[Pkg-shadow-commits] r383 - in trunk/debian: . patches

Christian Perrier pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org
Thu, 14 Jul 2005 08:15:27 +0000


Author: bubulle
Date: 2005-07-14 08:15:26 +0000 (Thu, 14 Jul 2005)
New Revision: 383

Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/patches/122_pt.dpatch
Log:
Portuguese translation update


Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog	2005-07-14 06:29:42 UTC (rev 382)
+++ trunk/debian/changelog	2005-07-14 08:15:26 UTC (rev 383)
@@ -1,5 +1,6 @@
-shadow (1:4.0.3-38) UNRELEASED; urgency=low
+shadow (1:4.0.3-38) unstable; urgency=low
 
+  * The "La Marseillaise" release
   * Debian packaging fixes:
     - changed debian/rules to generate non-versioned "Depends: login"
       entry for hurd's "passwd" package. This allows to use native
@@ -8,7 +9,7 @@
       it's still not clear whether the newly built "login" package for
       Hurd is functional).
     - Enable shadow by default on firsttime installation even when the package
-      is not reconfigured (ie also when not called from base-config). 
+      is not reconfigured (ie also when not called from base-config).
       Thanks to Bastian Blank for the patch and comments
       Closes: #316219
     - Build shadow with debugging. Closes: #204644
@@ -16,13 +17,14 @@
     - Hebrew translation disabled. Closes: #317805
   * Debconf translation updates:
     - Estonian updated. Closes: #317719
+    - Portuguese updated. Closes: #318190
     - Hebrew updated
   * Upstream bugs already fixed in upstream releases or CVS:
     - Modified 356_su-stop_cont-proxy to block TSTP, TTIN, TTOU, QUIT
       and HUP -- to do the same as in newgrp.c
       Closes: #317747
 
- -- Christian Perrier <bubulle@debian.org>  Mon, 11 Jul 2005 01:05:36 +0300
+ -- Christian Perrier <bubulle@debian.org>  Thu, 14 Jul 2005 10:14:23 +0200
 
 shadow (1:4.0.3-37) unstable; urgency=low
 

Modified: trunk/debian/patches/122_pt.dpatch
===================================================================
--- trunk/debian/patches/122_pt.dpatch	2005-07-14 06:29:42 UTC (rev 382)
+++ trunk/debian/patches/122_pt.dpatch	2005-07-14 08:15:26 UTC (rev 383)
@@ -27,17 +27,20 @@
 Index: shadow-4.0.3/po/pt.po
 ===================================================================
 --- /dev/null	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
-+++ shadow-4.0.3/po/pt.po	2005-06-16 10:00:05.000000000 +0200
-@@ -0,0 +1,2830 @@
++++ shadow-4.0.3/po/pt.po	2005-07-14 06:24:55.014842459 +0200
+@@ -0,0 +1,3022 @@
 +# Portuguese (Portugal) Translation Project (traduz@debianpt.org)
 +# Nuno Sénica <njs@av.it.pt>, 2004
++#
 +# 18-04-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 5f1u
++# 12-07-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 7u4f
++#
 +msgid ""
 +msgstr ""
-+"Project-Id-Version: shadow 4.0.7\n"
++"Project-Id-Version: shadow 4.0.8\n"
 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 +"POT-Creation-Date: 2005-06-16 09:25+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2005-04-17 22:55+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2005-07-12 19:45+0000\n"
 +"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
 +"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
 +"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2570,7 +2573,8 @@
 +#: src/usermod.c:1553
 +#, c-format
 +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
-+msgstr "%s: aviso: falhou ao remover completamente o directório antigo %s"
++msgstr ""
++"%s: aviso: falhou remover completamente remover o antigo directório home %s"
 +
 +#: src/usermod.c:1563
 +#, c-format
@@ -2625,24 +2629,6 @@
 +"`vigr' edita /etc/group         `vigr -s' edita /etc/gshadow\n"
 +
 +#~ msgid ""
-+#~ "Usage: chpasswd [options]\n"
-+#~ "\n"
-+#~ "Options:\n"
-+#~ "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
-+#~ "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
