[subversion-commit] SVN tex-common commit + diffs: r997 - in tex-common/trunk/debian: . po

Frank Küster frank at costa.debian.org
Fri Mar 3 11:25:14 UTC 2006


Author: frank
Date: 2006-03-03 11:25:13 +0000 (Fri, 03 Mar 2006)
New Revision: 997

Modified:
   tex-common/trunk/debian/changelog
   tex-common/trunk/debian/po/da.po
   tex-common/trunk/debian/po/it.po
   tex-common/trunk/debian/po/tr.po
Log:
- Update Italian debconf translation, thanks to Luca Monducci
  <luca.mo at tiscali.it> (closes: #355033)
- Update Turkish debconf translation, thanks to Osman Y?\195?\131?\197?\146ksel
  <yuxel at sonsuzdongu.com> (closes: #355061)
- and again the danish version

Modified: tex-common/trunk/debian/changelog
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/changelog	2006-03-02 18:24:11 UTC (rev 996)
+++ tex-common/trunk/debian/changelog	2006-03-03 11:25:13 UTC (rev 997)
@@ -12,8 +12,12 @@
       <claus.hindsgaul at gmail.com> [frank]
     - Update German debconf translation, thanks to Helge Kreutzmann
       <kreutzm at itp.uni-hannover.de> [frank]
+    - Update Italian debconf translation, thanks to Luca Monducci
+      <luca.mo at tiscali.it> (closes: #355033)
+    - Update Turkish debconf translation, thanks to Osman Yüksel
+      <yuxel at sonsuzdongu.com> (closes: #355061)
   
- -- Frank Küster <frank at debian.org>  Thu,  2 Mar 2006 19:24:49 +0100
+ -- Frank Küster <frank at debian.org>  Fri,  3 Mar 2006 12:25:02 +0100
 
 tex-common (0.18) unstable; urgency=low
 

Modified: tex-common/trunk/debian/po/da.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/da.po	2006-03-02 18:24:11 UTC (rev 996)
+++ tex-common/trunk/debian/po/da.po	2006-03-03 11:25:13 UTC (rev 997)
@@ -8,9 +8,9 @@
 "Project-Id-Version: tetex-bin_2.0.2-8_da\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-03-02 19:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-02 16:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-02 22:04+0100\n"
 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk at klid.dk>\n"
+"Language-Team: Danish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,9 +20,8 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:4
-#, fuzzy
 msgid "Manage the permissions of the TeX font cache with debconf?"
-msgstr "Håndtér TeX's skrifttypemellemlagers rettigheder med debconf."
+msgstr "Håndtér TeX's skrifttypemellemlagers rettigheder med debconf?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -68,9 +67,8 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:23
-#, fuzzy
 msgid "Group that should own the TeX font cache"
-msgstr "Hvilken gruppe skal eje TeX-skrifttypemellemlageret."
+msgstr "Gruppe, der skal eje TeX-skrifttypemellemlageret"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -93,25 +91,24 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files in /"
 "etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files with "
 "extension '.cnf'."
 msgstr ""
 "texmf.cnf blev tidligere oprettet af update-texmf ud fra filerne i /etc/"
-"texmf/texmf.d/. update-texmf læser nu kun filer med endelsen '.cnf'"
+"texmf/texmf.d/. update-texmf er ændret, og læser nu kun filer med endelsen "
+"'.cnf'."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should add '."
 "cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
 msgstr ""
-"Hvis du tidligere har lagt egne filer i /etc/texmf/texmf.d/, bør du tilføje "
-"'.cnf' til deres navne (f.eks. 22minmakro => 22minmakro.cnf)"
+"Så hvis du tidligere havde filer i /etc/texmf/texmf.d/, skal du føje "
+"'.cnf' til deres navne. F.eks. 22minmakro => 22minmakro.cnf."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -122,15 +119,14 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:40
-#, fuzzy
 msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr "Der mangler en essentiel linje i ${filename}"
+msgstr "Der mangler en essentiel linje i ${filename}:"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:40
 msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr ""
+msgstr "${variable} er ikke sat."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -141,30 +137,26 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain"
-msgstr "Fejlbehæftet essentiel linje i ${filename}"
+msgid "An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain"
+msgstr "En essentiel linje er fejlbehæftet i ${filename}: ${variable} indeholder ikke"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
 msgid "${pattern}"
-msgstr ""
+msgstr "${pattern}"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "TeX will not work without it, you need to fix your configuration files.  The "
 "version of ${filename} that is provided by the package should be available "
 "as ${filename}.dpkg-dist."
 msgstr ""
-"Der mangler en essentiel linje i ${filename}: ${variable} bliver ikke sat. "
-"teTeX vil ikke fungere uden den, så du er nødt til at korrigere dine "
+"TeX vil ikke fungere uden den, så du er nødt til at korrigere dine "
 "opsætningsfiler. Den udgave af ${filename}, som følger med pakken, skulle "
-"være tilgængelig som ${filename}.dpkg-dist"
+"være tilgængelig som ${filename}.dpkg-dist."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -172,386 +164,382 @@
 msgid "Exiting."
 msgstr "Afslutter."
 
