[subversion-commit] SVN tetex-bin commit + diffs: r1153 - in tetex-bin/trunk/debian: . po

Frank Küster frank at costa.debian.org
Sat Apr 1 13:35:07 UTC 2006


Author: frank
Date: 2006-04-01 13:35:05 +0000 (Sat, 01 Apr 2006)
New Revision: 1153

Modified:
   tetex-bin/trunk/debian/changelog
   tetex-bin/trunk/debian/po/lt.po
Log:
update lt.po 

Modified: tetex-bin/trunk/debian/changelog
===================================================================
--- tetex-bin/trunk/debian/changelog	2006-03-31 13:58:10 UTC (rev 1152)
+++ tetex-bin/trunk/debian/changelog	2006-04-01 13:35:05 UTC (rev 1153)
@@ -12,13 +12,6 @@
     thanks to Julian for help with the code [frank]
   * Drop the (previously default) alternative libxaw8-dev and stick to
     libxaw7-dev, as requested by the X Strike Force [frank]
-  * Translations:
-    - Update Dutch debconf translation, thanks to Vincent Zweije
-      <zweije at xs4all.nl> (closes: #358461) [frank]
-    - Update Japanese debconf translation, thanks to Kenshi Muto
-      <kmuto at debian.org> (closes: #358928) [frank]
-    - Update German debconf translation, thanks to Helge Kreutzmann
-      <kreutzm at itp.uni-hannover.de> [frank]
   * Add mfw.1 -> mf.1 symlink [jdg]
   * Add texconfig-dialog.1 -> texconfig.1 symlink and modify the manpage
     to reflect this [jdg]
@@ -30,8 +23,17 @@
   * Remove _all_ generated *.info and dir, dir.old files during
     debian/rules clean
   * Version conflicts with cweb and ctie [jdg]
+  * Translations:
+    - Update Dutch debconf translation, thanks to Vincent Zweije
+      <zweije at xs4all.nl> (closes: #358461) [frank]
+    - Update Japanese debconf translation, thanks to Kenshi Muto
+      <kmuto at debian.org> (closes: #358928) [frank]
+    - Update German debconf translation, thanks to Helge Kreutzmann
+      <kreutzm at itp.uni-hannover.de> [frank]
+    - Update Lithuanian debconf translation, thanks to Kęstutis Biliūnas
+      <kebil at kaunas.init.lt> (closes: #360283) [frank]
 
- -- Julian Gilbey <jdg at debian.org>  Fri, 31 Mar 2006 14:57:48 +0100
+ -- Frank Küster <frank at debian.org>  Sat,  1 Apr 2006 14:37:18 +0200
 
