[Pkg-shadow-commits] r1139 - in trunk/debian: . po

Christian Perrier bubulle at costa.debian.org
Sun Oct 22 08:31:17 CEST 2006


Author: bubulle
Date: 2006-10-22 06:31:15 +0000 (Sun, 22 Oct 2006)
New Revision: 1139

Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/po/fi.po
   trunk/debian/po/hi.po
   trunk/debian/po/hu.po
   trunk/debian/po/id.po
   trunk/debian/po/nb.po
   trunk/debian/po/pt_BR.po
   trunk/debian/po/sk.po
   trunk/debian/po/tr.po
   trunk/debian/po/vi.po
Log:
Bring debconf translations from the etch branch

Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog	2006-10-22 06:29:15 UTC (rev 1138)
+++ trunk/debian/changelog	2006-10-22 06:31:15 UTC (rev 1139)
@@ -7,6 +7,15 @@
   * Fixes synced with the etch branch:
     - Debconf translation updates.
       * Wolof.
+      * Brazilian Portuguese.
+      * Finnish.
+      * Hindi.
+      * Hungarian.
+      * Indonesian.
+      * Norwegian Bokmål.
+      * Slovak.
+      * Turkish.
+      * Vietnamese.
     - 401_cppw_src.dpatch:
       Fix cppw, which copied to /etc/passwd even with the -s switch.
       Closed: #394182

Modified: trunk/debian/po/fi.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/fi.po	2006-10-22 06:29:15 UTC (rev 1138)
+++ trunk/debian/po/fi.po	2006-10-22 06:31:15 UTC (rev 1139)
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Project-Id-Version: shadow\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-20 10:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-27 19:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-11 10:45+0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian at iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -244,9 +244,8 @@
 #. Type: title
 #. Description
 #: ../passwd.templates:111
-#, fuzzy
 msgid "Set up users and passwords"
-msgstr "Otetaanko varjosalasanat (/etc/shadow) käyttöön?"
+msgstr "Aseta käyttäjät ja salasanat"
 
 #~ msgid "Empty password was entered."
 #~ msgstr "Syötit tyhjän salasanan."

Modified: trunk/debian/po/hi.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/hi.po	2006-10-22 06:29:15 UTC (rev 1138)
+++ trunk/debian/po/hi.po	2006-10-22 06:31:15 UTC (rev 1139)
@@ -14,40 +14,25 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debian-after-install\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-20 10:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-22 09:38+0530\n"
-"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-12 10:27+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Ravishankar Shrivastava <raviratlami at yahoo.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Hindi\n"
-"X-Poedit-Country: INDIA\n"
 
-#. Type: password
-#. Description
+#  Type: password
+#  Description
 #: ../passwd.templates:21
 msgid "Root password:"
 msgstr "रूट पासवर्डः"
 
-#. Type: password
-#. Description
+#  Type: password
+#  Description
 #: ../passwd.templates:21
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
-"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
-"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
-"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
-"easily associated with you."
-msgstr ""
-"आपको तंत्र प्रशासक रूट खाता हेतु पासवर्ड सेट करना होगा. कोई विद्वेषी या अज्ञानी उपयोक्ता "
-"जिसे रूट पासवर्ड की जानकारी हो, तो वह आपके लिए घोर विपत्ति पैदा कर सकता है. अतः "
-"आपको ऐसा रूट पासवर्ड नियत करना चाहिए जिसका आसानी से अंदाजा नहीं लगाया जा सके. "
-"पासवर्ड ऐसा नहीं होना चाहिए जो शब्दकोश में मिल जाए, या आपका उपनाम. एक अच्छे पासवर्ड "
-"में अक्षर, अंक तथा चिह्नों को शामिल होना चाहिए तथा वे नियमित अंतराल से बदले जाने चाहिएँ. "
-"रूट पासवर्ड को रूट उपयोक्ता के रूप में 'passwd' प्रोग्राम चलाकर बदला जा सकता है."
+msgid "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be easily associated with you."
+msgstr "आपको तंत्र प्रशासक रूट खाता हेतु पासवर्ड सेट करना होगा. कोई विद्वेषी या अज्ञानी उपयोक्ता जिसे रूट पासवर्ड की जानकारी हो, तो वह आपके लिए घोर विपत्ति पैदा कर सकता है. अतः आपको ऐसा रूट पासवर्ड नियत करना चाहिए जिसका आसानी से अंदाजा नहीं लगाया जा सके. पासवर्ड ऐसा नहीं होना चाहिए जो शब्दकोश में मिल जाए, या उसे आसानी से आपसे सम्बद्ध किया जा सके."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -58,11 +43,8 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:35
-msgid ""
-"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
-"correctly."
-msgstr ""
-"कृपया उसी रूट पासवर्ड को भरें यह सत्यापित करने के लिए कि उसे आपने सही टाइप किया है."
+msgid "Please enter the same root password again to verify that you have typed it correctly."
+msgstr "कृपया उसी रूट पासवर्ड को भरें यह सत्यापित करने के लिए कि उसे आपने सही टाइप किया है."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -73,108 +55,68 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:42
-msgid ""
-"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
-"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
-"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
-"day-to-day tasks."
-msgstr ""
-"यह अच्छा विचार नहीं है कि रोजाना के कार्यों मसलन ई-मेल पढ़ने हेतु रूट खाते का उपयोग किया "
-"जाए, क्योंकि एक छोटी सी भूल भी आपके लिए घोर विपत्ति ला सकती है. ऐसे रोजाना के कार्यों "
-"के लिए आप अपने लिए एक साधारण उपयोक्ता खाता बना लें."
+msgid "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can result in disaster. You should create a normal user account to use for those day-to-day tasks."
+msgstr "यह अच्छा विचार नहीं है कि रोजाना के कार्यों मसलन ई-मेल पढ़ने हेतु रूट खाते का उपयोग किया जाए, क्योंकि एक छोटी सी भूल भी आपके लिए घोर विपत्ति ला सकती है. ऐसे रोजाना के कार्यों के लिए आप अपने लिए एक साधारण उपयोक्ता खाता बना लें."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:42
-msgid ""
-"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
-"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
-"'imurdock' or 'rms'."
-msgstr ""
-"टीप लें कि आप इसे बाद में भी बना सकते हैं (तथा और भी अन्य खाते) बस आपको रूट उपयोक्ता के "
-"रूप में टाइप करना है- 'adduser <username>', जहाँ <username> उपयोक्ता का नाम होगा "
-"जैसे कि 'ravi' या 'rekha'."
+msgid "Note that you may create it later (as well as any additional account) by typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like 'imurdock' or 'rms'."
+msgstr "टीप लें कि आप इसे बाद में भी बना सकते हैं (तथा और भी अन्य खाते) बस आपको रूट उपयोक्ता के रूप में टाइप करना है- 'adduser <username>', जहाँ <username> उपयोक्ता का नाम होगा जैसे कि 'ravi' या 'rekha'."
 
-#. Type: string
-#. Description
+#  Type: string
+#  Description
 #: ../passwd.templates:54
-#, fuzzy
 msgid "Full name for the new user:"
-msgstr "नए उपयोक्ता का पूरा नाम भरें:"
+msgstr "नए उपयोक्ता का पूरा नाम :"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:54
-msgid ""
-"A user account will be created for you to use instead of the root account "
-"for non-administrative activities."
+msgid "A user account will be created for you to use instead of the root account for non-administrative activities."
 msgstr "अ-प्रशासकीय कार्यों हेतु आपके लिए रूट खाता के बदले एक उपयोक्ता खाता बनाया जाएगा."
 