-#~ msgid ""
-#~ "An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain "
-#~ "${pattern} teTeX will not work without it, you need to fix your "
-#~ "configuration files.  The version of ${filename} that is provided by the "
-#~ "package should be available as ${filename}.dpkg-dist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejlbehæftet essentiel linje i ${filename}: ${variable} indeholder ikke "
-#~ "${pattern}. teTeX vil ikke fungere uden den, så du er nødt til at "
-#~ "korrigere dine opsætningsfiler. Den udgave af ${filename}, som følger med "
-#~ "pakken, skulle være tilgængelig som ${filename}.dpkg-dist"
+msgid ""
+"An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain "
+"${pattern} teTeX will not work without it, you need to fix your "
+"configuration files.  The version of ${filename} that is provided by the "
+"package should be available as ${filename}.dpkg-dist"
+msgstr ""
+"Fejlbehæftet essentiel linje i ${filename}: ${variable} indeholder ikke "
+"${pattern}. teTeX vil ikke fungere uden den, så du er nødt til at korrigere "
+"dine opsætningsfiler. Den udgave af ${filename}, som følger med pakken, "
+"skulle være tilgængelig som ${filename}.dpkg-dist"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the ls-R file which should be writable by their respective group."
-#~ msgstr "Vælg den ls-R-fil, som den tilhørende gruppe skal kunne skrive til."
+msgid "Select the ls-R file which should be writable by their respective group."
+msgstr "Vælg den ls-R-fil, som den tilhørende gruppe skal kunne skrive til."
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are many files installed in a typical TeX system. To speed up the "
-#~ "search of these files a list of available files is stored in a file "
-#~ "called ls-R. There are three different locations for TeX files on a "
-#~ "Debian system:\n"
-#~ " - main: usually /usr/share/texmf, contains only files installed\n"
-#~ "   by debian packages.\n"
-#~ " - var: usually /var/lib/texmf, contains generated files from the\n"
-#~ "   TeX system like format files.\n"
-#~ " - cache: usually /var/cache/fonts, contains generated fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der er mange installerede filer på et typisk TeX-system. For at gøre det "
-#~ "hurtigere at søge i disse filer, gemmes en liste over de tilgængelige "
-#~ "filer i en fil med navnet ls-R. Der er fire forskellige placeringer af "
-#~ "TeX-filer på et Debiansystem:\n"
-#~ " - main: normalt /usr/share/texmf, indeholder kun filer, der installeres\n"
-#~ "   af Debianpakker.\n"
-#~ " - var: normalt /var/lib/texmf, indeholder filer, der er genereret af\n"
-#~ "   TeX-systemet, som f.eks. formatfiler.\n"
-#~ " - cache: normalt /var/cache/fonts, indeholder genererede skrifttyper."
+msgid ""
+"There are many files installed in a typical TeX system. To speed up the "
+"search of these files a list of available files is stored in a file called "
+"ls-R. There are three different locations for TeX files on a Debian system:\n"
+" - main: usually /usr/share/texmf, contains only files installed\n"
+"   by debian packages.\n"
+" - var: usually /var/lib/texmf, contains generated files from the\n"
+"   TeX system like format files.\n"
+" - cache: usually /var/cache/fonts, contains generated fonts."
+msgstr ""
+"Der er mange installerede filer på et typisk TeX-system. For at gøre det "
+"hurtigere at søge i disse filer, gemmes en liste over de tilgængelige filer "
+"i en fil med navnet ls-R. Der er fire forskellige placeringer af TeX-filer "
+"på et Debiansystem:\n"
+" - main: normalt /usr/share/texmf, indeholder kun filer, der installeres\n"
+"   af Debianpakker.\n"
+" - var: normalt /var/lib/texmf, indeholder filer, der er genereret af\n"
+"   TeX-systemet, som f.eks. formatfiler.\n"
+" - cache: normalt /var/cache/fonts, indeholder genererede skrifttyper."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can select from these three locations those whose ls-R files should "
-#~ "be group writable. Group write permissions for deselected ls-R will be "
-#~ "removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan vælge hvilke af disse tre placeringers ls-R-filer, der skal være "
-#~ "skrivbare for gruppen. Gruppe-skriverettigheder for ikke-markerede ls-R-"
-#~ "filer vil blive fjernet."
+msgid ""
+"You can select from these three locations those whose ls-R files should be "
+"group writable. Group write permissions for deselected ls-R will be removed."
+msgstr ""
+"Du kan vælge hvilke af disse tre placeringers ls-R-filer, der skal være "
+"skrivbare for gruppen. Gruppe-skriverettigheder for ikke-markerede ls-R-"
+"filer vil blive fjernet."
 