-+#~ "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
-+#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Utilização: chpasswd [opções]\n"
-+#~ "\n"
-+#~ "Opções:\n"
-+#~ "  -e, --encrypted\tas passwords fornecidas são encriptadas\n"
-+#~ "  -h, --help\t\tmostra esta mensagem de ajuda e sai\n"
-+#~ "  -m, --md5\t\tutilizar encriptação MD5 em vez de DES quando as "
-+#~ "passwords\n"
-+#~ "\t\t\tfornecidas não são encriptadas\n"
-+
-+#~ msgid ""
 +#~ "%d failure since last login.\n"
 +#~ "Last was %s on %s.\n"
 +#~ msgid_plural ""
@@ -2655,11 +2641,38 @@
 +#~ msgstr "passwd: a password foi actualizada com sucesso\n"
 +
 +#~ msgid ""
-+#~ "Usage: chage [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-W warn]\n"
-+#~ "             [-I inactive] [-E expire] [-d last_day] user\n"
++#~ "Usage: chage [options] user\n"
++#~ "\n"
++#~ "Options:\n"
++#~ "  -d, --lastday LAST_DAY\tset last password change to LAST_DAY\n"
++#~ "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to "
++#~ "EXPIRE_DATE\n"
++#~ "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
++#~ "  -I, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
++#~ "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
++#~ "  -l, --list\t\t\tshow account aging information\n"
++#~ "  -m, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
++#~ "\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
++#~ "  -M, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
++#~ "\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
++#~ "  -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 +#~ msgstr ""
-+#~ "Utilização: chage [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-W warn]\n"
-+#~ "                  [-I inactive] [-E expire] [-d last_day] utilizador\n"
++#~ "Utilização: chage [opções] utilizador\n"
++#~ "  -d, --lastday ÚLTIMO_DIA\t define para ÚLTIMO_DIA a última alteração de "
++#~ "password\n"
++#~ "  -E, --expiredate DATA_EXPIRA\tdefine para DATA_EXPIRA a data em que a "
++#~ "conta expira\n"
++#~ "  -h, --help\t\t\tmostra esta mensagem de ajuda e termina\n"
++#~ "  -I, --inactive INACTIVO\tdefine para INACTIVO a password inactiva após "
++#~ "expirar\n"
++#~ "\t\t\t\tpara INACTIVO\n"
++#~ "  -l, --list\t\t\tmostra informação de envelhecimento da conta\n"
++#~ "  -m, --mindays MIN_DIAS\tdefine para MIN_DIAS o número minimo de dias "
++#~ "para alterar a password\n"
++#~ "  -M, --maxdays MAX_DIAS\tdefine para MAX_DIAS o número máximo de dias "
++#~ "para alterar a password\n"
++#~ "  -W, --warndays DIAS_AVISO\tdefina para DIAS_AVISO o número de dias para "
++#~ "aviso de expirar\n"
 +
 +#~ msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
 +#~ msgstr "Última alteração da password\t\t\t\t\t: "
@@ -2685,17 +2698,40 @@
 +#~ msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
 +#~ msgstr "Número de dias de aviso antes da password expirar\t: %ld\n"
 +
-+#~ msgid "%s: permission denied.\n"
-+#~ msgstr "%s: acesso negado.\n"
++#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de passwords "
++#~ "shadow\n"
 +
++#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
++#~ msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de passwords shadow\n"
++
 +#~ msgid ""
++#~ "Usage: chpasswd [options]\n"
++#~ "\n"
++#~ "Options:\n"
++#~ "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
++#~ "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
++#~ "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
++#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "Utilização: chpasswd [opções]\n"
++#~ "\n"
++#~ "Opções:\n"
++#~ "  -e, --encrypted\tas passwords fornecidas são encriptadas\n"
++#~ "  -h, --help\t\tmostra esta mensagem de ajuda e sai\n"
++#~ "  -m, --md5\t\tutilizar encriptação MD5 em vez de DES quando as "
++#~ "passwords\n"
++#~ "\t\t\tfornecidas não são encriptadas\n"
++
++#~ msgid ""
 +#~ "Usage: faillog [options]\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Options:\n"