-#. Type: string
-#. Description
+#  Type: string
+#  Description
 #: ../passwd.templates:54
-msgid ""
-"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
-"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
-"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
-"reasonable choice."
-msgstr ""
+msgid "Please enter the real name of this user. This information will be used for instance as default origin for emails sent by this user as well as any program which displays or uses the user's real name. Your full name is a reasonable choice."
+msgstr "कृपया इस उपयोक्ता का वास्तविक नाम भरें. इस जानकारी का इस्तेमाल इस उपयोक्ता द्वारा भेजे जाने वाले ईमेल के डिफ़ॉल्ट उदगम हेतु किया जाएगा तथा उन प्रोग्रामों में भी इस्तेमाल किया जाएग जो उपयोक्ता का वास्तविक नाम दिखाते या इस्तेमाल करते हैं. आपका पूरा नाम उचित चुनाव होगा."
 
-#. Type: string
-#. Description
+#  Type: string
+#  Description
 #: ../passwd.templates:65
-#, fuzzy
 msgid "Username for your account:"
-msgstr "आपके खाता के लिए उपयोक्ता नाम भरें:"
+msgstr "आपके खाता के लिए उपयोक्ता नाम :"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:65
-msgid ""
-"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
-"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
-"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
-msgstr ""
-"नया खाता के लिए उपयोक्ता नाम चुनें. आपका प्रथम नाम एक सही चुनाव हो सकता है. उपयोक्ता "
-"नाम लोअर-केस अक्षर से प्रारंभ होना चाहिए जो कि अंकों के किसी भी अनुक्रम तथा और अन्य "
-"लोअर-केस अक्षरों से बन सकते हैं."
+msgid "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable choice. The username should start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr "नया खाता के लिए उपयोक्ता नाम चुनें. आपका प्रथम नाम एक सही चुनाव हो सकता है. उपयोक्ता नाम लोअर-केस अक्षर से प्रारंभ होना चाहिए जो कि अंकों के किसी भी अनुक्रम तथा और अन्य लोअर-केस अक्षरों से बन सकते हैं."
 
-#. Type: note
-#. Description
+#  Type: note
+#  Description
 #: ../passwd.templates:72
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username"
-msgstr "अवैध उपयोक्ता नाम भरा गया."
+msgstr "अवैध उपयोक्ता नाम"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:72
-msgid ""
-"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
-"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
-"more lower-case letters."
-msgstr ""
-"आपने जो उपयोक्ता नाम भरा है वह अवैध है. टीप लें कि उपयोक्ता नाम को लोअर-केस अक्षर से "
-"प्रारंभ होना चाहिए, जो अंकों तथा तथा अन्य लोअर-केस अक्षरों के कैसे भी संयोजन से लिखे जा "
-"सकते हैं."
+msgid "The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr "आपने जो उपयोक्ता नाम भरा है वह अवैध है. टीप लें कि उपयोक्ता नाम को लोअर-केस अक्षर से प्रारंभ होना चाहिए, जो अंकों तथा तथा अन्य लोअर-केस अक्षरों के कैसे भी संयोजन से लिखे जा सकते हैं."
 
-#. Type: password
-#. Description
+#  Type: password
+#  Description
 #: ../passwd.templates:79
-#, fuzzy
 msgid "Password for the new user:"
-msgstr "नए उपयोक्ता हेतु पासवर्ड भरें:"
+msgstr "नए उपयोक्ता हेतु पासवर्ड :"
 
-#. Type: password
-#. Description
+#  Type: password
+#  Description
 #: ../passwd.templates:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
-"and should be changed at regular intervals."
-msgstr ""
-"एक अच्छे पासवर्ड में अक्षर, संख्याएँ तथा चिह्न मिले जुले होने चाहिएँ तथा नियमित अंतराल में बदले "
-"जाने चाहिएँ."
+msgid "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation and should be changed at regular intervals."
+msgstr "एक अच्छे पासवर्ड में अक्षर, संख्याएँ तथा चिह्न मिले जुले होने चाहिएँ तथा नियमित अंतराल में बदले जाने चाहिएँ."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -185,19 +127,14 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:85
-msgid ""
-"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
-"correctly."
-msgstr ""
-"कृपया वही उपयोक्ता पासवर्ड फिर से भरें ताकि यह सत्यापित किया जा सके कि आपने इसे सही "
-"टाइप किया है."
+msgid "Please enter the same user password again to verify you have typed it correctly."
+msgstr "कृपया वही उपयोक्ता पासवर्ड फिर से भरें ताकि यह सत्यापित किया जा सके कि आपने इसे सही टाइप किया है."
 
-#. Type: note
-#. Description
+#  Type: note
+#  Description
 #: ../passwd.templates:91
-#, fuzzy
 msgid "Password input error"
-msgstr "पासवर्ड इनपुट त्रुटि."
+msgstr "पासवर्ड इनपुट त्रुटि"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -205,20 +142,17 @@
 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
 msgstr "दो पासवर्ड जो आपने भरा है वे एक जैसे नहीं हैं, कृपया फिर कोशिश करें."
 
-#. Type: note
-#. Description
+#  Type: note
+#  Description
 #: ../passwd.templates:96
-#, fuzzy
 msgid "Empty password"
-msgstr "रूट पासवर्डः"
+msgstr "रिक्त पासवर्ड"
 
-#. Type: note
-#. Description
+#  Type: note
+#  Description
 #: ../passwd.templates:96
-msgid ""
-"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
-"empty password."
-msgstr ""
+msgid "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-empty password."
+msgstr "आपने एक रिक्त पासवर्ड भरा है जो कि स्वीकार्य नहीं है. कृपया कोई ऐसा पासवर्ड चुनें जो रिक्त न हो."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -226,45 +160,15 @@
 msgid "Enable shadow passwords?"
 msgstr "शेडो पासवर्ड सक्षम करें?"
 
-#. Type: boolean
-#. Description
+#  Type: boolean
+#  Description
 #: ../passwd.templates:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
-"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
-"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
-"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
-msgstr ""
-"शेडो पासवर्ड आपके तंत्र को अधिक सुरक्षित बनाते हैं चूंकि आपके एनक्रिप्टेड पासवर्ड को भी कोई "
-"देख नहीं पाएगा. पासवर्ड को अलग फ़ाइलों में भंडारित किया जाता है जो कि विशिष्ट प्रोग्राम "
-"द्वारा ही पढ़ा जा सकता है. शेडो पासवर्ड के उपयोग के लिए सशक्त अनुशंसा की जाती है."
+msgid "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that can only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr "शेडो पासवर्ड आपके तंत्र को अधिक सुरक्षित बनाते हैं चूंकि आपके एनक्रिप्टेड पासवर्ड को भी कोई देख नहीं पाएगा. पासवर्ड को अलग फ़ाइलों में भंडारित किया जाता है जो कि विशिष्ट प्रोग्राम द्वारा ही पढ़ा जा सकता है. शेडो पासवर्ड के उपयोग के लिए सशक्त अनुशंसा की जाती है, सिर्फ कुछ परिस्थितियों में जैसे कि एनआईएस वातावरणों में."
 