-#~ msgid ""
-#~ "We suggest selecting cache (this is the defaults) and allowing a selected "
-#~ "user group to modify these ls-R files, because of the following reasons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi foreslår at du vælger 'cache' (dette er forvalgt) og tillader en "
-#~ "udvalgt brugergruppe at redigere disse ls-R-filer af følgende årsager:"
+msgid ""
+"We suggest selecting cache (this is the defaults) and allowing a selected "
+"user group to modify these ls-R files, because of the following reasons:"
+msgstr ""
+"Vi foreslår at du vælger 'cache' (dette er forvalgt) og tillader en udvalgt "
+"brugergruppe at redigere disse ls-R-filer af følgende årsager:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, "
-#~ "dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do "
-#~ "not need to be regenerated every time.  Usually, these files are created "
-#~ "on-the-fly  when needed.  Since the directory is group-writable, the ls-R "
-#~ "file should be the same"
-#~ msgstr ""
-#~ "En masse skrifttypefiler skal genereres, før de kan bruges af xdvi, dvips "
-#~ "m.fl. Disse filer gemmes i /var/cache/fonts, så de ikke behøver at blive "
-#~ "genereret forfra hver gang. Normalt oprettes disse filer, når de skal "
-#~ "bruges. Da gruppen har skriveadgang til mappen, bør den også have det til "
-#~ "ls-R-filen"
+msgid ""
+"A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, "
+"dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do not "
+"need to be regenerated every time.  Usually, these files are created on-the-"
+"fly  when needed.  Since the directory is group-writable, the ls-R file "
+"should be the same"
+msgstr ""
+"En masse skrifttypefiler skal genereres, før de kan bruges af xdvi, dvips m."
+"fl. Disse filer gemmes i /var/cache/fonts, så de ikke behøver at blive "
+"genereret forfra hver gang. Normalt oprettes disse filer, når de skal "
+"bruges. Da gruppen har skriveadgang til mappen, bør den også have det til ls-"
+"R-filen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose a specific group which the previously selected ls-R files "
-#~ "should belong to. If you do not enter a group name here, the group "
-#~ "ownership of the selected files will not be touched at all. If you have "
-#~ "selected 'cache' in the previous question, we would suggest to select the "
-#~ "group 'users' here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan vælge en bestemt gruppe, som de netop valgte ls-R-filer skal "
-#~ "tilhøre. Hvis du ikke angiver et gruppenavn, vil gruppeejerskabet af de "
-#~ "valgte gruppe ikke blive ændret. Hvis du valgte 'cache' i forrige "
-#~ "spørgsmål, foreslår vi at du vælger gruppen 'users' her."
+msgid ""
+"You can choose a specific group which the previously selected ls-R files "
+"should belong to. If you do not enter a group name here, the group ownership "
+"of the selected files will not be touched at all. If you have selected "
+"'cache' in the previous question, we would suggest to select the group "
+"'users' here."
+msgstr ""
+"Du kan vælge en bestemt gruppe, som de netop valgte ls-R-filer skal tilhøre. "
+"Hvis du ikke angiver et gruppenavn, vil gruppeejerskabet af de valgte gruppe "
+"ikke blive ændret. Hvis du valgte 'cache' i forrige spørgsmål, foreslår vi "
+"at du vælger gruppen 'users' her."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some users may have the right to add files to the local texmf tree, so "
-#~ "they should also be allowed to change the ls-R file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nogle brugere kan have rettigheder til at tilføje filer til de lokale "
-#~ "texmf-træ, så de skal også have rettighed til at ændre ls-R-filen."
+msgid ""
+"Some users may have the right to add files to the local texmf tree, so they "
+"should also be allowed to change the ls-R file."
+msgstr ""
+"Nogle brugere kan have rettigheder til at tilføje filer til de lokale texmf-"
+"træ, så de skal også have rettighed til at ændre ls-R-filen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow you to easily manage the permissions of "
-#~ "those ls-R files using debconf. Otherwise you will have to manually "
-#~ "ensure that they get useful but safe permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved at acceptere denne indstilling, kan du nemt håndtere filrettighederne "
-#~ "til disse ls-R-filer med debconf. Ellers vil du være nødt til selv at "
-#~ "sikre dig at de får brugbare men sikre filrettigheder."
+msgid ""
+"Accepting this option will allow you to easily manage the permissions of "
+"those ls-R files using debconf. Otherwise you will have to manually ensure "
+"that they get useful but safe permissions."
+msgstr ""
+"Ved at acceptere denne indstilling, kan du nemt håndtere filrettighederne "
+"til disse ls-R-filer med debconf. Ellers vil du være nødt til selv at sikre "
+"dig at de får brugbare men sikre filrettigheder."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Modification of ls-R files can be restricted to the members of one group "
-#~ "which owns them.  To take advantage of this, add the users to the group "
-#~ "of your choice, and enter that group name here.  The default group, "
-#~ "'users', is appropriate for most systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ædring af ls-R-filer kan begrænses til medlemmerne af en enkelt gruppe, "
-#~ "der ejer dem. For at udnytte dette, skal du tilføje brugere til en, "
-#~ "gruppe efter eget valg og angive navnet her. Standardgruppen 'users' er "
-#~ "passende på de fleste systemer."
+msgid ""
+"Modification of ls-R files can be restricted to the members of one group "
+"which owns them.  To take advantage of this, add the users to the group of "
+"your choice, and enter that group name here.  The default group, 'users', is "
+"appropriate for most systems."
+msgstr ""
+"Ædring af ls-R-filer kan begrænses til medlemmerne af en enkelt gruppe, der "
+"ejer dem. For at udnytte dette, skal du tilføje brugere til en, gruppe efter "
+"eget valg og angive navnet her. Standardgruppen 'users' er passende på de "
+"fleste systemer."
 
