page"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:153
+msgid "Use Fine Resolution"
+msgstr "Utiliser une résolution fine"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:154
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur:"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:155
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilisateur:"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:156
+msgid ""
+"Very Low\n"
+"Low\n"
+"Medium\n"
+"High"
+msgstr ""
+"Très bas\n"
+"Bas\n"
+"Moyen\n"
+"Haut"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:160
+msgid "View / Print"
+msgstr "Voir / Imprimer"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:161
+msgid ""
+"Welcome to Gfax!\n"
+"\n"
+"\n"
+"Gfax is a GNOME facsimile program that provides \n"
+"the familiar \"popup\" window when printing to a fax \n"
+"printer.\n"
+"\n"
+"The following pages will help you to setup Gfax."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans Gfax!\n"
+"\n"
+"\n"
+"Gfax est un programme de télécopie (fax) pour GNOME \n"
+"qui ouvre la fenêtre \"popup\" habituelle d'impression\n"
+"vers un télécopieur.\n"
+"\n"
+"Les pages suivantes vont vous aider à configurer Gfax."
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:169
+msgid "Which serial port is your modem connected to?"
+msgstr "A quel port série est branché votre modem?"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:170
+msgid ""
+"Your facsimile was sucessfully\n"
+" transmitted!"
+msgstr ""
+"Votre Fax a été transmis\n"
+"avec succès"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:172
+msgid "_Cancel Job"
+msgstr "_Annuler la tâche"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:173
+msgid "_Fax"
+msgstr "_Fax"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:174
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:175
+msgid "_Modify Job"
+msgstr "_Modifier la tâche"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:176
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Paramètres"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:177
+msgid "cua1"
+msgstr "cua1"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:178
+msgid "cua2"
+msgstr "cua2"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:179
+msgid ""
+"letter\n"
+"legal\n"
+"a4"
+msgstr ""
+"lettre\n"
+"legal\n"
+"a4"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:182
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:183
+msgid "modem"
+msgstr "modem"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:184
+msgid "oklabel"
+msgstr "oklabel"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:185
+msgid "ttyS0"
+msgstr "ttyS0"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:186
+msgid "ttyS1"
+msgstr "ttyS1"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:187
+msgid "ttyS2"
+msgstr "ttyS2"
+
+#: ../glade/gfax.glade.h:188
+msgid "ttyS3"
+msgstr "ttyS3"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:1
+msgid "<b><big>Current Phone Books</big></b>"
+msgstr "<b><big>Annuaires actuels</big></b>"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:2
+msgid "<b><big>Edit Phone book</big></b>"
+msgstr "<b><big>Editer l'annuaire</big></b>"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:3
+msgid "<b>Facsimile Job Details</b>"
+msgstr "Détails du fax"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:4
+msgid "<b>New fax information</b>"
+msgstr "<b>Information du nouveau fax</b>"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:5
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:6
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:7
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:8
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:9 ../src/gfaxphonebook.cs:89
+#: ../src/gfaxsend.cs:142 ../src/sendphonebook.cs:105
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:10
+msgid "Current Phone Book"
+msgstr "Annuaire actuel"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:12
+msgid "Delete phone book"
+msgstr "Supprimer l'annuaire"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:13
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:14
+msgid "E-Mail job results to:"
+msgstr "E-Mail de résultat de tâche à:"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:15
+msgid "Enter a phone number and hit <enter>."
+msgstr "Entrer le numéro de téléphone et appuyer sur <entrer>."
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:16
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Numéro de fax:"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:17
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Résolution fine"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:18
+msgid "Gfax - Phone Book Selection"
+msgstr "Gfax - Sélection d'annuaire"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:19
+msgid "Gfax - Phone books"
+msgstr "Gfax - Annuaires"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:20
+msgid "Job"
+msgstr "Ordre de fax"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:21
+msgid "New Entry"
+msgstr "Nouvelle entrée"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:22
+msgid "New Item"
+msgstr "Nouvel élément"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:24 ../src/gui.cs:238 ../src/gui.cs:249
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:25 ../src/gfaxphonebook.cs:87
+#: ../src/gfaxsend.cs:141 ../src/sendphonebook.cs:103
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:27
+msgid "Phone Book Item List"
+msgstr "Liste des éléments de l'annuaire"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:28
+msgid "Phone Books"
+msgstr "Annuaires"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:29
+msgid "Postscript file:"
+msgstr "Fichier Postscript:"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:30
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Enregistrer et fermer"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:31
+msgid "Save and close"
+msgstr "Enregistrer et fermer"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:32 ../src/gfaxsend.cs:139
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:33
+msgid "Send Fax"
+msgstr "Envoyer un fax"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:34
+msgid "Send immediately"
+msgstr "Envoyer immédiatement"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:35
+msgid "Transmit the fax"
+msgstr "Transmettre le fax"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:36
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#: ../glade/send-druid.glade.h:37
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#: ../src/efax.cs:384
+msgid "Scanning control files."