-#. Type: title
-#. Description
+#  Type: title
+#  Description
 #: ../passwd.templates:111
-#, fuzzy
 msgid "Set up users and passwords"
-msgstr "शेडो पासवर्ड सक्षम करें?"
+msgstr "उपयोक्ता व पासवर्ड सेटअप करें"
 
-#~ msgid "Empty password was entered."
-#~ msgstr "रिक्त पासवर्ड प्रविष्ट किया गया."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
-#~ "Please try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रतीत होता है कि आपने पासवर्ड के लिए कुछ भी भरा नहीं है. यह सुरक्षित नहीं है! कृपया "
-#~ "फिर से कोशिश करें."
-
-#~ msgid "Enable md5 passwords?"
-#~ msgstr "एमडी५ पासवर्ड सक्षम करें?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
-#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
-#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "एमडी5 पासवर्ड अधिक सुरक्षित हैं तथा यह 8 अक्षरों से अधिक पासवर्ड लिख सकने की अनुमति "
-#~ "देता है. हालाकि यह संगतता समस्या पैदा कर सकता है यदि आप पुराने तंत्रों में एनआईएस या "
-#~ "पासवर्ड फ़ाइलों का साझा करते हैं."

Modified: trunk/debian/po/hu.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/hu.po	2006-10-22 06:29:15 UTC (rev 1138)
+++ trunk/debian/po/hu.po	2006-10-22 06:31:15 UTC (rev 1139)
@@ -8,17 +8,16 @@
 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 # , fuzzy
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shadow\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-20 10:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-27 15:54+0200\n"
-"Last-Translator: VERÓK István <vi at fsf.hu>\n"
-"Language-Team: Debian Hungarian Localization Team <debian-l10n-"
-"hungarian at lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-12 06:47+0100\n"
+"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>\n"
+"Language-Team: Debian Hungarian Localization Team <debian-l10n-hungarian at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,27 +26,13 @@
 #. Description
 #: ../passwd.templates:21
 msgid "Root password:"
-msgstr "A 'root' felhasználó jelszava:"
+msgstr "Root jelszó:"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:21
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
-"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
-"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
-"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
-"easily associated with you."
-msgstr ""
-"Állítsa be a 'root' felhasználó (a rendszer adminisztrátora) jelszavát. "
-"Mivel rosszindulatú vagy hozzánemértő felhasználók számára nem tanácsos "
-"rendszeradminisztrátori hozzáférést lehetővé tenni, a 'root' jelszavát "
-"gondosan válassza meg, az ne legyen könnyen kitalálható. Mellőzze a szótári "
-"és a személyhez köthető szavakat (pl. beceneveket). Az igazán jó jelszavak "
-"betűk, számok és írásjelek keverékéből állnak, emellett rendszeres cserén "
-"esnek át. A 'root' jelszavát a 'passwd' program 'root' felhasználó nevében "
-"történő futtatásával változtathatja meg."
+msgid "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be easily associated with you."
+msgstr "Add meg a 'root', a rendszer adminisztrátori hozzáférés jelszavát. A rosszindulatú vagy képzetlen felhasználók root hozzáféréssel katasztrófát okozhatnak, ezért a root jelszó ne legyen könnyen kitalálható. Ne legyen szótári, vagy könnyen hozzád köthető szó."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -58,127 +43,80 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:35
-msgid ""
-"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
-"correctly."
-msgstr ""
-"A 'root' felhasználó jelszavának ellenőrzése céljából ismét írja be azt."
+msgid "Please enter the same root password again to verify that you have typed it correctly."
+msgstr "A 'root' felhasználó jelszavának ellenőrzése céljából ismét írd be azt."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:42
 msgid "Create a normal user account now?"
-msgstr "Létrehoz most egy átlagos jogkörrel bíró felhasználót?"
+msgstr "Létrehozol normál felhasználót most?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:42
-msgid ""
-"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
-"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
-"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
-"day-to-day tasks."
-msgstr ""
-"A 'root' fiókot nem szabad elektronikus levelezés és egyéb mindennapos "
-"tevékenységek elvégzésére rendszeresíteni, hiszen akár a legkisebb tévedés "
-"is katasztrófába torkollhat. E mindennapos tevékenységekre egy átlagos "
-"jogkörrel bíró felhasználót kell létrehozni."
+msgid "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can result in disaster. You should create a normal user account to use for those day-to-day tasks."
+msgstr "A 'root' fiókot soha nem használjuk hétköznapi tevékenységekre, például elektronikus levelek olvasására, mert még egy kis tévedés is katasztrófát okozhat. Egy sima felhasználót kell létrehozni a mindennapi feladatokra."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:42
-msgid ""
-"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
-"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
-"'imurdock' or 'rms'."
-msgstr ""
-"Erre (és további felhasználók létrehozására) persze később is sort keríthet, "
-"mindössze az 'adduser <felhasználónév>' parancsot kell 'root' "
-"felhasználóként kiadnia (ahol a <felhasználónév> a felhasználó neve, mint "
-"pl. 'imurdock' vagy 'rms')."
+msgid "Note that you may create it later (as well as any additional account) by typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like 'imurdock' or 'rms'."
+msgstr "Végső esetben ez később is létrehozható (és további fiókok) az 'adduser <felhasználónév>' parancsot mint root kiadva (ahol a <felhasználónév> a felhasználó neve, mint például 'imurdock' vagy 'rms')."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:54
-#, fuzzy
 msgid "Full name for the new user:"
-msgstr "Adja meg az új felhasználó teljes nevét:"
+msgstr "Az új felhasználó TELJES Neve:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:54
-msgid ""
-"A user account will be created for you to use instead of the root account "
-"for non-administrative activities."
-msgstr ""
-"Hogy a 'root' fiókot ne kelljen szüntelenül igénybevennie, az adminisztratív "
-"feladatokon kívül minden egyébre rendszeresítse a most létrehozandó "
-"felhasználói fiókot."
+msgid "A user account will be created for you to use instead of the root account for non-administrative activities."
+msgstr "Egy felhasználói fiók jön létre a normál használatra, mert a root fiókot kizárólag adminisztratív feladatokra használjuk."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:54
-msgid ""
-"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
-"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
-"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
-"reasonable choice."
-msgstr ""
+msgid "Please enter the real name of this user. This information will be used for instance as default origin for emails sent by this user as well as any program which displays or uses the user's real name. Your full name is a reasonable choice."
+msgstr "Add meg e felhasználó VALÓDI Nevét. Ez az adat például e felhasználó által küldött levelek alapértelmezett feladójaként és a felhasználó VALÓDI Nevét megjelenítő más programok által használt. A TELJES Név egy jó választás."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:65
-#, fuzzy
 msgid "Username for your account:"
 msgstr "A felhasználó neve:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:65
-msgid ""
-"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
-"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
-"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
-msgstr ""
-"Adja meg az új felhasználói fiókhoz rendelt nevet. A keresztnév általában "
-"meg szokott felelni a célra. A lényeg, hogy a felhasználónév kisbetűvel "
-"kezdődjön, aztán számok és további kisbetűk tetszőleges kombinációja állhat."
+msgid "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable choice. The username should start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr "Add meg az új felhasználói fiókhoz rendelt nevet. A keresztnév általában megfelel e célra. A felhasználónév kisbetűvel kell kezdődjön, aztán számok és további kisbetűk tetszőleges kombinációja állhat."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:72
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username"
-msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen."
+msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:72
-msgid ""
-"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
-"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
-"more lower-case letters."
-msgstr ""
-"A megadott felhasználónév nem érvényes. A felhasználónévnek kisbetűvel kell "
-"kezdődnie, aztán számok és további kisbetűk tetszőleges kombinációja állhat."
+msgid "The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr "A megadott felhasználónév nem érvényes. A felhasználónévnek kisbetűvel kell kezdődnie, aztán számok és további kisbetűk tetszőleges kombinációja állhat."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:79
-#, fuzzy
 msgid "Password for the new user:"
-msgstr "Adja meg az új felhasználó jelszavát:"
+msgstr "Az új felhasználó jelszava:"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
-"and should be changed at regular intervals."
-msgstr ""
-"Az igazán jó jelszavak betűk, számok és írásjelek keverékéből állnak, "
-"emellett rendszeres cserén esnek át."
+msgid "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation and should be changed at regular intervals."
+msgstr "A jó jelszó betűk, számok és írásjelek keveréke és szabályos időközönként cserélni kell."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -189,38 +127,32 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:85
-msgid ""
-"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
-"correctly."
-msgstr "A jelszó ellenőrzése céljából ismét írja be azt."
+msgid "Please enter the same user password again to verify you have typed it correctly."
+msgstr "A jelszó ellenőrzése céljából ismét írd be azt."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:91
-#, fuzzy
 msgid "Password input error"
-msgstr "Jelszóbeviteli hiba."
+msgstr "Jelszóbeviteli hiba"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:91
 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
-msgstr "A két megadott jelszó nem egyezik. Adja meg ismét a jelszót."
+msgstr "A két megadott jelszó nem egyezik. Add meg ismét a jelszót."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:96
-#, fuzzy
 msgid "Empty password"
-msgstr "A 'root' felhasználó jelszava:"
+msgstr "Üres jelszó"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:96
-msgid ""
-"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
-"empty password."
-msgstr ""
+msgid "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-empty password."
+msgstr "Üres jelszót adtál meg, mely tilos. Adj meg egy nem-üres jelszót."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -231,39 +163,24 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
-"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
-"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
-"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
-msgstr ""
-"Az \"árnyékolt\" jelszavak (shadow passwords) növelik a rendszer "
-"biztonságát, mivel még a jelszavak rejtjelzett alakját sem teszik senki "
-"számára elérhetővé. A jelszavakat egy külön fájl tartalmazza, melyhez csak "
-"különleges (biztonságilag alaposan bevizsgált) programok férhetnek hozzá. Az "
-"\"árnyékolt\" jelszavak használata nagyon ajánlott. Ha viszont rendszerében "
-"NIS-t használ, akkor lehetnek vele gondok."
+msgid "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that can only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr "Az árnyék jelszavak növelik a rendszer biztonságát, mert senki nem tudja megnézni a titkosított jelszavakat sem. A jelszavak egy külön fájlban vannak, mely csak különleges programokkal olvasható. Az árnyék jelszavak használata nagyon ajánlott, kivéve pár esetben, például NIS környezetben."
 