 +#~ "  -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n"
 +#~ "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
 +#~ "  -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n"
-+#~ "  -m, --maximum MAX\t\tset maiximum failed login counters to MAX\n"
++#~ "  -m, --maximum MAX\t\tset maximum failed login counters to MAX\n"
 +#~ "  -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n"
 +#~ "  -t, --time DAYS\t\tdisplay faillog records more recent than DAYS\n"
 +#~ "  -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure "
@@ -2730,15 +2766,27 @@
 +#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
 +#~ msgstr "Utilização: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grupo\n"
 +
++#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
++#~ msgstr "%s: GID %u não é único\n"
++
++#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
++#~ msgstr "%s: não é possível obter um GID único\n"
++
 +#~ msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
 +#~ msgstr "%s: %s não é um nome válido para o grupo\n"
 +
++#~ msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
++#~ msgstr "%s: -K necessita de KEY=VALUE\n"
++
 +#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
 +#~ msgstr "Utilização: groupdel grupo\n"
 +
 +#~ msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
 +#~ msgstr "Utilização: groupmod [-g gid [-o]] [-n nome] grupo\n"
 +
++#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
++#~ msgstr "%s: %u não é um GID único\n"
++
 +#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
 +#~ msgstr "Utilização: id [-a]\n"
 +
@@ -2749,14 +2797,14 @@
 +#~ "Usage: lastlog [options]\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Options:\n"
-+#~ "  -u, --login LOGIN\tprint lastlog record for user with specyfied LOGIN\n"
++#~ "  -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
 +#~ "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
 +#~ "  -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Utilização: lastlog [opções]\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Opções:\n"
-+#~ "  -u, --login LOGIN\tmostra o registo de lastlog para o utilizador LOGIN\n"
++#~ "  -u, --user LOGIN\tmostra o registo de lastlog para o utilizador LOGIN\n"
 +#~ "  -h, --help\t\tmostra esta mensagem e sai\n"
 +#~ "  -t, --time DIAS\tmostra apenas registos de lastlog mais recentes que "
 +#~ "DIAS\n"
@@ -2764,24 +2812,111 @@
 +#~ msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
 +#~ msgstr "Utilização: %s [-p] [nome]\n"
 +
-+#~ msgid "%s: the line beginning with %.16s... is too long\n"
-+#~ msgstr "%s: a linha que começa por %.16s... é demasiado longa\n"
-+
-+#~ msgid "adding record for name %s\n"
-+#~ msgstr "a adicionar o registo para o nome %s\n"
-+
-+#~ msgid "%s: error adding record for %s\n"
-+#~ msgstr "%s: erro a adicionar o registo para %s\n"
-+
 +#~ msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
 +#~ msgstr "Utilização: newgrp [-] [grupo]\n"
 +
 +#~ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
 +#~ msgstr "Utilização: sg grupo [[-c] comando]\n"
 +
++#~ msgid "unknown UID: %u\n"
++#~ msgstr "GID desconhecido: %u\n"
++
++#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
++#~ msgstr "GID desconhecido: %lu\n"
++
 +#~ msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
 +#~ msgstr "Utilização: %s [-f|-s] [nome]\n"
 +
++#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
++#~ msgstr "%s: GID %s desconhecido\n"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
++#~ "\n"
++#~ "Options:\n"
++#~ "  -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
++#~ "\t\t\t\thome directory\n"
++#~ "  -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
++#~ "  -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
++#~ "  -D, --defaults\t\tprint or save modified default useradd\n"
++#~ "\t\t\t\tconfiguration\n"