+msgstr "Examen des fichiers de contrôle."
+
+#: ../src/efax.cs:397
+msgid "Running job "
+msgstr "Tâche en cours "
+
+#: ../src/efax.cs:421 ../src/efax.cs:508
+msgid "Busy retries exceeded"
+msgstr "Seuil de tentatives atteint"
+
+#: ../src/efax.cs:468
+msgid "Sending facsimile..."
+msgstr "Envoi du fax..."
+
+#. If successful then mv the control file to the done queue and flag
+#. a date for it's removal.
+#: ../src/efax.cs:492
+msgid "Success"
+msgstr "Opération réussie"
+
+#. fatal errors - no retry
+#. fatalError = true;
+#. change code in file
+#: ../src/efax.cs:516
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Erreur fatale"
+
+#. Modem error - no retry
+#. fatalError = true;
+#: ../src/efax.cs:522
+msgid "Fatal modem error"
+msgstr "Erreur fatale du modem"
+
+#. Modem not responding
+#. fatalError = true;
+#: ../src/efax.cs:528
+msgid "Modem not responding"
+msgstr "Le modem ne répond pas."
+
+#. Program terminated
+#. fatalError = true;
+#: ../src/efax.cs:534
+msgid "Program terminated"
+msgstr "Programme terminé"
+
+#: ../src/fax.cs:60
+msgid "No Connection"
+msgstr "Aucune connexion"
+
+#: ../src/fax.cs:71
+msgid ""
+"Efax transmit process running...\n"
+"Scanning job files every 30 seconds."
+msgstr ""
+"Processus de transmission d'Efax en cours...\n"
+"Examen des fichiers toutes les 30 secondes."
+
+#: ../src/fax.cs:77
+msgid "Error transport agent not specified!"
+msgstr "Erreur: Agent de transport non spécifié!"
+
+#: ../src/fax.cs:132
+msgid "Run"
+msgstr "Exécuter"
+
+#: ../src/fax.cs:135
+msgid "Sleep"
+msgstr "Endormi"
+
+#: ../src/fax.cs:138
+msgid "Block"
+msgstr "Bloqué"
+
+#: ../src/fax.cs:141
+msgid "Busy"
+msgstr "Occupé"
+
+#: ../src/fax.cs:144 ../src/fax.cs:244
+msgid "Done"
+msgstr "Terminé"
+
+#: ../src/fax.cs:147
+msgid "Fail"
+msgstr "Échec"
+
+#: ../src/fax.cs:150
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: ../src/fax.cs:241
+msgid "Receiving"
+msgstr "Réception"
+
+#: ../src/gfaxphonebook.cs:88 ../src/gfaxsend.cs:140
+#: ../src/sendphonebook.cs:104
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Numéro de téléphone"
+
+#: ../src/gfaxphonebook.cs:213
+msgid "Are you sure you want to delete the phone book?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'annuaire?"
+
+#: ../src/gfaxphonebook.cs:297
+msgid ""
+"You have unsaved phone book entries.\n"
+" Are you sure you want to Quit?"
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas enregisté les entrées de l'annuaire.\n"
+"Voulez-vous vraiment quitter?"
+
+#: ../src/gfaxphonebook.cs:460
+msgid "Press the <DELETE> key to delete an entry."
+msgstr "Appuyer sur la touche <Suppr.> pour supprimer une entrée."
+
+#: ../src/gfaxprefs.cs:190 ../src/gfaxprefs.cs:208
+msgid "You need to exit Gfax and restart it when you change transport agents"
+msgstr "Vous devez quitter et relancer Gfax lorsque vous changez les agents de transport"
+
+#: ../src/gfaxsend.cs:88
+msgid ""
+"\n"
+"This is the first time you have run Gfax.\n"
+"Please run Gfax from the menu or command line and set your \n"
+"MODEM TYPE, PORT and Fax number under preferences.\n"
+"\n"
+"Gfax is initially setup to use Efax, you may change it use \n"
+"Hylafax if you prefer or require connection to a network \n"
+"facsimile server."
+msgstr ""
+"\n"
+"C'est la première fois que vous lancez Gfax.\n"
+"Veuillez lancer Gfax depuis le menu ou la ligne de commande et\n"
+"définir le type de votre Modem, son port et votre numéro de fax\n"
+"dans les préférences.\n"
+"Gfax est initialement configuré pour utiliser Efax, vous pouvez\n"
+"utiliser Hylafax si vous préférez ou devez vous connecter à un serveur\n"
+"de fax distant."