 #. Type: title
 #. Description
 #: ../passwd.templates:111
-#, fuzzy
 msgid "Set up users and passwords"
 msgstr "Felhasználók és jelszavak beállítása"
 
 #~ msgid "Empty password was entered."
 #~ msgstr "A megadott jelszó üres."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
 #~ "Please try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "Üres jelszót adott meg. Ez nem biztonságos! Adja meg ismét a jelszót."
-
 #~ msgid "Enable md5 passwords?"
 #~ msgstr "A jelszavakat MD5-tel rejtjelzi?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
 #~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
@@ -273,3 +190,4 @@
 #~ "karakternél hosszabb jelszavakat is lehetővé tesznek. Ha viszont "
 #~ "rendszerében NIS-t használ vagy régebbi rendszerek jelszófájljain "
 #~ "osztozik, akkor lehetnek vele kompatibilitási gondok."
+

Modified: trunk/debian/po/id.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/id.po	2006-10-22 06:29:15 UTC (rev 1138)
+++ trunk/debian/po/id.po	2006-10-22 06:31:15 UTC (rev 1139)
@@ -6,8 +6,8 @@
 "Project-Id-Version: shadow-debian\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-20 10:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-30 22:26+0700\n"
-"Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin at ui.edu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 19:47+0700\n"
+"Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief at gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
 "Language-Team: Debian Indonesia <debid at yahoogroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,36 +22,20 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:21
-msgid ""
-"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
-"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
-"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
-"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
-"easily associated with you."
-msgstr ""
-"Anda perlu membuat kata sandi untuk 'root', akun untuk administrasi sistem. "
-"Pengguna tak bertanggung jawab yang memiliki akses root dapat mengakibatkan "
-"bencana, jadi anda mesti memilih kata sandi yang tidak mudah ditebak. Kata "
-"sandi sebaiknya bukan kata yang dapat ditemukan dalam kamus, atau kata yang "
-"dapat diasosiasikan dengan anda"
+msgid "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be easily associated with you."
+msgstr "Anda perlu membuat kata sandi untuk 'root', akun untuk administrasi sistem. Pengguna tak bertanggung jawab yang memiliki akses root dapat mengakibatkan bencana, jadi anda mesti memilih kata sandi yang tidak mudah ditebak. Kata sandi sebaiknya bukan kata yang dapat ditemukan dalam kamus, atau kata yang dapat diasosiasikan dengan anda"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:21
 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
-msgstr ""
-"Perhatikan bahwa anda tidak dapat melihat kata sandi saat anda "
-"mengetikkannya."
+msgstr "Perhatikan bahwa anda tidak dapat melihat kata sandi saat anda mengetikkannya."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:35
-msgid ""
-"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Silakan masukkan kata sandi root yang sama lagi untuk memastikan bahwa anda "
-"mengetikkannya dengan benar."
+msgid "Please enter the same root password again to verify that you have typed it correctly."
+msgstr "Silakan masukkan kata sandi root yang sama lagi untuk memastikan bahwa anda mengetikkannya dengan benar."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -62,28 +46,14 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:42
-msgid ""
-"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
-"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
-"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
-"day-to-day tasks."
-msgstr ""
-"Merupakan hal yang buruk bila menggunakan akun root untuk aktifitas sehari-"
-"hari, misalnya untuk membaca surat elektronik, karena kesalahan yang kecil "
-"saja dapat mengakibatkan bencana. Anda disarankan membuat akun pengguna "
-"biasa untuk tugas-tugas sehari-hari."
+msgid "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can result in disaster. You should create a normal user account to use for those day-to-day tasks."
+msgstr "Merupakan hal yang buruk bila menggunakan akun root untuk aktifitas sehari-hari, misalnya untuk membaca surat elektronik, karena kesalahan yang kecil saja dapat mengakibatkan bencana. Anda disarankan membuat akun pengguna biasa untuk tugas-tugas sehari-hari."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:42
-msgid ""
-"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
-"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
-"'imurdock' or 'rms'."
-msgstr ""
-"Perhatikan bahwa anda dapat membuatnya nanti (juga akun tambahan lain) "
-"dengan mengetikkan 'adduser <namapengguna>' sebagai root, dimana "
-"<namapengguna> merupakan nama pengguna, seperti 'jojond' atau 'kusno', dll."
+msgid "Note that you may create it later (as well as any additional account) by typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like 'imurdock' or 'rms'."
+msgstr "Perhatikan bahwa anda dapat membuatnya nanti (juga akun tambahan lain) dengan mengetikkan 'adduser <namapengguna>' sebagai root, dimana <namapengguna> merupakan nama pengguna, seperti 'jojond' atau 'kusno', dll."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -94,25 +64,14 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:54
-msgid ""
-"A user account will be created for you to use instead of the root account "
-"for non-administrative activities."
-msgstr ""
-"Akun pengguna akan dibuatkan untuk anda gunakan dalam aktifitas non-"
-"administratif."
+msgid "A user account will be created for you to use instead of the root account for non-administrative activities."
+msgstr "Akun pengguna akan dibuatkan untuk anda gunakan dalam aktifitas non-administratif."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:54
-msgid ""
-"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
-"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
-"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
-"reasonable choice."
-msgstr ""
-"Silakan masukkan nama lengkap pengguna ini. Informasi ini digunakan misalnya "
-"saat mengirim surat-e ataupun oleh program lain yang menampilkan nama "
-"lengkap."
+msgid "Please enter the real name of this user. This information will be used for instance as default origin for emails sent by this user as well as any program which displays or uses the user's real name. Your full name is a reasonable choice."
+msgstr "Silakan masukkan nama lengkap pengguna ini. Informasi ini digunakan misalnya saat mengirim surat-e ataupun oleh program lain yang menampilkan nama lengkap."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -123,14 +82,8 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:65
-msgid ""
-"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
-"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
-"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
-msgstr ""
-"Pilih nama pengguna untuk akun baru. Nama depan anda merupakan pilihan yang "
-"baik. Nama pengguna sebaiknya dimulai dengan huruf kecil, yang dapat diikuti "
-"dengan kombinasi angka dan huruf kecil."
+msgid "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable choice. The username should start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr "Pilih nama pengguna untuk akun baru. Nama depan anda merupakan pilihan yang baik. Nama pengguna sebaiknya dimulai dengan huruf kecil, yang dapat diikuti dengan kombinasi angka dan huruf kecil."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -141,14 +94,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:72
-msgid ""
-"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
-"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
-"more lower-case letters."
-msgstr ""
-"Nama pengguna yang anda masukkan tidak sah. Perhatikan bahwa nama pengguna "
-"mesti dimulai dengan huruf kecil, yang kemudian diikuti dengan kombinasi "
-"angka dan huruf kecil."
+msgid "The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr "Nama pengguna yang anda masukkan tidak sah. Perhatikan bahwa nama pengguna mesti dimulai dengan huruf kecil, yang kemudian diikuti dengan kombinasi angka dan huruf kecil."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -159,12 +106,8 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:79
-msgid ""
-"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
-"and should be changed at regular intervals."
-msgstr ""
-"Kata sandi yang baik berisi kombinasi huruf, angka dan tanda baca, serta "
-"diganti secara berkala."
+msgid "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation and should be changed at regular intervals."
+msgstr "Kata sandi yang baik berisi kombinasi huruf, angka dan tanda baca, serta diganti secara berkala."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -175,12 +118,8 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:85
-msgid ""
-"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Silakan masukkan lagi kata sandi pengguna yang sama untuk memastikan anda "
-"mengetikkannya dengan benar."
+msgid "Please enter the same user password again to verify you have typed it correctly."
+msgstr "Silakan masukkan lagi kata sandi pengguna yang sama untuk memastikan anda mengetikkannya dengan benar."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -203,12 +142,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:96
-msgid ""
-"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
-"empty password."
-msgstr ""
-"Anda memasukkan kata sandi kosong, yang diperbolehkan. Silakan masukkan kata "
-"sandi yang tidak kosong."
+msgid "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-empty password."
+msgstr "Anda memasukkan kata sandi kosong, yang diperbolehkan. Silakan masukkan kata sandi yang tidak kosong."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -219,21 +154,11 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:103
-msgid ""
-"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
-"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
-"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
-"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
-msgstr ""
-"Kata sandi bayangan membuat sistem anda lebih aman, karena tak seorangpun "
-"dapat melihat kata sandi terenkripsi. Kata sandi disimpan pada berkas "
-"terpisah yang hanya dapat dibaca oleh program-program tertentu. Sangat "
-"disarankan menggunakan kata sandi bayangan, kecuali beberapa kasus bila "
-"menggunakan NIS."
+msgid "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that can only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr "Kata sandi bayangan membuat sistem anda lebih aman, karena tak seorangpun dapat melihat kata sandi terenkripsi. Kata sandi disimpan pada berkas terpisah yang hanya dapat dibaca oleh program-program tertentu. Sangat disarankan menggunakan kata sandi bayangan, kecuali beberapa kasus bila menggunakan NIS."
 
