[Pkg-shadow-commits] r384 - in trunk/debian: . patches

Christian Perrier pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org
Thu Jul 14 12:09:49 UTC 2005


Author: bubulle
Date: 2005-07-14 12:09:48 +0000 (Thu, 14 Jul 2005)
New Revision: 384

Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/patches/132_vi.dpatch
Log:
Update Vietnamese translation


Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog	2005-07-14 08:15:26 UTC (rev 383)
+++ trunk/debian/changelog	2005-07-14 12:09:48 UTC (rev 384)
@@ -15,9 +15,10 @@
     - Build shadow with debugging. Closes: #204644
   * Programs translation updates:
     - Hebrew translation disabled. Closes: #317805
+    - Portuguese updated. Closes: #318190
+    - Vietnamese updated. Closes: #318257
   * Debconf translation updates:
     - Estonian updated. Closes: #317719
-    - Portuguese updated. Closes: #318190
     - Hebrew updated
   * Upstream bugs already fixed in upstream releases or CVS:
     - Modified 356_su-stop_cont-proxy to block TSTP, TTIN, TTOU, QUIT

Modified: trunk/debian/patches/132_vi.dpatch
===================================================================
--- trunk/debian/patches/132_vi.dpatch	2005-07-14 08:15:26 UTC (rev 383)
+++ trunk/debian/patches/132_vi.dpatch	2005-07-14 12:09:48 UTC (rev 384)
@@ -8,24 +8,53 @@
 Index: shadow-4.0.3/po/vi.po
 ===================================================================
 --- /dev/null	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
-+++ shadow-4.0.3/po/vi.po	2005-06-28 10:39:27.000000000 -0400
-@@ -0,0 +1,2794 @@
-+# Vietnamese Translation for shadow_debian.
++++ shadow-4.0.3/po/vi.po	2005-07-14 14:05:53.088583861 +0200
+@@ -0,0 +1,2778 @@
++# Vietnamese translation for shadow.
 +# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
 +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
++# 
 +msgid ""
 +msgstr ""
-+"Project-Id-Version: shadow_debian\n"
++"Project-Id-Version: shadow 1/4.0.3-37\n"
 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-+"POT-Creation-Date: 2005-06-16 09:25+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2005-06-26 20:00+0930\n"
++"POT-Creation-Date: 2004-07-26 06:02-0600\n"
++"PO-Revision-Date: 2005-07-14 21:03+0930\n"
 +"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 +"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
 +"MIME-Version: 1.0\n"
 +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
++"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n"
 +
++#: lib/dialchk.c:71
++msgid "Dialup Password: "
++msgstr "Mật khẩu quay số:"
++
++#: lib/getdef.c:276
++#, c-format
++msgid "Could not allocate space for config info.\n"
++msgstr "Không thể phân chia chỗ cho thông tin cấu hình.\n"
++
++#.
++#. * Item was never found.
++#.
++#: lib/getdef.c:330
++#, c-format
++msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
++msgstr "lỗi cấu hình — không biết mục «%s» (hãy báo quản trị).\n"
++
++#: lib/getdef.c:417
++#, c-format
++msgid "error - lookup '%s' failed\n"
++msgstr "lỗi — không tra cứu «%s» được.\n"
++
++#: lib/getdef.c:425
++#, c-format
++msgid "%s not found\n"
++msgstr "không tìm thấy «%s».\n"
++
 +#: libmisc/addgrps.c:60
 +#, c-format
 +msgid "Warning: unknown group %s\n"
@@ -126,34 +155,6 @@
 +msgid "You have mail."
 +msgstr "Bạn có thư."