+
+#: ../src/gfaxsend.cs:164
+#, fuzzy
+msgid "Spooled from print job"
+msgstr "Mis en spool du travail d'impression"
+
+#: ../src/gfaxsend.cs:276
+msgid ""
+"\n"
+"The file you have entered does not exist.\n"
+"Please check the name and try again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Le fichier que vous avez entré n'existe pas.\n"
+"Veuillez vérifier son nom et essayer à nouveau."
+
+#: ../src/gfaxsend.cs:310
+msgid ""
+"\n"
+"You have not entered a facsimile number!\n"
+"Please enter a number and press the <i><b>Enter</b></i> key or\n"
+"click the <i><b>Phone Book</b></i> button to select numbers or\n"
+"entire phone books."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vous n'avez pas entré un numéro de fax!\n"
+"Veuillez entrer un numéro et appuyer sur la touche <i><b>Entrée</b></i> ou\n"
+"cliquer sur le bouton <i><b>Annuaire</b></i> pour sélectionner des numéros ou\n"
+"des annuaires entiers."
+
+#: ../src/gui.cs:143
+msgid ""
+"\n"
+"This is the first time you have run Gfax.\n"
+"You should set your MODEM TYPE and PORT under preferences.\n"
+"\n"
+"Gfax is initially setup to use Efax, you may change it use \n"
+"Hylafax if you prefer or require connection to a network \n"
+"facsimile server."
+msgstr ""
+"C'est la première fois que vous lancez Gfax.\n"
+"Vous devriez définir le type de votre Modem, son port dans les préférences.\n"
+"Gfax est initialement configuré pour utiliser Efax, vous pouvez\n"
+"utiliser Hylafax si vous préférez ou devez vous connecter à un serveur\n"
+"de fax distant."
+
+#: ../src/gui.cs:157
+msgid ""
+"Your spool directory is missing!\n"
+"\t\t\t\t\t\n"
+"Please login as the root user and create the "
+msgstr ""
+"Le répertoire spool est manquant!\n"
+"\n"
+"Veuillez vous connecter en tant que root et créer "
+
+#: ../src/gui.cs:161
+msgid ""
+" directory.\n"
+"\n"
+"All users should be able to write to it.\n"
+msgstr ""
+" répertoire.\n"
+"\n"
+"Tous les utilisateurs doivent être capables d'y écrire.\n"
+
+#: ../src/gui.cs:166
+msgid ""
+"The doneq directory is missing in your spool directory!\n"
+"\t\t\t\t\t\n"
+"Please login as the root user and create the "
+msgstr ""
+"Le répertoire doneq est manquant dans votre répertoire spool!\n"
+"\n"
+"Veuillez vous connecter comme root et créé"
+
+#: ../src/gui.cs:169
+msgid ""
+"/doneq directory.\n"
+"\n"
+"All users should be able to write to it.\n"
+msgstr ""
+"Répertoire /doneq.\n"
+"\n"
+"Tous les utilisateurs doivent être capables d'y écrire.\n"
+
+#: ../src/gui.cs:175
+msgid ""
+"The recq directory is missing in your spool directory!\n"
+"\t\t\t\t\t\n"
+"Please login as the root user and create the "
+msgstr ""
+"Le répertoire recq est manquant dans votre répertoire spool!\n"
+"                                \n"
+"Veuillez vous connecter en tant que root et créé"
+
+#: ../src/gui.cs:178
+msgid ""
+"/recq directory.\n"
+"\n"
+"All users should be able to write to it.\n"
+msgstr ""
+"répertoire /recq.\n"
+"\n"
+"Tous les utilisateurs doivent être capables d'y écrire."
+
+#: ../src/gui.cs:237 ../src/gui.cs:248
+msgid "Jobid"
+msgstr "Numéro de tâche"
+
+#: ../src/gui.cs:239 ../src/gui.cs:250 ../src/gui.cs:259
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: ../src/gui.cs:240 ../src/gui.cs:251
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: ../src/gui.cs:241 ../src/gui.cs:252
+msgid "Pages"
+msgstr "Pages"
+
+#: ../src/gui.cs:242 ../src/gui.cs:253
+msgid "Dials"
+msgstr "Numérotations"
+
+#: ../src/gui.cs:243 ../src/gui.cs:254
+msgid "Send At"
+msgstr "Envoyé à"
+
+#: ../src/gui.cs:244 ../src/gui.cs:255
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../src/gui.cs:258
+msgid "Sender"
+msgstr "Expéditeur"
+
+#: ../src/gui.cs:260
+msgid "Pages  "
+msgstr "Pages  "
+
+#: ../src/gui.cs:261
+msgid "Arrived"
+msgstr "Reçu"
+
+#: ../src/gui.cs:262
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: ../src/gui.cs:666
+msgid ""
+"Cannot read the facsimile file from the server. You most likely do not \n"
+"have permission to read the file.  Check the settings on your fax server."