 #. Type: title
 #. Description
 #: ../passwd.templates:111
-#, fuzzy
 msgid "Set up users and passwords"
-msgstr "Menggunakan kata sandi bayangan?"
+msgstr "Konfigurasi pengguna dan kata sandi?"

Modified: trunk/debian/po/nb.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/nb.po	2006-10-22 06:29:15 UTC (rev 1138)
+++ trunk/debian/po/nb.po	2006-10-22 06:31:15 UTC (rev 1139)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of shadow_debian.po to Norwegian Bokmål
+# translation of nb.po_[bA9lca].po to Norwegian Bokmål
 #
 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
@@ -7,23 +7,23 @@
 #         info -n '(gettext)Header Entry'#    Some information specific to po-debconf are available at
 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
 # Knut Yrvin <knuty at skolelinux.no>, 2004.
 # Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad at holmlia.gs.oslo.no>, 2004.
 # Axel Bojer <axelb at skolelinux.no>, 2004, 2005.
-# Bjørn Steensrud <bjornst at powertech.no>, 2005.
-#
+# Bjørn Steensrud <bjornst at powertech.no>, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow_debian\n"
+"Project-Id-Version: nb.po_[bA9lca]\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-20 10:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-03 11:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-11 09:29+0200\n"
 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst at powertech.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -232,14 +232,14 @@
 "can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
 "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
 msgstr ""
-"Skyggepassord gjør systemet mer sikkert fordi ingen se på de krypterte "
+"Skyggepassord gjør systemet mer sikkert fordi ingen kan se de krypterte "
 "passordene en gang. Passord lagres i en separat fil som bare kan bli lest av "
-"helt spesielle program. Det anbefales sterkt å bruke skyggepassord,men hvis "
-"du bruker NIS får du vanskeligheter."
+"helt spesielle program. Det anbefales sterkt å bruke skyggepassord, unntatt "
+"i noen spesielle tilfeller som f.eks. NIS-miljøer."
 
 #. Type: title
 #. Description
 #: ../passwd.templates:111
-#, fuzzy
 msgid "Set up users and passwords"
 msgstr "Sett opp brukere og passord"
+

Modified: trunk/debian/po/pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/pt_BR.po	2006-10-22 06:29:15 UTC (rev 1138)
+++ trunk/debian/po/pt_BR.po	2006-10-22 06:31:15 UTC (rev 1139)
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Project-Id-Version: shadow\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-20 10:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-22 12:47-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-15 23:42-0200\n"
 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop at debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -80,7 +80,7 @@
 "É uma má idéia usar a conta de root para atividades normais do dia-a-dia, "
 "como ler mensagens eletrônicas (e-mail), porque mesmo um erro pequeno pode "
 "resultar em um desastre. Você deveria criar uma conta de usuário normal e "
-"utilizá-la para essas tarefas do dia-a-dia."
+"utilizá-la para essas tarefas do dia-a-dia."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -107,7 +107,7 @@
 "A user account will be created for you to use instead of the root account "
 "for non-administrative activities."
 msgstr ""
-"Uma conta de usuário a ser usada para atividades não adminisrativas será "
+"Uma conta de usuário a ser usada para atividades não administrativas será "
 "criada para seu uso. Assim você não precisará usar a conta de root."
 
 #. Type: string
@@ -247,7 +247,6 @@
 #. Type: title
 #. Description
 #: ../passwd.templates:111
-#, fuzzy
 msgid "Set up users and passwords"
 msgstr "Configurar usuários e senhas"
 

Modified: trunk/debian/po/sk.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/sk.po	2006-10-22 06:29:15 UTC (rev 1138)
+++ trunk/debian/po/sk.po	2006-10-22 06:31:15 UTC (rev 1139)
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Project-Id-Version: shadow\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-20 10:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-26 10:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-11 09:16+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann at tuke.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,14 +58,13 @@
 "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
 "correctly."
 msgstr ""
-"Zadajte, prosím, znovu heslo pre root-a, aby ste sa presvedčili, že ste ho "
-"zadali správne."
+"Zadajte znovu heslo pre root-a, aby ste sa presvedčili o jeho správnosti."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:42
 msgid "Create a normal user account now?"
-msgstr "Môžem teraz vytvoriť účet pro normálneho používateľa?"
+msgstr "Môže sa teraz vytvoriť účet pro normálneho používateľa?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -105,7 +104,7 @@
 "A user account will be created for you to use instead of the root account "
 "for non-administrative activities."
 msgstr ""
-"Teraz bude vytvorený používateľský účet, ktorý by ste mali používať namiesto "
+"Teraz sa vytvorí používateľský účet, ktorý by ste mali používať namiesto "
 "root účtu na bežnú prácu a nesprávcovské veci."
 