-#~ msgid "Allow group members to modify ls-R files?"
-#~ msgstr "Tillad gruppemedlemmer at ændre i ls-R-filer?"
+msgid "Allow group members to modify ls-R files?"
+msgstr "Tillad gruppemedlemmer at ændre i ls-R-filer?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow members of the owning group to modify "
-#~ "the ls-R files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du accepterer denne indstilling, vil medlemmer af ejergruppen få "
-#~ "rettigheder til at rette i ls-R-filer."
+msgid ""
+"Accepting this option will allow members of the owning group to modify the "
+"ls-R files."
+msgstr ""
+"Hvis du accepterer denne indstilling, vil medlemmer af ejergruppen få "
+"rettigheder til at rette i ls-R-filer."
 
-#~ msgid "Allow all users to modify ls-R files?"
-#~ msgstr "Tillad alle brugere at ændre i ls-R-filer?"
+msgid "Allow all users to modify ls-R files?"
+msgstr "Tillad alle brugere at ændre i ls-R-filer?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow all users to modify ls-R files.  This is "
-#~ "generally not a good idea for security reasons; you should instead "
-#~ "restrict such access to members of one group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved at acceptere dette, vil du tillade alle brugere at redigere ls-R-"
-#~ "filer. Dette er af sikkerhedsgrunde normalt en dårlig idé. Du bør i "
-#~ "stedet begrænse adgangen til medlemmer af en gruppe."
+msgid ""
+"Accepting this option will allow all users to modify ls-R files.  This is "
+"generally not a good idea for security reasons; you should instead restrict "
+"such access to members of one group."
+msgstr ""
+"Ved at acceptere dette, vil du tillade alle brugere at redigere ls-R-filer. "
+"Dette er af sikkerhedsgrunde normalt en dårlig idé. Du bør i stedet begrænse "
+"adgangen til medlemmer af en gruppe."
 