 +
-+#: libmisc/obscure.c:164
-+msgid "no change"
-+msgstr "chưa thay đổi gì"
-+
-+#: libmisc/obscure.c:173
-+msgid "a palindrome"
-+msgstr "một từ đọc xuôi ngược đều giống như nhau"
-+
-+#: libmisc/obscure.c:176
-+msgid "case changes only"
-+msgstr "chỉ thay đổi chữ hoa/thường"
-+
-+#: libmisc/obscure.c:179
-+msgid "too similar"
-+msgstr "quá tương tự"
-+
-+#: libmisc/obscure.c:182
-+msgid "too simple"
-+msgstr "quá đơn giản"
-+
-+#: libmisc/obscure.c:185
-+msgid "rotated"
-+msgstr "đã xoay"
-+
-+#: libmisc/obscure.c:226
-+msgid "too short"
-+msgstr "quá ngắn"
-+
 +#: libmisc/obscure.c:281 src/passwd.c:244
 +#, c-format
 +msgid "Bad password: %s.  "
@@ -169,7 +170,7 @@
 +msgid "passwd: %s\n"
 +msgstr "passwd: (mật khẩu) %s\n"
 +
-+#: libmisc/pwdcheck.c:34 libmisc/pwdcheck.c:65
++#: libmisc/pwdcheck.c:34 libmisc/pwdcheck.c:64
 +#, c-format
 +msgid "Incorrect password for %s.\n"
 +msgstr "Mật khẩu không đúng cho «%s».\n"
@@ -208,49 +209,12 @@
 +msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
 +msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc thành «%s».\n"
 +
-+#: libmisc/utmp.c:57
-+msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-+msgstr ""
-+"Không có mục nhập «utmp». Bạn phải thực hiện «login» (đăng nhập) từ cấp thấp "
-+"nhất «sh»."
-+
-+#: libmisc/utmp.c:59
-+msgid "Unable to determine your tty name."
-+msgstr "Không thể quyết định tên «tty» của bạn."
-+
 +#: libmisc/xmalloc.c:26
 +#, c-format
 +msgid "malloc(%d) failed\n"
 +msgstr "malloc(%d) (phân chia bộ nhớ) đã thất bại.\n"
 +
-+#: lib/dialchk.c:71
-+msgid "Dialup Password: "
-+msgstr "Mật khẩu quay số:"
-+
-+#: lib/getdef.c:276
-+#, c-format
-+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-+msgstr "Không thể phân chia chỗ cho thông tin cấu hình.\n"
-+
 +#.
-+#. * Item was never found.
-+#.
-+#: lib/getdef.c:330
-+#, c-format
-+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-+msgstr "lỗi cấu hình — không biết mục «%s» (hãy báo quản trị).\n"
-+
-+#: lib/getdef.c:417
-+#, c-format
-+msgid "error - lookup '%s' failed\n"
-+msgstr "lỗi — không tra cứu «%s» được.\n"
-+
-+#: lib/getdef.c:425
-+#, c-format
-+msgid "%s not found\n"
-+msgstr "không tìm thấy «%s».\n"
-+
-+#.
 +#. * get the password from her, and set the salt for
 +#. * the decryption from the group file.
 +#.
@@ -396,19 +360,19 @@
 +msgid "%s: permission denied\n"
 +msgstr "%s: không có đủ quyền\n"
 +
-+#: src/chage.c:514 src/chpasswd.c:143 src/groupadd.c:531 src/groupdel.c:324
++#: src/chage.c:514 src/chpasswd.c:141 src/groupadd.c:531 src/groupdel.c:324
 +#: src/groupmod.c:522 src/newusers.c:383 src/useradd.c:1756 src/userdel.c:728
 +#: src/usermod.c:1739
 +#, c-format
 +msgid "%s: PAM authentication failed\n"
 +msgstr "%s: xác thức kiểu PAM thất bại\n"
 +
-+#: src/chage.c:535 src/chpasswd.c:182
++#: src/chage.c:535 src/chpasswd.c:159
 +#, c-format
 +msgid "%s: can't lock password file\n"
 +msgstr "%s: không khóa được tập tin mật khẩu.\n"
 +
-+#: src/chage.c:546 src/chpasswd.c:187
++#: src/chage.c:546 src/chpasswd.c:164
 +#, c-format
 +msgid "%s: can't open password file\n"
 +msgstr "%s: không mở được tập tin mật khẩu.\n"
@@ -428,11 +392,6 @@
 +msgid "%s: can't open shadow password file"
 +msgstr "%s: không mở được tập tin mật khẩu bóng."