 tetex-bin (3.0-15) unstable; urgency=medium
 

Modified: tetex-bin/trunk/debian/po/lt.po
===================================================================
--- tetex-bin/trunk/debian/po/lt.po	2006-03-31 13:58:10 UTC (rev 1152)
+++ tetex-bin/trunk/debian/po/lt.po	2006-04-01 13:35:05 UTC (rev 1153)
@@ -1,289 +1,45 @@
 # translation of tetex-bin.po to Lithuanian
 # This file is distributed under the same license as the tetex-bin package.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Kęstutis Biliūnas <kebil at kaunas.init.lt>, 2004.
+# Kęstutis Biliūnas <kebil at kaunas.init.lt>, 2004, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tetex-bin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-10-19 21:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-11 12:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-01 00:41+0300\n"
 "Last-Translator: Kęstutis Biliūnas <kebil at kaunas.init.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt at konferencijos.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:3
 msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
-msgstr ""
+msgstr "Failų vardų kataloge /etc/texmf/texmf.d/ keitimas"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files in /"
 "etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files with "
 "extension '.cnf'"
 msgstr ""
 "Failas texmf.cnf ankščiau buvo sugeneruotas programa update-texmf iš visų "
-"kataloge /etc/texmf/texmf.d/ esančių failu. Dabar update-texmf tik skaito "
-"failus su išplėtimu '.cnf'"
+"kataloge /etc/texmf/texmf.d/ esančių failu. Dabar update-texmf yra pakeistas "
+"ir tik skaito failus su išplėtimu '.cnf'"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should add '."
 "cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf"
 msgstr ""
-"Jei Jūs pridėjote betkokį nuosavą failą į katalogą /etc/texmf/texmf.d/, Jūs "
-"turite pridėti '.cnf' prie jo vardo (pvz. 22mymacro taps 22mymacro.cnf) ir "
-"paleisti vykdyti programą update-texmf."
-
-#~ msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?"
-#~ msgstr "Ar naudoti debconf failų ls-R teisių tvarkymui?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, "
-#~ "dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do "
-#~ "not need to be regenerated every time. ls-R files tell the system which "
-#~ "files already exist, and where to find them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Daugelis šriftų failų turi būti sugeneruoti prieš tai, kai kol galės būti "
-#~ "naudojami teTeX'o rodymo ekrane ir spausdinimo programų (xdvi, dvips it t."
-#~ "t.). Šie failai yra saugomi kataloge /var/cache/fonts, taigi nėra "
-#~ "būtinybės jų regeneruoti kiekvieną kartą naujai. Failai ls-R pasako "
-#~ "sistemai, kurie failai ir kur yra saugomi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow you to easily manage the permissions of "
-#~ "those ls-R files using debconf. Otherwise you will have to manually "
-#~ "ensure that they get useful but safe permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sutikimas su šiuo pasirinkimu, leis Jums lengvai tvarkyti šių ls-R failų "
-#~ "teises naudojantis programa debconf. Priešingu atveju Jūs turėsite "
-#~ "rankiniu būdu rūpintis, kad jie įgytų naudingas ir saugias teises."
-
-#~ msgid "Which group should own the ls-R files?"
-#~ msgstr "Kuriai grupei turi priklausyti ls-R failai?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Modification of ls-R files can be restricted to the members of one group "
-#~ "which owns them.  To take advantage of this, add the users to the group "
-#~ "of your choice, and enter that group name here.  The default group, "
-#~ "'users', is appropriate for most systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Failų ls-R modifikavimo teisė turi būti apribotas vienos grupės nariais. "
-#~ "Tam kad pasinaudoti šiuo pranašumu, priskirkite naudotoją savo "
-#~ "pasirinktai grupei. Pagal nutylėjimą naudojama grupė 'users' yra tinkama "
-#~ "daugumai sistemų."
-
-#~ msgid "Allow group members to modify ls-R files?"
-#~ msgstr "Ar leisti grupės nariams modifikuoti ls-R failus?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow members of the owning group to modify "
-#~ "the ls-R files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sutikimas su šiuo pasirinkimu leis savininkų grupei modifikuoti ls-R "
-#~ "failus. Beveik kiekvienas turėtų sutikti su šiuo pasirinkimu!"
-
-#~ msgid "Allow all users to modify ls-R files?"
-#~ msgstr "Ar leisti visiems naudotojams modifikuoti ls-R failus?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow all users to modify ls-R files.  This is "
-#~ "generally not a good idea for security reasons; you should instead "