++#~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to "
++#~ "EXPIRE_DATE\n"
++#~ "  -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
++#~ "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
++#~ "  -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP for the new user account\n"
++#~ "  -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n"
++#~ "\t\t\t\tuser account\n"
++#~ "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
++#~ "  -k, --skel SKEL_DIR \t\tspecify an alternative skel directory\n"
++#~ "  -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
++#~ "  -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n"
++#~ "\t\t\t\taccount\n"
++#~ "  -o, --non-unique\t\tallow create user with duplicate\n"
++#~ "\t\t\t\t(non-unique) UID\n"
++#~ "  -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new user\n"
++#~ "\t\t\t\taccount\n"
++#~ "  -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
++#~ "  -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "Utilização: useradd [opções] LOGIN\n"
++#~ "\n"
++#~ "Opções:\n"
++#~ "  -b, --base-dir BASE_DIR\tdirectório base para o directório home \n"
++#~ "\t\t\t\tda conta do novo utilizador\n"
++#~ "  -c, --comment COMENTÁRIO\t\tdefine o campo GECOS para a conta\n"
++#~ "\t\t\t\tdo novo utilizador  -d, --home-dir HOME_DIR\tdirectório home para "
++#~ "a conta do novo utilizador\n"
++#~ "  -D, --defaults\t\tmostra ou grava a alterada configuração \n"
++#~ "\t\t\t\tpor omissão do useradd\n"
++#~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tdefine para EXPIRE_DATE a data em\n"
++#~ "\t\t\t\tque a conta expira\n"
++#~ "  -f, --inactive INACTIVE\tdefine a password inactiva após expirar\n"
++#~ "\t\t\t\tapós INACTIVE\n"
++#~ "  -g, --gid GRUPO\t\tforça a utilização do GRUPO para a conta do \n"
++#~ "\t\t\t\tnovo utilizador\n"
++#~ "  -G, --groups GRUPOS\t\tlista de grupos adicionais para a conta\n"
++#~ "\t\t\t\tdo novo utilizador\n"
++#~ "  -h, --help\t\t\tmostra esta mensagem e termina\n"
++#~ "  -k, --skel SKEL_DIR\t\tespecifica um directório SKEL alternativo\n"
++#~ "  -K, --key KEY=VALUE\t\tultrapassa os valores padrão de /etc/login.defs\n"
++#~ "  -m, --create-home\t\tcriar directório home para a conta\n"
++#~ "\t\t\t\tdo novo utilizador\n"
++#~ "  -o, --non-unique\t\tpermite criar utilizador com UID duplicado\n"
++#~ "\t\t\t\t(não-único)\n"
++#~ "  -p, --password PASSWORD\tutilizar password encriptada para a\n"
++#~ "\t\t\t\tconta do novo utilizador\n"
++#~ "  -s, --shell SHELL\t\tshell de login para a conta do novo utilizador\n"
++#~ "  -u, --uid UID\t\t\tforça a utilização do UID para a conta\t\t\t\tdo "
++#~ "novo utilizador\n"
++
++#~ msgid "%s: UID %u is not unique\n"
++#~ msgstr "%s: UID %u não é único\n"
++
++#~ msgid "%s: can't get unique UID\n"
++#~ msgstr "%s: não é possível obter um UID único\n"
++
++#~ msgid ""
++#~ "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "Não existe nenhum grupo chamado \"mail\", criando spool de mail com modo "
++#~ "0600.\n"
++
++#~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
++#~ msgstr "Não foi possível criar spool de mail para o utilizador %s.\n"
++
++#~ msgid "Usage: %s [-r] name\n"
++#~ msgstr "Utilização: %s [-r] nome\n"
++
++#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
++#~ msgstr "Utilização: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
++
++#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
++#~ msgstr "[-f inactivo] [-e caduca] "
++
++#~ msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
++#~ msgstr "%s: -a flag é permitida APENAS com a flag -G\n"
++
 +#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
 +#~ msgstr "Utilização: useradd [-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
 +
@@ -2794,30 +2929,87 @@
 +#~ msgid "               [-f inactive] [-e expire]\n"
 +#~ msgstr "                    [-f inactivo] [-e caduca]\n"
 +
-+#~ msgid "               [-p passwd] name\n"