-#~ msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?"
-#~ msgstr "Brug debconf til håndtering af filrettigheder for ls-R-filer?"
+msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?"
+msgstr "Brug debconf til håndtering af filrettigheder for ls-R-filer?"
 
-#~ msgid "Use update-fmtutil to automatically generate fmtutil.cnf?"
-#~ msgstr "Benyt update-fmutil til automatisk at oprette fmtutil.cnf?"
+msgid "Use update-fmtutil to automatically generate fmtutil.cnf?"
+msgstr "Benyt update-fmutil til automatisk at oprette fmtutil.cnf?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file fmtutil.cnf is the central configuration file for TeX engines. "
-#~ "Automatic generation is recommended to make the setup work with other TeX-"
-#~ "related packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen fmtutil.cnf er TeX-maskinernes centrale opsætningsfil. Det "
-#~ "anbefales at få den genereret automatisk, således at opsætningen fungerer "
-#~ "sammen med andre TeX-relaterede pakker."
+msgid ""
+"The file fmtutil.cnf is the central configuration file for TeX engines. "
+"Automatic generation is recommended to make the setup work with other TeX-"
+"related packages."
+msgstr ""
+"Filen fmtutil.cnf er TeX-maskinernes centrale opsætningsfil. Det anbefales "
+"at få den genereret automatisk, således at opsætningen fungerer sammen med "
+"andre TeX-relaterede pakker."
 
-#~ msgid ""
-#~ "After accepting this option, you should not edit fmtutil.cnf directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/ and run update-fmtutil.  "
-#~ "The generated fmtutil.cnf will then be placed under /var/lib/texmf/web2c/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved tilretning af din TeX-opsætning bør du ikke redigere fmtutil.cnf "
-#~ "direkte, men i stedet redigere filerne i /etc/texmf/fmt.d/ og køre update-"
-#~ "fmtutil. Den genererede fmtutil.cnf vil da blive placeret under /var/lib/"
-#~ "texmf/web2c."
+msgid ""
+"After accepting this option, you should not edit fmtutil.cnf directly but "
+"instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/ and run update-fmtutil.  The "
+"generated fmtutil.cnf will then be placed under /var/lib/texmf/web2c/."
+msgstr ""
+"Ved tilretning af din TeX-opsætning bør du ikke redigere fmtutil.cnf "
+"direkte, men i stedet redigere filerne i /etc/texmf/fmt.d/ og køre update-"
+"fmtutil. Den genererede fmtutil.cnf vil da blive placeret under /var/lib/"
+"texmf/web2c."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to keep using an existing fmtutil.cnf then you may refuse "
-#~ "this option and maintain /etc/texmf/fmtutil.cnf manually.  However, "
-#~ "installation of some TeX-related packages will fail unless you accept "
-#~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vil beholde en eksisterende fmtutil.conf, skal du undlade at "
-#~ "acceptere denne indstilling og vedligeholde /etc/texmf/fmutil.cnf "
-#~ "manuelt. Dog vil installationen af visse TeX-relaterede pakker mislykkes "
-#~ "hvis du ikke accepterer denne indstilling."
+msgid ""
+"If you need to keep using an existing fmtutil.cnf then you may refuse this "
+"option and maintain /etc/texmf/fmtutil.cnf manually.  However, installation "
+"of some TeX-related packages will fail unless you accept this option."
+msgstr ""
+"Hvis du vil beholde en eksisterende fmtutil.conf, skal du undlade at "
+"acceptere denne indstilling og vedligeholde /etc/texmf/fmutil.cnf manuelt. "
+"Dog vil installationen af visse TeX-relaterede pakker mislykkes hvis du ikke "
+"accepterer denne indstilling."
 