-#~ "restrict such access to members of one group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sutikimas su šiuo pasirinkimu leis visiems naudotojams modifikuoti ls-R "
-#~ "failus. Tai nėra gera mintis saugumo požiūriu; vietoje to Jūs turėtumėte "
-#~ "apsiriboti šia teise vienai naudotojų grupei."
-
-#~ msgid "Use update-fmtutil to automatically generate fmtutil.cnf?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar naudoti programą update-fmtutil automatiniam failo fmtutil.cnf "
-#~ "generavimui?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file fmtutil.cnf is the central configuration file for TeX engines. "
-#~ "Automatic generation is recommended to make the setup work with other TeX-"
-#~ "related packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Failas fmtutil.cnf yra svarbiausias TeX variklio konfigūracijos failas. "
-#~ "Automatinis jo generavimas yra rekomenduotinas, tam kad nustatymai veiktų "
-#~ "ir su kitomis TeX giminingomis programomis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After accepting this option, you should not edit fmtutil.cnf directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/ and run update-fmtutil.  "
-#~ "The generated fmtutil.cnf will then be placed under /var/lib/texmf/web2c/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sutikus su šiuo pasirinkimu, Jūs turėtumėte nekeisti failo fmtutil.cnf "
-#~ "tiesiogiai, bet vietoje to modifikuoti failus kataloge /etc/texmf/fmt.d/, "
-#~ "ir po to paleisti vykdyti programą update-fmtutil. Tuomet sugeneruotas "
-#~ "failas fmtutil.cnf bus patalpintas kataloge /var/lib/texmf/web2c/."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to keep using an existing fmtutil.cnf then you may refuse "
-#~ "this option and maintain /etc/texmf/fmtutil.cnf manually.  However, "
-#~ "installation of some TeX-related packages will fail unless you accept "
-#~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei Jūs norite išsaugoti naudojamu egzistuojantį failą fmtutil.cnf, "
-#~ "tuomet galite atsisakyti šio pasirinkimo ir tvarkyti failą /etc/texmf/"
-#~ "fmtutil.cnf rankiniu būdu. Tačiau, kai kurių TeX giminingų programų "
-#~ "įdiegimas nepavyks, jei Jūs pasirinksite šį variantą."
-
-#~ msgid "Use update-updmap to automatically generate updmap.cfg?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar naudoti programą update-updmap automatiniam failo updmap.cfg "
-#~ "generavimui?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file updmap.cfg is the central configuration file for the font system "
-#~ "of TeX.  Automatic generation is recommended to make the setup work with "
-#~ "TeX font packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Failas updmap.cfg yra svarbiausias TeX šriftų sistemos konfigūracijos "
-#~ "failas. Automatinis generavimas yra rekomenduotinas, tam kad nustatymai "
-#~ "veiktų su TeX šriftų paketais."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After accepting this option, you should not edit updmap.cfg directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/updmap.d/ and run update-updmap. "
-#~ "The generated updmap.cfg will be placed under /var/lib/texmf/web2c."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sutikus su šiuo pasirinkimu, Jūs turėtumėte nekeisti failo updmap.cfg "
-#~ "tiesiogiai, bet vietoje to modifikuoti failus kataloge /etc/texmf/updmap."
-#~ "d/, ir po to paleisti vykdyti programą update-updmap. Sugeneruotas failas "
-#~ "updmap.cfg bus patalpintas kataloge /var/lib/texmf/web2c/."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to keep an existing updmap.cfg then you may refuse this "
-#~ "option and maintain /etc/texmf/updmap.cfg manually.  However, "
-#~ "installation of TeX fonts will fail unless you accept this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei Jūs norite išsaugoti naudojamu egzistuojantį failą updmap.cfg, tuomet "
-#~ "galite atsisakyti šio pasirinkimo ir tvarkyti failą /etc/texmf/updmap.cfg "
-#~ "rankiniu būdu. Tačiau, kai kurių TeX šriftų įdiegimas nepavyks, jei Jūs "
-#~ "pasirinksite šį variantą."
-
-#~ msgid "Files in /etc/texmf/texmf.d/ must be renamed."
-#~ msgstr "Failai kataloge /etc/texmf/texmf.d/ turi būti pervadinti."
-
-#~ msgid "Remove old (and harmful) file /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar pašalinti seną (ir žalingą) failą /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An old version of tetex-bin installed /etc/X11/Xresources/tetex-base, but "
-#~ "it is now unused and it is even harmful for it to exist.  It is strongly "
-#~ "recommended to let the installation script remove this file right now!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sena tetex-bin versija įdiegė failą /etc/X11/Xresources/tetex-base, bet "