 #. Type: string
@@ -154,7 +153,7 @@
 "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
 "more lower-case letters."
 msgstr ""
-"Používateľské meno, ktoré ste zadali, je neplatné. Používateľské mená musia "
+"Zadali ste nesprávne používateľské meno. Používateľské mená musia "
 "začínať malým písmenom, za ktorým môže nasledovať ľubovoľná kombinácia čísel "
 "a malých písmen."
 
@@ -162,7 +161,7 @@
 #. Description
 #: ../passwd.templates:79
 msgid "Password for the new user:"
-msgstr "Zvoľte heslo pre nového používateľa:"
+msgstr "Heslo pre nového používateľa:"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -178,7 +177,7 @@
 #. Description
 #: ../passwd.templates:85
 msgid "Re-enter password to verify:"
-msgstr "Znovu zadajte heslo pre overenie:"
+msgstr "Znovu zadajte heslo na overenie:"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -187,7 +186,7 @@
 "Please enter the same user password again to verify you have typed it "
 "correctly."
 msgstr ""
-"Zadajte, prosím, rovnaké heslo, aby ste si overili, či ste ho zadali správne."
+"Zadajte rovnaké heslo, aby ste si overili jeho správnosť."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -214,14 +213,13 @@
 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 "empty password."
 msgstr ""
-"Zadali ste prázdne heslo, čo nie je dovolené. Zvoľte, prosím, neprázdne "
-"heslo."
+"Zadali ste prázdne heslo, čo nie je dovolené. Zvoľte neprázdne heslo."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:103
 msgid "Enable shadow passwords?"
-msgstr "Mám povoliť tieňové (shadow) heslá?"
+msgstr "Povoliť tieňové (shadow) heslá?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -240,6 +238,5 @@
 #. Type: title
 #. Description
 #: ../passwd.templates:111
-#, fuzzy
 msgid "Set up users and passwords"
-msgstr "Nastaviť používateľov a heslá"
+msgstr "Nastavenie používateľov a hesiel"

Modified: trunk/debian/po/tr.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/tr.po	2006-10-22 06:29:15 UTC (rev 1138)
+++ trunk/debian/po/tr.po	2006-10-22 06:31:15 UTC (rev 1139)
@@ -7,14 +7,14 @@
 "Project-Id-Version: shadow\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-20 10:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-11 02:53+0300\n"
-"Last-Translator: Mehmet Turker <mturker at innova.com.tr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-11 10:29+0200\n"
+"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker at innova.com.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -25,22 +25,8 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:21
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
-"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
-"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
-"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
-"easily associated with you."
-msgstr ""
-"Şimdi 'root' kullanıcısı için bir parola girmeniz gerekiyor. Kötü niyetli "
-"veya yetersiz kabiliyetleri olan bir kullanıcı root hakları ile feci "
-"sonuçlar yaratabilir. Bu yüzden kolayca tahmin edilemeyecek bir root "
-"parolası seçmeye özen göstermelisiniz. Sözlükte bulunan bir kelime veya "
-"kolaylıkla sizinle ilgisi bulunabilecek bir kelime olmamalı, ikinci isminiz "
-"gibi. İyi bir parola harf, rakam ve noktalama işaretlerinin birleşiminden "
-"oluşmalı ve düzenli aralıklarla değiştirilmelidir. Root parolası 'passwd' "
-"programının root kullanıcısı olarak çalıştırılmasıyla değiştirilebilir."
+msgid "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be easily associated with you."
+msgstr "Şimdi 'root' kullanıcısı için bir parola girmeniz gerekiyor. Kötü niyetli veya yetersiz kabiliyetleri olan bir kullanıcı root hakları ile feci sonuçlar yaratabilir. Bu yüzden kolayca tahmin edilemeyecek bir root parolası seçmeye özen göstermelisiniz. Sözlükte bulunan bir kelime veya kolaylıkla sizinle ilgisi bulunabilecek bir kelime olmamalı."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -51,12 +37,8 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:35
-msgid ""
-"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Lütfen hatasız yazdığınızı doğrulamak için aynı root parolasını tekrar "
-"giriniz."
+msgid "Please enter the same root password again to verify that you have typed it correctly."
+msgstr "Lütfen hatasız yazdığınızı doğrulamak için aynı root parolasını tekrar giriniz."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -67,112 +49,68 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:42
-msgid ""
-"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
-"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
-"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
-"day-to-day tasks."
-msgstr ""
-"Root kullanıcısını elektronik posta okumak gibi normal günlük aktivitelerde "
-"kullanmak kötü bir fikirdir, çünkü küçük bir hata bile felâketle "
-"sonuçlanabilir. Bu tip günlük işlemlerde kullanmak için normal bir kullanıcı "
-"hesabı oluşturmalısınız."
+msgid "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can result in disaster. You should create a normal user account to use for those day-to-day tasks."
+msgstr "Root kullanıcısını elektronik posta okumak gibi normal günlük aktivitelerde kullanmak kötü bir fikirdir, çünkü küçük bir hata bile felâketle sonuçlanabilir. Bu tip günlük işlemlerde kullanmak için normal bir kullanıcı hesabı oluşturmalısınız."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:42
-msgid ""
-"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
-"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
-"'imurdock' or 'rms'."
-msgstr ""
-"Aklınızda bulunsun, bu kullanıcı hesabını (ve diğer ek kullanıcı "
-"hesaplarını) daha sonra 'adduser <kullanıcı_adı>' komutunu root olarak "
-"yazarak yaratabilirsiniz. <kullanıcı_adı> 'imurdock' ya da 'rms' gibi bir "
-"kullanıcı adıdır."
+msgid "Note that you may create it later (as well as any additional account) by typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like 'imurdock' or 'rms'."
+msgstr "Aklınızda bulunsun, bu kullanıcı hesabını (ve diğer ek kullanıcı hesaplarını) daha sonra 'adduser <kullanıcı_adı>' komutunu root olarak yazarak yaratabilirsiniz. <kullanıcı_adı> 'imurdock' ya da 'rms' gibi bir kullanıcı adıdır."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:54