-#~ msgid "Use update-updmap to automatically generate updmap.cfg?"
-#~ msgstr "Benyt update-updmap til automatisk at oprette updmap.cnf?"
+msgid "Use update-updmap to automatically generate updmap.cfg?"
+msgstr "Benyt update-updmap til automatisk at oprette updmap.cnf?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file updmap.cfg is the central configuration file for the font system "
-#~ "of TeX.  Automatic generation is recommended to make the setup work with "
-#~ "TeX font packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen updmap.cnf er TeX-skrifttypesystemernes centrale opsætningsfil. Det "
-#~ "anbefales at få den genereret automatisk for at få opsætningen til at "
-#~ "fungere sammen med andre TeX-skrifttypepakker."
+msgid ""
+"The file updmap.cfg is the central configuration file for the font system of "
+"TeX.  Automatic generation is recommended to make the setup work with TeX "
+"font packages."
+msgstr ""
+"Filen updmap.cnf er TeX-skrifttypesystemernes centrale opsætningsfil. Det "
+"anbefales at få den genereret automatisk for at få opsætningen til at "
+"fungere sammen med andre TeX-skrifttypepakker."
 
-#~ msgid ""
-#~ "After accepting this option, you should not edit updmap.cfg directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/updmap.d/ and run update-updmap. "
-#~ "The generated updmap.cfg will be placed under /var/lib/texmf/web2c."
-#~ msgstr ""
-#~ "Når du har accepteret denne indstilling, skal du ikke redigere redigere "
-#~ "updmap.cnf direkte, men i stedet redigere filerne i /etc/texmf/updmap.d/ "
-#~ "og køre update-updmap. Den genererede updmap.cnf vil blive placeret "
-#~ "under /var/lib/texmf/web2c."
+msgid ""
+"After accepting this option, you should not edit updmap.cfg directly but "
+"instead modify the files in /etc/texmf/updmap.d/ and run update-updmap. The "
+"generated updmap.cfg will be placed under /var/lib/texmf/web2c."
+msgstr ""
+"Når du har accepteret denne indstilling, skal du ikke redigere redigere "
+"updmap.cnf direkte, men i stedet redigere filerne i /etc/texmf/updmap.d/ og "
+"køre update-updmap. Den genererede updmap.cnf vil blive placeret under /var/"
+"lib/texmf/web2c."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to keep an existing updmap.cfg then you may refuse this "
-#~ "option and maintain /etc/texmf/updmap.cfg manually.  However, "
-#~ "installation of TeX fonts will fail unless you accept this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vil beholde en eksisterende updmap.conf, skal du undlade at "
-#~ "acceptere denne indstilling og vedligeholde /etc/texmf/updmap.cnf "
-#~ "manuelt. Dog vil installationen af visse TeX-skrifttypepakker mislykkes "
-#~ "hvis du ikke accepterer denne indstilling."
+msgid ""
+"If you need to keep an existing updmap.cfg then you may refuse this option "
+"and maintain /etc/texmf/updmap.cfg manually.  However, installation of TeX "
+"fonts will fail unless you accept this option."
+msgstr ""
+"Hvis du vil beholde en eksisterende updmap.conf, skal du undlade at "
+"acceptere denne indstilling og vedligeholde /etc/texmf/updmap.cnf manuelt. "
+"Dog vil installationen af visse TeX-skrifttypepakker mislykkes hvis du ikke "
+"accepterer denne indstilling."
 
-#~ msgid "Files in /etc/texmf/texmf.d/ must be renamed."
-#~ msgstr "Filer i /etc/texmf/texmf.d/ skal omdøbes."
+msgid "Files in /etc/texmf/texmf.d/ must be renamed."
+msgstr "Filer i /etc/texmf/texmf.d/ skal omdøbes."
 