 +
-+#: src/chage.c:589
-+#, c-format
-+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-+msgstr "%s: không loại bỏ quyền được (%s)\n"
-+
 +#: src/chage.c:676
 +#, c-format
 +msgid "Changing the aging information for %s\n"
@@ -469,7 +428,7 @@
 +msgid "%s: can't rewrite password file\n"
 +msgstr "%s: không thể ghi lại tập tin mật khẩu.\n"
 +
-+#: src/chage.c:859 src/chpasswd.c:374 src/groupadd.c:592 src/groupdel.c:411
++#: src/chage.c:859 src/chpasswd.c:345 src/groupadd.c:592 src/groupdel.c:411
 +#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:630 src/useradd.c:1871 src/userdel.c:860
 +#: src/usermod.c:1818
 +#, c-format
@@ -634,55 +593,53 @@
 +msgid "Cannot unlock the password file.\n"
 +msgstr "Không thể bỏ khóa tập tin mật khẩu.\n"
 +
-+#: src/chpasswd.c:70
++#: src/chpasswd.c:68
 +#, c-format
-+msgid "usage: %s [--encrypted] [--md5]\n"
-+msgstr ""
-+"cách sử dụng: %s [--encrypted] [--md5]\n"
-+"(encrypted: được mật mã)\n"
++msgid "usage: %s [-e]\n"
++msgstr "cách sử dụng: %s [-e]\n"
 +
-+#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
++#: src/chpasswd.c:173 src/pwconv.c:94
 +#, c-format
 +msgid "%s: can't lock shadow file\n"
 +msgstr "%s: không khóa được tập tin bóng.\n"
 +
-+#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:596 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:103
++#: src/chpasswd.c:179 src/gpasswd.c:596 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:103
 +#: src/pwunconv.c:108
 +#, c-format
 +msgid "%s: can't open shadow file\n"
 +msgstr "%s: không mở được tập tin bóng.\n"
 +
-+#: src/chpasswd.c:225 src/newusers.c:462
++#: src/chpasswd.c:202 src/newusers.c:462
 +#, c-format
 +msgid "%s: line %d: line too long\n"
 +msgstr "%s: dòng %d: dòng quá dài.\n"
 +
-+#: src/chpasswd.c:245
++#: src/chpasswd.c:222
 +#, c-format
 +msgid "%s: line %d: missing new password\n"
 +msgstr "%s: dòng %d: thiếu mật khẩu mới.\n"
 +
-+#: src/chpasswd.c:268
++#: src/chpasswd.c:239
 +#, c-format
 +msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
 +msgstr "%s: dòng %d: người dùng lại %s.\n"
 +
-+#: src/chpasswd.c:321
++#: src/chpasswd.c:292
 +#, c-format
 +msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
 +msgstr "%s: dòng %d: không câp nhật được mục ghi mật khẩu.\n"
 +
-+#: src/chpasswd.c:338 src/newusers.c:590
++#: src/chpasswd.c:309 src/newusers.c:590
 +#, c-format
 +msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
 +msgstr "%s: gặp lỗi thì đã bỏ qua các thay đổi.\n"
 +
-+#: src/chpasswd.c:350
++#: src/chpasswd.c:321
 +#, c-format
 +msgid "%s: error updating shadow file\n"
 +msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật tập tin bóng.\n"
 +
-+#: src/chpasswd.c:359
++#: src/chpasswd.c:330
 +#, c-format
 +msgid "%s: error updating password file\n"
 +msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật tập tin mật khẩu.\n"
@@ -959,13 +916,13 @@
 +"(groupadd: thêm nhóm)\n"
 +
 +#: src/groupadd.c:169 src/groupadd.c:194 src/groupmod.c:181 src/groupmod.c:230
-+#: src/useradd.c:907 src/useradd.c:972 src/usermod.c:554 src/usermod.c:697