-#, fuzzy
 msgid "Full name for the new user:"
-msgstr "Yeni kullanıcı için tam isim giriniz:"
+msgstr "Yeni kullanıcı için tam isim:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:54
-msgid ""
-"A user account will be created for you to use instead of the root account "
-"for non-administrative activities."
-msgstr ""
-"İdari olmayan aktivitelerde root kullanıcısı yerine kullanabilmeniz için "
-"normal bir kullanıcı hesabı oluşturulacak."
+msgid "A user account will be created for you to use instead of the root account for non-administrative activities."
+msgstr "İdari olmayan aktivitelerde root kullanıcısı yerine kullanabilmeniz için normal bir kullanıcı hesabı oluşturulacak."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:54
-msgid ""
-"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
-"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
-"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
-"reasonable choice."
-msgstr ""
+msgid "Please enter the real name of this user. This information will be used for instance as default origin for emails sent by this user as well as any program which displays or uses the user's real name. Your full name is a reasonable choice."
+msgstr "Lütfen bu kullanıcı için gerçek bir isim girin. Bu bilgi bu kullanıcı tarafından gönderilen e-postalarda varsayılan değer olarak kullanılacağı gibi kullanıcının ismini görüntüleyebilecek herhangi bir program için de kullanılabilir."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:65
-#, fuzzy
 msgid "Username for your account:"
-msgstr "Hesabınız için bir kullanıcı adı giriniz:"
+msgstr "Hesabınız için kullanıcı adı:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:65
-msgid ""
-"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
-"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
-"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
-msgstr ""
-"Yeni kullanıcı hesabı için bir kullanıcı ismi seçin.  İlk adınız makul bir "
-"seçimdir.  Kullanıcı isimleri küçük harfle başlamak zorundadır. Daha sonra "
-"rakam ve başka küçük harflerin kombinasyonu ile devam edebilir."
+msgid "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable choice. The username should start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr "Yeni kullanıcı hesabı için bir kullanıcı ismi seçin.  İlk adınız makul bir seçimdir.  Kullanıcı isimleri küçük harfle başlamak zorundadır. Daha sonra rakam ve başka küçük harflerin kombinasyonu ile devam edebilir."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:72
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username"
-msgstr "Geçersiz kullanıcı adı girildi."
+msgstr "Geçersiz kullanıcı adı"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:72
-msgid ""
-"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
-"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
-"more lower-case letters."
-msgstr ""
-"Girdiğiniz kullanıcı ismi geçersiz. Dikkat edin, kullanıcı isimleri küçük "
-"harfle başlamak zorundadır. Daha sonra rakam ve başka küçük harflerin "
-"kombinasyonu ile devam edebilir."
+msgid "The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr "Girdiğiniz kullanıcı ismi geçersiz. Dikkat edin, kullanıcı isimleri küçük harfle başlamak zorundadır. Daha sonra rakam ve başka küçük harflerin kombinasyonu ile devam edebilir."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:79
-#, fuzzy
 msgid "Password for the new user:"
-msgstr "Yeni kullanıcı için parola giriniz:"
+msgstr "Yeni kullanıcı için parola:"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
-"and should be changed at regular intervals."
-msgstr ""
-"İyi bir parola harfler, rakamlar ve noktalama işaretlerinin birleşiminden "
-"oluşur ve düzenli aralıklarla değiştirilir."
+msgid "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation and should be changed at regular intervals."
+msgstr "İyi bir parola harfler, rakamlar ve noktalama işaretlerinin birleşiminden oluşur ve düzenli aralıklarla değiştirilmelidir."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -183,19 +121,14 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:85
-msgid ""
-"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Lütfen hatasız yazdığınızı doğrulamak için aynı kullanıcı parolasını tekrar "
-"giriniz."
+msgid "Please enter the same user password again to verify you have typed it correctly."
+msgstr "Lütfen hatasız yazdığınızı doğrulamak için aynı kullanıcı parolasını tekrar giriniz."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:91
-#, fuzzy
 msgid "Password input error"
-msgstr "Parola giriş hatası."
+msgstr "Parola giriş hatası"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -206,17 +139,14 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:96
-#, fuzzy
 msgid "Empty password"
-msgstr "Root parolası:"
+msgstr "Boş parola"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:96
-msgid ""
-"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
-"empty password."
-msgstr ""
+msgid "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-empty password."
+msgstr "Boş bir parola girdiniz ve bu kabul edilmiyor. Lütfen boş olmayan bir parola seçin."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -227,39 +157,25 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
-"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
-"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
-"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
-msgstr ""
-"Gölge (shadow) parolalar sisteminizi daha güvenli yapar, çünkü hiç kimse "
-"şifrelenmiş parolaları bile göremez. Parolalar sadece özel programlarla "
-"okunabilen ayrı bir dosyada saklanır. Gölge parola kullanımı şiddetle "
-"tavsiye edilir. Bununla birlikte eğer NIS kullanacaksanız sıkıntıyla "
-"karşılaşabilirsiniz."
+msgid "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that can only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr "Gölge (shadow) parolalar sisteminizi daha güvenli yapar, çünkü kimse şifrelenmiş parolaları bile göremez. Parolalar sadece özel programlarla okunabilen ayrı bir dosyada saklanır. Gölge parola kullanımı şiddetle tavsiye edilir. Bununla birlikte NIS kullananımı gibi birkaç durumda tavsiye edilmez."
 