-#~ msgid "Remove old (and harmful) file /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
-#~ msgstr "Fjern forældet (og skadelig) fil /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
+msgid "Remove old (and harmful) file /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
+msgstr "Fjern forældet (og skadelig) fil /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An old version of tetex-bin installed /etc/X11/Xresources/tetex-base, but "
-#~ "it is now unused and it is even harmful for it to exist.  It is strongly "
-#~ "recommended to let the installation script remove this file right now!"
-#~ msgstr ""
-#~ "En ældre version af tetex-bin installerede /etc/X11/Xresources/tetex-"
-#~ "base, men den bruges ikke mere, og det er endda skadeligt at have den "
-#~ "liggende. Så det anbefales kraftigt at lade installations-skriptet fjerne "
-#~ "denne fil lige nu!"
+msgid ""
+"An old version of tetex-bin installed /etc/X11/Xresources/tetex-base, but it "
+"is now unused and it is even harmful for it to exist.  It is strongly "
+"recommended to let the installation script remove this file right now!"
+msgstr ""
+"En ældre version af tetex-bin installerede /etc/X11/Xresources/tetex-base, "
+"men den bruges ikke mere, og det er endda skadeligt at have den liggende. Så "
+"det anbefales kraftigt at lade installations-skriptet fjerne denne fil lige "
+"nu!"
 
-#~ msgid "Remove this file?"
-#~ msgstr "Fjern denne fil?"
+msgid "Remove this file?"
+msgstr "Fjern denne fil?"
 
-#~ msgid "Manage language.dat with debconf?"
-#~ msgstr "Håndtér language.dat med debconf?"
+msgid "Manage language.dat with debconf?"
+msgstr "Håndtér language.dat med debconf?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The language.dat file, which determines which hyphenation patterns are "
-#~ "enabled, can be handled by debconf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen language.dat, som indeholder oplysninger om hvilke orddelingsregler "
-#~ "der er aktiverede, kan håndteres automatisk af debconf."
+msgid ""
+"The language.dat file, which determines which hyphenation patterns are "
+"enabled, can be handled by debconf."
+msgstr ""
+"Filen language.dat, som indeholder oplysninger om hvilke orddelingsregler "
+"der er aktiverede, kan håndteres automatisk af debconf."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not choose this, one pattern set for each supported language "
-#~ "will be enabled (two for german, with old and new orthography).  You can "
-#~ "choose debconf management if you want to exclude some patterns and get "
-#~ "smaller (La)TeX format files.  Manual editing is still possible, and your "
-#~ "changes will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du ikke vælger dette, vil der blive aktiveret et orddelings-regelsæt "
-#~ "for hvert understøttet sprog (to for tysk, med ny og gammel retstavning). "
-#~ "Du kan vælge debconf-håndtering hvis du vil udelukke enkelte regelsæt og "
-#~ "få mindre (La)TeX-formatfiler. Manual redigering er stadig mulig, og dine "
-#~ "ændringer vil blive bevaret."
+msgid ""
+"If you do not choose this, one pattern set for each supported language will "
+"be enabled (two for german, with old and new orthography).  You can choose "
+"debconf management if you want to exclude some patterns and get smaller (La)"
+"TeX format files.  Manual editing is still possible, and your changes will "
+"be preserved."
+msgstr ""
+"Hvis du ikke vælger dette, vil der blive aktiveret et orddelings-regelsæt "
+"for hvert understøttet sprog (to for tysk, med ny og gammel retstavning). Du "
+"kan vælge debconf-håndtering hvis du vil udelukke enkelte regelsæt og få "
+"mindre (La)TeX-formatfiler. Manual redigering er stadig mulig, og dine "
+"ændringer vil blive bevaret."
 
-#~ msgid "Which hyphenation patterns should be loaded?"
-#~ msgstr "Hvilke orddelingsregler skal indlæses?"
+msgid "Which hyphenation patterns should be loaded?"
+msgstr "Hvilke orddelingsregler skal indlæses?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select them from "
-#~ "the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vil indlæse yderligere orddelingsregler, skal du vælge dem fra "
-#~ "listen."
+msgid ""
+"If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select them from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Hvis du vil indlæse yderligere orddelingsregler, skal du vælge dem fra "
+"listen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change hyphenation pattern(s) afterwards, you may do so "
-#~ "with \"dpkg-reconfigure tetex-bin\". Manual editing is still possible, "
-#~ "and your changes will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du senere vil ændre orddelingsregler, kan du gøre det med \"dpkg-"
-#~ "reconfigure tetex-bin\". Manuel redigering er stadig mulig, og dine "
-#~ "ændringer vil blive bevaret."
+msgid ""
+"If you want to change hyphenation pattern(s) afterwards, you may do so with "
+"\"dpkg-reconfigure tetex-bin\". Manual editing is still possible, and your "
+"changes will be preserved."
+msgstr ""
+"Hvis du senere vil ændre orddelingsregler, kan du gøre det med \"dpkg-"
+"reconfigure tetex-bin\". Manuel redigering er stadig mulig, og dine "
+"ændringer vil blive bevaret."
 