++#, fuzzy
++#~ msgid "               [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
 +#~ msgstr "                    [-p passwd] nome\n"
 +
 +#~ msgid "       useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
 +#~ msgstr "            useradd -D [-g grupo] [-b base] [-s shell]\n"
 +
 +#~ msgid ""
-+#~ "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
++#~ "Usage: chage [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-W warn]\n"
++#~ "             [-I inactive] [-E expire] [-d last_day] user\n"
 +#~ msgstr ""
-+#~ "Não existe nenhum grupo chamado \"mail\", criando spool de mail com modo "
-+#~ "0600.\n"
++#~ "Utilização: chage [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-W warn]\n"
++#~ "                  [-I inactive] [-E expire] [-d last_day] utilizador\n"
 +
-+#~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
-+#~ msgstr "Não foi possível criar spool de mail para o utilizador %s.\n"
++#~ msgid "%s: permission denied.\n"
++#~ msgstr "%s: acesso negado.\n"
 +
-+#~ msgid "Usage: %s [-r] name\n"
-+#~ msgstr "Utilização: %s [-r] nome\n"
++#~ msgid ""
++#~ "Usage: faillog [options]\n"
++#~ "\n"
++#~ "Options:\n"
++#~ "  -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n"
++#~ "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
++#~ "  -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n"
++#~ "  -m, --maximum MAX\t\tset maiximum failed login counters to MAX\n"
++#~ "  -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n"
++#~ "  -t, --time DAYS\t\tdisplay faillog records more recent than DAYS\n"
++#~ "  -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure "
++#~ "counters\n"
++#~ "\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
++#~ "\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "Utilização: faillog [opções]\n"
++#~ "\n"
++#~ "Opções:\n"
++#~ "  -a, --all\t\t\tmostrar os registos de faillog para todos os "
++#~ "utilizadores\n"
++#~ "  -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
++#~ "  -l, --lock-time SEG\t\tapós login falhado bloquear conta por SEG "
++#~ "segundos\n"
++#~ "  -m, --maximum MAX\t\tdefinir contadores de máximo de logins falhados "
++#~ "para MAX\n"
++#~ "  -r, --reset\t\t\tesvazia os contadores de login falhados\n"
++#~ "  -t, --time DIAS\t\tmostrar registos do faillog mais recentes do que "
++#~ "DIAS\n"
++#~ "  -u, --user LOGIN\t\tmostra o registo de faillog ou contadores de "
++#~ "falhas \n"
++#~ "\t\t\t\tmantidos e limites (se utilizado com as opções -r, -m ou -l) \n"
++#~ "\t\t\t\tapenas para o utilizador com o login LOGIN\n"
 +
++#~ msgid ""
++#~ "Usage: lastlog [options]\n"
++#~ "\n"
++#~ "Options:\n"
++#~ "  -u, --login LOGIN\tprint lastlog record for user with specyfied LOGIN\n"
++#~ "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
++#~ "  -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "Utilização: lastlog [opções]\n"
++#~ "\n"
++#~ "Opções:\n"
++#~ "  -u, --login LOGIN\tmostra o registo de lastlog para o utilizador LOGIN\n"
++#~ "  -h, --help\t\tmostra esta mensagem e sai\n"
++#~ "  -t, --time DIAS\tmostra apenas registos de lastlog mais recentes que "
++#~ "DIAS\n"
++
++#~ msgid "%s: the line beginning with %.16s... is too long\n"
++#~ msgstr "%s: a linha que começa por %.16s... é demasiado longa\n"
++
++#~ msgid "adding record for name %s\n"
++#~ msgstr "a adicionar o registo para o nome %s\n"
++
++#~ msgid "%s: error adding record for %s\n"
++#~ msgstr "%s: erro a adicionar o registo para %s\n"
++
++#~ msgid "               [-p passwd] name\n"
++#~ msgstr "                    [-p passwd] nome\n"
++
 +#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
 +#~ msgstr "Utilização: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
 +
-+#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
-+#~ msgstr "[-f inactivo] [-e caduca] "
-+
 +#~ msgid "usage: %s [-e]\n"
 +#~ msgstr "utilização: %s [-e]\n"
 +