-#~ "jis dabar nenaudojamas ir jo egzistavimas net žalingas. Griežtai "
-#~ "rekomenduojama leisti įdiegimo skriptui pašalinti ši failą kaip tik dabar!"
-
-#~ msgid "Remove this file?"
-#~ msgstr "Ar pašalinti šį failą?"
-
-#~ msgid "Manage language.dat with debconf?"
-#~ msgstr "Ar tvarkyti failą language.dat programos debconf pagalba?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The language.dat file, which determines which hyphenation patterns are "
-#~ "enabled, can be handled by debconf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Failas language.dat, kuris nusako koks skiemenavimo šablonas yra leistas, "
-#~ "gali būti tvarkomas debconf pagalba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not choose this, one pattern set for each supported language "
-#~ "will be enabled (two for german, with old and new orthography).  You can "
-#~ "choose debconf management if you want to exclude some patterns and get "
-#~ "smaller (La)TeX format files.  Manual editing is still possible, and your "
-#~ "changes will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei Jūs nepasirinksite šio pasirinkimo, vienas šablono rinkinys "
-#~ "kiekvienai palaikomai kalbai bus leistas (vokiečių kalbai du rinkiniai, "
-#~ "su senąja ir naująja ortografija). Jūs galite pasirinkti tvarkymą debconf "
-#~ "pagalba, jei norite eliminuoti kai kuriuos skiemenavimo šablonus ir gauti "
-#~ "mažesnius (La)TeX formato failus.  Rankinis redagavimas taip pat "
-#~ "leistinas, ir Jūsų pakeitimai bus išsaugoti."
-
-#~ msgid "Which hyphenation patterns should be loaded?"
-#~ msgstr "Kurie skiemenavimo šablonai turi būti įkelti?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select them from "
-#~ "the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei norite įkelti papildomus skiemenavimo šablonus, pasirinkite juos iš "
-#~ "sąrašo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change hyphenation pattern(s) afterwards, you may do so "
-#~ "with \"dpkg-reconfigure tetex-bin\". Manual editing is still possible, "
-#~ "and your changes will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei norėsite keisti skiemenavimo šablonus vėliau, Jūs galite tai padaryti "
-#~ "vykdydami \"dpkg-reconfigure tetex-bin\". Rankinis redagavimas taip pat "
-#~ "leistinas, ir Jūsų pakeitimai bus išsaugoti."
-
-#~ msgid "TeX format generation failed."
-#~ msgstr "TeX formatų generavimas nepavyko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The generation of some of the format files needed to run TeX, LaTeX etc. "
-#~ "has failed. You will not be able to run these programs until this is "
-#~ "fixed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kai kurių formatų failų, reikalingų TeX, LaTeX ir pan. darbui, "
-#~ "generavimas nepavyko. Jūs negalėsite vykdyti šių programų, kol tai nebus "
-#~ "ištaisyta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-"
-#~ "bin changed configuration files, but you did not accept the maintainers' "
-#~ "version of a file you manually changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dažniausiai tokios nesėkmės priežastis yra tai, kad naujoje tetex-base "
-#~ "versijoje pasikeitę konfigūracijos failai, bet Jūs nesutikote su paketų "
-#~ "tvarkytojų failų versijomis, kuriuos Jūs esate keitę rankiniu būdu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you report this as a bug, please include the output of fmtutil, stored "
-#~ "in ${fmtutil_tempfile}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei Jūs raportuosite apie šį riktą (bug), prašau įdėti programos fmtutil "
-#~ "išvestį, saugomą faile ${fmtutil_tempfile}"
-
-#~ msgid "Generation of TeX font information failed."
-#~ msgstr "Tex šriftų informacijos generavimas nepavyko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The generation of the font map files by the updmap script failed.  "
-#~ "Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they "
-#~ "need."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šriftų plano (map) failų generavimas, vykdant programą updmap, nepavyko. "
-#~ "Todėl TeX, LaTeX ir pan. turės problemų ieškant reikiamų šriftų failų."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you report this as a bug, please include the output of updmap, stored "
-#~ "in ${updmap_tempfile}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei Jūs raportuosite apie šį riktą (bug), prašau įdėti programos updmap "
-#~ "išvestį, saugomą faile ${updmap_tempfile}"
+"Taigi, Jei Jūs turite bet kokį nuosavą failą kataloge /etc/texmf/texmf.d/, "
+"Jūs turite pridėti '.cnf' prie jo vardo, pavyzdžiui  22mymacro => 22mymacro."
+"cnf"




More information about the Pkg-tetex-commits mailing list