+msgstr ""
+"Impossible de lire le fichier de fax sur le serveur. Vous n'avez visiblement\n"
+"pas les droits pour lire ce fichier. Vérifiez les paramètres de votre serveur de fax."
+
+#: ../src/gui.cs:673
+msgid ""
+"Cannot start your faxviewer program. \n"
+"Please check your settings.  It is currently set to "
+msgstr ""
+"Impossible de lancer le visualiseur de fax. \n"
+"Veuillez vérifier vos paramètres, étant actuellement "
+
+#: ../src/gui.cs:674
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: ../src/gui.cs:709
+msgid ""
+"Cannot delete the facsimile file from the server. You most likely do not \n"
+"have permission to delete the file.  Check the settings on your fax server."
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossible de supprimer le fichier de fax sur le serveur. Vous n'avez visiblement\n"
+"pas les droits pour supprimer ce fichier. Vérifiez les paramètres de votre serveur de fax."
+
+#: ../src/gui.cs:715
+msgid ""
+"Cannot delete the file on the Hylafax server. \n"
+"Please check your settings or contact your system Administrator"
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer le fichier sur le serveur Hylafax. \n"
+"Vérifiez vos paramètres ou contactez l'administrateur système."
+
+#: ../src/gui.cs:785
+msgid "Copyright (C) 2003 George Farris <farrisg at shaw.ca>"
+msgstr "Copyright (C) 2003 George Farris <farrisg at shaw.ca>"
+
+#: ../src/gui.cs:786
+msgid "A Facsimile application for GNOME"
+msgstr "Une application de télécopie pour GNOME"
+
+#: ../src/gui.cs:831
+msgid "Refreshing server status..."
+msgstr "Rafraîchissement de l'état du serveur..."
+
+#: ../src/gui.cs:868
+msgid "Refreshing queue..."
+msgstr "Rafraîchissement de la file d'attente..."
+
+#: ../src/gui.cs:934 ../src/gui.cs:953
+msgid "There are "
+msgstr "Il y a "
+
+#: ../src/gui.cs:934 ../src/gui.cs:953
+msgid " jobs in the queue"
+msgstr " tâches dans la file d'attente"
+
+#: ../src/gui.cs:941 ../src/gui.cs:960
+msgid "There are 0 jobs in the queue"
+msgstr "Il n'y a aucune tâche dans la file d'attente."
+
+#: ../src/hylafax.cs:146
+msgid "You can not write data to this stream"
+msgstr "Vous ne pouvez pas écrire de données sur ce flux."
+
+#: ../src/hylafax.cs:150
+msgid "You can not read data from this stream"
+msgstr "Vous ne pouvez pas lire de données depuis ce flux."
+
+#: ../src/hylafax.cs:158
+msgid ""
+"Could not connect to your Hylafax server.\n"
+"Check console messages for further information\n"
+"\n"
+"You might need to set a value for username."
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter au serveur Hylafax.\n"
+"Vérifier les messages de la console pour plus d'informations.\n"
+"\n"
+"Vous avez peut-être besoin de définir le nom d'utilisateur."
+
+#: ../src/main.cs:109
+msgid "Gfax help..."
+msgstr "Aide Gfax..."
+
+#: ../src/main.cs:135
+msgid ""
+"Gconfd cannot find your settings. \n"
+"If you are running Gfax immediately \n"
+"after an installation, you may have \n"
+"to log out and log back in again."
+msgstr ""
+"Gconfd ne trouve pas vos paramètres. \n"
+"Si vous exécutez Gfax pour la première fois \n"
+"depuis son installation, déconnectez vous \n"
+"et reconnectez vous."
+
+#: ../src/newphonebook.cs:80
+msgid "Use"
+msgstr "Utiliser"
+
+#: ../src/phonebook.cs:295
+#, csharp-format
+msgid "Can't open file : {0}"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : {0}"
+
+#: ../src/sendphonebook.cs:66
+msgid "You don't have any phone books yet."
+msgstr "Vous n'avez pas encore d'annuaires."
+
+#. Got have a column title or things won't show up
+#: ../src/sendphonebook.cs:94
+msgid "Phone books"
+msgstr "Annuaires"




More information about the Pkg-mono-svn-commits mailing list