++#: src/useradd.c:972 src/usermod.c:554 src/usermod.c:697
 +#, c-format
 +msgid "%s: error adding new group entry\n"
 +msgstr "%s: gặp lỗi khi thêm mục ghi nhóm mới.\n"
 +
-+#: src/groupadd.c:180 src/groupadd.c:205 src/groupmod.c:199 src/useradd.c:918
-+#: src/useradd.c:983 src/usermod.c:566 src/usermod.c:710
++#: src/groupadd.c:180 src/groupadd.c:205 src/groupmod.c:199 src/useradd.c:983
++#: src/usermod.c:566 src/usermod.c:710
 +#, c-format
 +msgid "%s: cannot add new dbm group entry\n"
 +msgstr "%s: không thêm được mục ghi nhóm DBM mới.\n"
@@ -1405,11 +1362,6 @@
 +msgid " on `%.100s'"
 +msgstr " vào «%.100s»"
 +
-+#: src/login.c:722
-+#, c-format
-+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
-+msgstr "đăng nhập: lỗi PAM nên hủy bỏ: %s\n"
-+
 +#: src/login.c:810
 +#, c-format
 +msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d)%s FOR `%s'"
@@ -1437,65 +1389,47 @@
 +msgid "FAILED LOGIN (%d)%s FOR `%s', %s"
 +msgstr "ĐĂNG NHẬP ĐÃ THẤT BẠI (%d)%s CHO `%s', %s"
 +
-+#: src/login.c:844
++#: src/login.c:924
 +#, c-format
 +msgid ""
-+"Login incorrect\n"
 +"\n"
-+msgstr ""
-+"Đăng nhập không đúng\n"
-+"\n"
-+
-+#: src/login.c:929
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"\n"
 +"%s login: "
 +msgstr ""
 +"\n"
 +"«%s» đăng nhập: "
 +
-+#: src/login.c:932
++#: src/login.c:927
 +msgid "login: "
 +msgstr "đang nhập:"
 +
-+#: src/login.c:1159 src/sulogin.c:233
++#: src/login.c:1154 src/sulogin.c:233
 +msgid "Login incorrect"
 +msgstr "Đăng nhập không đúng"
 +
-+#: src/login.c:1317
-+#, c-format
-+msgid "login: failure forking: %s"
-+msgstr "đăng nhập: lỗi tạo tiến trình con: %s"
-+
-+#: src/login.c:1387
++#: src/login.c:1382
 +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
 +msgstr "Cảnh báo: đã hiệu lực lại đăng nhập sau bị khóa ra tạm thời.\n"
 +
-+#: src/login.c:1401
++#: src/login.c:1396
 +#, c-format
 +msgid "Last login: %s on %s"
 +msgstr "Đang nhập cuối cùng: %s vào %s"
 +
-+#: src/login.c:1404
++#: src/login.c:1399
 +#, c-format
 +msgid "Last login: %.19s on %s"
 +msgstr "Đang nhập cuối cùng: %.19s vào %s"
 +
-+#: src/login.c:1410
++#: src/login.c:1405
 +#, c-format
 +msgid " from %.*s"
 +msgstr " từ «%.*s»"
 +
-+#: src/login.c:1456
++#: src/login.c:1451
 +#, c-format
 +msgid "Starting rad_login\n"
 +msgstr "Đang khởi chay «rad_login»\n"
 +
-+#: src/logoutd.c:51
-+msgid "login time exceeded\r\n"
-+msgstr "thời hạn đăng nhập bị vượt quá\r\n"
-+
 +#: src/mkpasswd.c:47
 +#, c-format
 +msgid "%s: no DBM database on system - no action performed\n"
@@ -1592,12 +1526,6 @@
 +msgid "Sorry.\n"
 +msgstr "Xin lá»—i.\n"
 +
-+#. error in fork()
-+#: src/newgrp.c:434
-+#, c-format
-+msgid "%s: failure forking: %s"
-+msgstr "%s: lỗi tạo tiến trình con: %s"
-+
 +#: src/newgrp.c:477
 +#, c-format
 +msgid "too many groups\n"
@@ -1944,6 +1872,21 @@
 +msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
 +msgstr "%s: không xóa bỏ được tập tin mật khẩu bóng.\n"
 +
++#: src/suauth.c:100
++#, c-format
++msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
++msgstr "«su» KHÔNG đủ quyền truy cập tài khoản ấy.\n"
++