 #. Type: title
 #. Description
 #: ../passwd.templates:111
-#, fuzzy
 msgid "Set up users and passwords"
-msgstr "Gölge (shadow) parolaları etkinleştirilsin mi?"
+msgstr "Kullanıcıları ve parolaları belirle"
 
 #~ msgid "Empty password was entered."
 #~ msgstr "Boş parola girildi."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
 #~ "Please try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "Parola için hiçbir şey girmemiş gözüküyorsunuz. Bu güvenli değil! Lütfen "
 #~ "tekrar deneyin."
-
 #~ msgid "Enable md5 passwords?"
 #~ msgstr "Md5 parolaları etkinleştirilsin mi?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
 #~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
@@ -268,6 +184,6 @@
 #~ "Md5 parolaları daha güvenlidir ve 8 karakterden daha uzun parolalar "
 #~ "kullanılabilir. Bununla birlikte, şayet NIS kullanıyorsanız veya parola "
 #~ "dosyalarınızı eski sistemlerle paylaşıyorsanız uyum problemleri çıkabilir."
-
 #~ msgid "Enter the full name of the new user."
 #~ msgstr "Yeni kullanıcının tam ismini girin."
+

Modified: trunk/debian/po/vi.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/vi.po	2006-10-22 06:29:15 UTC (rev 1138)
+++ trunk/debian/po/vi.po	2006-10-22 06:31:15 UTC (rev 1139)
@@ -7,20 +7,20 @@
 "Project-Id-Version: shadow_debian\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-20 10:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-06 17:14+0930\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-12 21:52+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:21
 msgid "Root password:"
-msgstr "Mật khẩu chủ:"
+msgstr "Mật khẩu chủ :"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -32,18 +32,17 @@
 "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
 "easily associated with you."
 msgstr ""
-"Bạn cần phải lập một mật khẩu cho «root» (người chủ), tài khoản quản trị hệ "
-"thống. Một người dùng hiểm độc hay người dùng không có kinh nghiệm, với "
-"quyền truy cập hệ thống của người chủ thì có thể gây ra kết quả tai hại. Vì "
-"vậy bạn nên chọn một cách cẩn thận một mật khẩu người chủ không phải dễ "
-"đoán. Đừng chọn một từ có trong từ điển nào, hay một từ liên quan đến bạn "
-"một cách dễ dàng."
+"Bạn cần phải lập một mật khẩu cho « root » (người chủ), tài khoản quản trị "
+"hệ thống. Một người dùng hiểm độc hay người dùng không có kinh nghiệm, khi "
+"có quyền truy cập hệ thống của người chủ, có thể gây ra kết quả tai hại. Vì "
+"vậy bạn nên chọn cẩn thận một mật khẩu người chủ không phải dễ đoán. Đừng "
+"chọn từ nằm trong từ điển nào, hay một từ liên quan đến bạn một cách dễ dàng."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:21
 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
-msgstr "Ghi chú là bạn sẽ không thể thấy mật khẩu trong khi gõ nó."
+msgstr "Ghi chú rằng bạn sẽ không thể thấy mật khẩu trong khi gõ nó."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -51,13 +50,13 @@
 msgid ""
 "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
 "correctly."
-msgstr "Hãy gõ lại mật khẩu người chủ ấy để xác nhận để gõ nó cho đúng."
+msgstr "Hãy nhập lại mật khẩu người chủ để xác nhận bạn đã gõ đúng."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:42
 msgid "Create a normal user account now?"
-msgstr "Lúc này thì tạo một tài khoản cho người dùng bình thường không?"
+msgstr "Tạo một tài khoản người dùng chuẩn ngay bây giờ không?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -68,10 +67,10 @@
 "result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
 "day-to-day tasks."
 msgstr ""
-"Không phải tốt để sử dụng tài khoản người chủ khi làm việc bình thường vào "
-"trong đời sống, như là đọc thư điện tử, vì ngay cả một lỗi nhỏ có thể gây ra "
-"kết thúc rất xấu. Bạn nên tạo một tài khoản người dùng bình thường, để sử "
-"dụng khi làm việc hàng ngày. "
+"Rất khuyên bạn không sử dụng tài khoản người chủ khi làm công việc hàng "
+"ngày, chẳng hạn khi đọc thư điện tử, vì ngay cả một lỗi nhỏ có thể gây ra "
+"điều bất hạnh. Bạn nên tạo một tài khoản người dùng chuẩn để sử dụng khi làm "
+"các công việc hàng ngày. "
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -81,9 +80,9 @@
 "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
 "'imurdock' or 'rms'."
 msgstr ""
-"Ghi chú là bạn có thể tạo nó sau này (và tài khoản thêm nào) bằng cách gõ:\n"
-"adduser <tên_dùng>\n"
-"như là người chủ, mà tên dùng là tên cho người dùng, v.d. nguyenvan hay ngv."
+"Ghi chú rằng bạn có thể tạo nó sau (cũng với bất cứ tài khoản thêm nào) bằng "
+"cách gõ « adduser <tên_người_dùng> » với quyền người chủ, mà "
+"<tên_người_dùng> là tên của người dùng, v.d. « nguyenvan » hay « ngv »."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -98,8 +97,8 @@
 "A user account will be created for you to use instead of the root account "
 "for non-administrative activities."
 msgstr ""
-"Sẽ tạo một tài khoản người dùng bình thường cho bạn sử dụng thay thế tài "
-"khoản người chủ, khi làm việc không phải của người chủ."
+"Một tài khoản người dùng sẽ được tạo cho bạn sử dụng, thay cho tài khoản "
+"người chủ, cho các hoạt động khác quản trị."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -110,9 +109,10 @@
 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
 "reasonable choice."
 msgstr ""
-"Hãy nhập họ tên thật của người dùng này. Trình thư sẽ dùng thông tin này (là "
-"gốc mặc định của thư do người dùng này gởi)., chương trình khác cần hiển thị "
-"họ tên thật thì cũng vậy. Hãy nhập họ tên thật vào đây."
+"Hãy nhập họ tên thật của người dùng này. Thông tin này sẽ được dùng, chẳng "
+"hạn, như là gốc mặc định cho các thư điện tử được gửi bởi người dùng này, "
+"cũng bởi bất cứ chương trình nào có hiển thị họ tên của người dùng. Họ tên "
+"của bạn là một sự chọn hợp lý."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -128,9 +128,9 @@
 "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
 "followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
 msgstr ""
-"Hãy chọn tên dùng cho tải khoản bạn. Chọn tên của bạn là được, hay tên hiệu. "
-"Tên dùng này nên bắt đầu với một chữ thường, và có thể chứa bất cứ chữ "
-"thường và số nào theo thứ tự nào cũng được."
+"Hãy chọn tên người dùng cho tải khoản mới này. Tên của bạn là một sự chọn "
+"hợp lý. Tên người dùng nên bắt đầu với một chữ thường, rồi chứa bất cứ tổ "
+"hợp nào các con số và chữ thường."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -146,15 +146,15 @@
 "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
 "more lower-case letters."
 msgstr ""
-"Bạn đã gõ một tên người dùng không hợp lệ. Ghi chú là tên người dùng phải "
-"bắt đầu với một chữ thường, và sau đó có thể chứa bất cứ chữ thường và số "
-"nào theo thứ tự nào cũng được."
+"Bạn đã nhập một tên người dùng không hợp lệ. Ghi chú rằng tên người dùng "
+"phải bắt đầu với một chữ thường, rồi chứa bất cứ tổ hợp nào các con số và "
+"chữ thường."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:79
 msgid "Password for the new user:"
-msgstr "Hãy chọn mật khẩu cho người dùng mới:"
+msgstr "Mật khẩu cho người dùng mới:"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -163,14 +163,14 @@
 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 "and should be changed at regular intervals."
 msgstr ""
-"Một mật khẩu tốt chứa cả chữ, số và chấm câu được trộn với nhau, và nên được "
-"thay đổi theo định kỷ."
+"Một mật khẩu tốt chứa cả chữ, số và chấm câu được trộn với nhau, cũng nên "
+"được thay đổi theo định kỷ."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:85
 msgid "Re-enter password to verify:"
-msgstr "Hãy gỏ lại mật khẩu cần xác nhận:"
+msgstr "Nhập lại mật khẩu để xác nhận:"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -178,19 +178,19 @@
 msgid ""
 "Please enter the same user password again to verify you have typed it "
 "correctly."
-msgstr "Hãy gõ lại mật khầu người dùng ấy, để xác nhận đã gõ nó cho đúng."
+msgstr "Hãy nhập lại mật khầu người dùng đó, để xác nhận đã gõ đúng."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:91
 msgid "Password input error"
-msgstr "Lỗi gõ mật khẩu"
+msgstr "Lỗi nhập mật khẩu"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:91
 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
-msgstr "Bạn đã gõ hai mật khẩu khác nhau. Hãy thử lại."
+msgstr "Bạn đã nhập hai mật khẩu không trùng. Hãy thử lại."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -205,14 +205,14 @@
 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 "empty password."
 msgstr ""
-"Bạn đã nhập một mật khẩu rỗng: không cho phép kiểu này. Hãy chọn một mật "
-"khẩu không rỗng."
+"Bạn đã nhập một mật khẩu rỗng, mà không được phép. Hãy chọn một mật khẩu "
+"không rỗng."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:103
 msgid "Enable shadow passwords?"
-msgstr "Hiệu lực mật khẩu đổ bóng không?"
+msgstr "Bật mật khẩu bóng không?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -223,15 +223,14 @@
 "can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
 "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
 msgstr ""
-"Mật khẩu đổ bóng (shadow passwords) tăng cấp bảo mật lên trong hệ thống bạn, "
-"vì không có ai có thể xem ngay cả mật khẩu được mật mã. Các mật khẩu được "
-"lưu vào một tập tin riêng mà chỉ chương trình đặc biệt có đọc được. Khuyến "
-"khích nặng bạn sử dụng mật khẩu đổ bóng, trù trong vài trường hợp như môi "
-"trường NIS."
+"Mật khẩu bóng (shadow passwords) làm cho hệ thống bảo mật hơn, vì không có "
+"ai có khả năng xem ngay cả mật khẩu đã mật mã. Những mật khẩu được cất giữ "
+"trong một tập tin riêng có thể được đọc chỉ bởi chương trình đặc biệt. Rất "
+"khuyên bạn sử dụng mật khẩu bóng, trừ trong vài trường hợp như môi trường "
+"NIS."
 
 #. Type: title
 #. Description
 #: ../passwd.templates:111
-#, fuzzy
 msgid "Set up users and passwords"
-msgstr "Hiệu lực mật khẩu đổ bóng không?"
+msgstr "Thiết lập người dùng và mật khẩu"




More information about the Pkg-shadow-commits mailing list