++#: src/suauth.c:107
++#, c-format
++msgid "Password authentication bypassed.\n"
++msgstr "Đã đi vòng việc xác thức mật khẩu rồi.\n"
++
++#: src/suauth.c:114
++#, c-format
++msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
++msgstr "Hãy nhập mật khẩu của BẠN để xác thức.\n"
++
 +#: src/su.c:217 src/su.c:226
 +#, c-format
 +msgid "Command line args too long\n"
@@ -1992,12 +1935,6 @@
 +msgid "%s: pam_start: error %d\n"
 +msgstr "%s: pam_start: (pam bắt đầu) lỗi «%d»\n"
 +
-+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-+#: src/su.c:465 src/su.c:565 src/su.c:579 src/su.c:719 src/su.c:727
-+#, c-format
-+msgid "%s: %s\n"
-+msgstr "%s: %s\n"
-+
 +#: src/su.c:483
 +#, c-format
 +msgid "Unknown id: %s\n"
@@ -2022,21 +1959,6 @@
 +"%s: %s\n"
 +"(Bị bo qua)\n"
 +
-+#: src/suauth.c:100
-+#, c-format
-+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-+msgstr "«su» KHÔNG đủ quyền truy cập tài khoản ấy.\n"
-+
-+#: src/suauth.c:107
-+#, c-format
-+msgid "Password authentication bypassed.\n"
-+msgstr "Đã đi vòng việc xác thức mật khẩu rồi.\n"
-+
-+#: src/suauth.c:114
-+#, c-format
-+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-+msgstr "Hãy nhập mật khẩu của BẠN để xác thức.\n"
-+
 +#. must be a password file!
 +#: src/sulogin.c:132
 +#, c-format
@@ -2627,7 +2549,6 @@
 +#~ msgid "Root password:"
 +#~ msgstr "Mật khẩu chủ:"
 +
-+#, fuzzy
 +#~ msgid ""
 +#~ "You need to set a password for 'root', the system administrative account. "
 +#~ "A malicious or unqualified user with root access can have disastrous "
@@ -2635,18 +2556,15 @@
 +#~ "easy to guess. It should not be a word found in dictionaries, or a word "
 +#~ "that could be easily associated with you."
 +#~ msgstr ""
-+#~ "Bạn cần phải lập một mật khẩu cho người chủ (root), tài khoản của quản "
-+#~ "trị hệ thống. Một người dùng hiểm độc hay chưa biết cách sử dụng máy vi "
-+#~ "tính có thể gây ra kết quả rất xấu nếu có truy cập của người chủ. Như thế "
-+#~ "thì bạn nên chọn cẩn thận mật khẩu không dễ đoán. Nó không nên là một từ "
-+#~ "được tìm trong từ điển nào, hay một từ liên quan dễ dàng đến bạn, như tên "
-+#~ "đệm của bạn. Một mật khẩu tốt phối chữ, số và sự chấm câu đều, và sẽ được "
-+#~ "thay đổi một cách đều đặn. Hãy ghi chú là một chương trình ngắt mật khẩu "
-+#~ "có thể chạy qua từ điển nào được vài giây. Có thể thay đổi mật khẩu chủ "
-+#~ "bằng cách chạy chương trình 'passwd' như là người chủ."
++#~ "Bạn cần phải lập một mật khẩu cho «root» (người chủ), tài khoản quản trị "
++#~ "hệ thống. Một người dùng hiểm độc hay người dùng không có kinh nghiệm, "
++#~ "với quyền truy cập hệ thống của người chủ thì có thể gây ra kết quả tai "
++#~ "hại. Vì vậy bạn nên chọn một cách cẩn thận một mật khẩu người chủ không "
++#~ "phải dễ đoán. Đừng chọn một từ có trong từ điển nào, hay một từ liên quan "
++#~ "đến bạn một cách dễ dàng."
 +
 +#~ msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
-+#~ msgstr "Ghi chú là bạn sẽ không thể thấy mật khẩu trong khi gõ nó."
++#~ msgstr "Hãy ghi chú rằng bạn sẽ không thể thấy mật khẩu này khi gõ nó."
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "Please enter the same root password again to verify that you have typed "
@@ -2675,12 +2593,11 @@
 +#~ "Ghi chú là bạn có thể tạo nó sau này (và tài khoản thêm nào) bằng cách "
 +#~ "gõ:\n"
 +#~ "adduser <tên_dùng>\n"
-+#~ "như là người chủ, mà tên dùng là tên cho người dùng, v.d. nguyenvan hay "
-+#~ "ngv."
++#~ "như là người chủ, mà tên dùng là tên cho người dùng, v.d. «nguyenvan» hay "
++#~ "«ngv»."
 +
-+#, fuzzy
 +#~ msgid "Full name for the new user:"
-+#~ msgstr "Hãy gõ họ tên cho người dùng mới:"
++#~ msgstr "Họ tên của người dùng mới:"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "A user account will be created for you to use instead of the root account "
@@ -2689,9 +2606,18 @@
 +#~ "Sẽ tạo một tài khoản người dùng bình thường cho bạn sử dụng thay thế tài "
 +#~ "khoản người chủ, khi làm việc không phải của người chủ."
 +
-+#, fuzzy
++#~ msgid ""
++#~ "Please enter the real name of this user. This information will be used "
++#~ "for instance as default origin for emails sent by this user as well as "
++#~ "any program which displays or uses the user's real name. Your full name "
++#~ "is a reasonable choice."
++#~ msgstr ""
++#~ "Hãy nhập họ tên thật của người dùng này. Trình thư sẽ dùng thông tin này "
++#~ "(là gốc mặc định của thư do người dùng này gởi)., chương trình khác cần "
++#~ "hiển thị họ tên thật thì cũng vậy. Hãy nhập họ tên thật vào đây."
++
 +#~ msgid "Username for your account:"
-+#~ msgstr "Hãy gõ một tên dùng cho tài khoản bạn:"
++#~ msgstr "Tên người dùng cho tài khoản bạn:"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
@@ -2702,9 +2628,8 @@
 +#~ "hiệu. Tên dùng này nên bắt đầu với một chữ thường, và có thể chứa bất cứ "
 +#~ "chữ thường và số nào theo thứ tự nào cũng được."
 +
-+#, fuzzy
 +#~ msgid "Invalid username"
-+#~ msgstr "Gõ tên dùng không hợp lệ rồi."
++#~ msgstr "Tên người dùng không hợp lệ"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with "
@@ -2715,17 +2640,15 @@
 +#~ "với một chữ thường, và sau đó có thể chứa bất cứ chữ thường và số nào "
 +#~ "theo thứ tự nào cũng được."
 +
-+#, fuzzy
 +#~ msgid "Choose a password for the new user:"
-+#~ msgstr "Hãy gõ mật khẩu:"
++#~ msgstr "Hãy chọn mật khẩu cho người dùng mới:"
 +
-+#, fuzzy
 +#~ msgid ""
 +#~ "A good password will contain a mixture of letters, numbers and "
 +#~ "punctuation and should be changed at regular intervals."
 +#~ msgstr ""
-+#~ "Một mật khẩu tốt sẽ chứa cả chữ, số và sự chấm câu đều theo thứ tự nào, "
-+#~ "và sẽ được thay đổi một cách đều đặn."
++#~ "Một mật khẩu tốt chứa cả chữ, số và chấm câu được trộn với nhau, và nên "
++#~ "được thay đổi theo định kỷ."
 +
 +#~ msgid "Re-enter password to verify:"
 +#~ msgstr "Hãy gỏ lại mật khẩu cần xác nhận:"
@@ -2735,21 +2658,25 @@
 +#~ "correctly."
 +#~ msgstr "Hãy gõ lại mật khầu người dùng ấy, để xác nhận đã gõ nó cho đúng."
 +
-+#, fuzzy
 +#~ msgid "Password input error"
-+#~ msgstr "Lỗi gõ mật khẩu."
++#~ msgstr "Lỗi gõ mật khẩu"
 +
 +#~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
 +#~ msgstr "Bạn đã gõ hai mật khẩu khác nhau. Hãy thử lại."
 +
-+#, fuzzy
 +#~ msgid "Empty password"
-+#~ msgstr "Mật khẩu chủ:"
++#~ msgstr "Mật khẩu rỗng"
 +
++#~ msgid ""
++#~ "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
++#~ "empty password."
++#~ msgstr ""
++#~ "Bạn đã nhập một mật khẩu rỗng: không cho phép kiểu này. Hãy chọn một mật "
++#~ "khẩu không rỗng."
++
 +#~ msgid "Enable shadow passwords?"
 +#~ msgstr "Hiệu lực mật khẩu đổ bóng (shadow passwords) không?"
 +
-+#, fuzzy
 +#~ msgid ""
 +#~ "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to "
 +#~ "view even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate "
@@ -2757,15 +2684,72 @@
 +#~ "passwords is strongly recommended, except in a few cases such as NIS "
 +#~ "environments."
 +#~ msgstr ""
-+#~ "Mật khẩu đổ bóng làm cho hệ thống bạn bảo mật hơn vì không có ai có thể "
-+#~ "ngay cả mật khẩu đã mã hóa. Mọi mật khẩu được cất giữ vào một tập tin "
-+#~ "riêng chỉ đọc được do chương trình đặc biệt. Sử dụng mật khẩu đổ bóng "
-+#~ "được khuyến khích nhiều. Tuy nhiên, nếu bạn sẽ sử dụng NIS thì có lẽ sẽ "
-+#~ "gặp khó khăn."
++#~ "Mật khẩu đổ bóng (shadow passwords) tăng cấp bảo mật lên trong hệ thống "
++#~ "bạn, vì không có ai có thể xem ngay cả mật khẩu được mật mã. Các mật khẩu "
++#~ "được lưu vào một tập tin riêng mà chỉ chương trình đặc biệt có đọc được. "
++#~ "Khuyến khích nặng bạn sử dụng mật khẩu đổ bóng, trù trong vài trường hợp "
++#~ "như môi trường NIS."
 +
-+#~ msgid "usage: %s [-e]\n"
-+#~ msgstr "cách sử dụng: %s [-e]\n"
++#~ msgid "no change"
++#~ msgstr "chưa thay đổi gì"
 +
++#~ msgid "a palindrome"
++#~ msgstr "một từ đọc xuôi ngược đều giống như nhau"
++
++#~ msgid "case changes only"
++#~ msgstr "chỉ thay đổi chữ hoa/thường"
++
++#~ msgid "too similar"
++#~ msgstr "quá tương tự"
++
++#~ msgid "too simple"
++#~ msgstr "quá đơn giản"
++
++#~ msgid "rotated"
++#~ msgstr "đã xoay"
++
++#~ msgid "too short"
++#~ msgstr "quá ngắn"
++
++#~ msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
++#~ msgstr ""
++#~ "Không có mục nhập «utmp». Bạn phải thực hiện «login» (đăng nhập) từ cấp "
++#~ "thấp nhất «sh»."
++
++#~ msgid "Unable to determine your tty name."
++#~ msgstr "Không thể quyết định tên «tty» của bạn."
++
++#~ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
++#~ msgstr "%s: không loại bỏ quyền được (%s)\n"
++
++#~ msgid "usage: %s [--encrypted] [--md5]\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "cách sử dụng: %s [--encrypted] [--md5]\n"
++#~ "(encrypted: được mật mã)\n"
++
++#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
++#~ msgstr "đăng nhập: lỗi PAM nên hủy bỏ: %s\n"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Login incorrect\n"
++#~ "\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "Đăng nhập không đúng\n"
++#~ "\n"
++
++#~ msgid "login: failure forking: %s"
++#~ msgstr "đăng nhập: lỗi tạo tiến trình con: %s"
++
++#~ msgid "login time exceeded\r\n"
++#~ msgstr "thời hạn đăng nhập bị vượt quá\r\n"
++
++#~ msgid "%s: failure forking: %s"
++#~ msgstr "%s: lỗi tạo tiến trình con: %s"
++
++# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
++#~ msgid "%s: %s\n"
++#~ msgstr "%s: %s\n"
++
 +#~ msgid "Empty password was entered."
 +#~ msgstr "Đã gõ mật khẩu rỗng."
 +





More information about the Pkg-shadow-commits mailing list