-#~ msgid "TeX format generation failed."
-#~ msgstr "Generering af TeX-format mislykkedes."
+msgid "TeX format generation failed."
+msgstr "Generering af TeX-format mislykkedes."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The generation of some of the format files needed to run TeX, LaTeX etc. "
-#~ "has failed. You will not be able to run these programs until this is "
-#~ "fixed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genereringen af nogle af de format-filer, der kræves for at køre TeX, "
-#~ "LaTeX m.fl. mislykkedes. Du vil ikke kunne køre disse programmer før "
-#~ "problemet er løst."
+msgid ""
+"The generation of some of the format files needed to run TeX, LaTeX etc. has "
+"failed. You will not be able to run these programs until this is fixed."
+msgstr ""
+"Genereringen af nogle af de format-filer, der kræves for at køre TeX, LaTeX "
+"m.fl. mislykkedes. Du vil ikke kunne køre disse programmer før problemet er "
+"løst."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-"
-#~ "bin changed configuration files, but you did not accept the maintainers' "
-#~ "version of a file you manually changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den hyppigste årsag til denne fejl er at en ny version at tetex-bin har "
-#~ "ændretkonfigurationsfilerne, men at du ikke accepterede de "
-#~ "pakkeansvarliges udgave af en fil, du selv har rettet i."
+msgid ""
+"The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-"
+"bin changed configuration files, but you did not accept the maintainers' "
+"version of a file you manually changed."
+msgstr ""
+"Den hyppigste årsag til denne fejl er at en ny version at tetex-bin har "
+"ændretkonfigurationsfilerne, men at du ikke accepterede de pakkeansvarliges "
+"udgave af en fil, du selv har rettet i."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you report this as a bug, please include the output of fmtutil, stored "
-#~ "in ${fmtutil_tempfile}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du indrapporterer dette som en fejl, bedes du medsende uddata fra "
-#~ "fmtutil, der er gemt i ${fmtutil_tempfile}"
+msgid ""
+"If you report this as a bug, please include the output of fmtutil, stored in "
+"${fmtutil_tempfile}"
+msgstr ""
+"Hvis du indrapporterer dette som en fejl, bedes du medsende uddata fra "
+"fmtutil, der er gemt i ${fmtutil_tempfile}"
 
-#~ msgid "Generation of TeX font information failed."
-#~ msgstr "Generering af TeX-skrifttypeoplysninger mislykkedes."
+msgid "Generation of TeX font information failed."
+msgstr "Generering af TeX-skrifttypeoplysninger mislykkedes."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The generation of the font map files by the updmap script failed.  "
-#~ "Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they "
-#~ "need."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriptet updmap's generering af skrifttype-oversigtsfiler mislykkedes. "
-#~ "Derfor vil TeX, LaTeX m.fl. have problemer med at finde de "
-#~ "skrifttypefiler, de har brug for."
+msgid ""
+"The generation of the font map files by the updmap script failed.  "
+"Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they "
+"need."
+msgstr ""
+"Skriptet updmap's generering af skrifttype-oversigtsfiler mislykkedes. "
+"Derfor vil TeX, LaTeX m.fl. have problemer med at finde de skrifttypefiler, "
+"de har brug for."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you report this as a bug, please include the output of updmap, stored "
-#~ "in ${updmap_tempfile}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du indrapporterer dette som en fejl bedes du medsende uddata fra "
-#~ "updmap, der er gemt i ${updmap_tempfile}"
+msgid ""
+"If you report this as a bug, please include the output of updmap, stored in "
+"${updmap_tempfile}"
+msgstr ""
+"Hvis du indrapporterer dette som en fejl bedes du medsende uddata fra "
+"updmap, der er gemt i ${updmap_tempfile}"
 
-#~ msgid ""
-#~ "We will preserve any manual changes you have made or will make. If you do "
-#~ "not select this option, you will have to do everything manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi vil bevare alle de ændringer, du selv har lavet eller laver senere. "
-#~ "Hvis du ikke vælger denne funktion, er du nødt til at gøre det hele selv."
+msgid ""
+"We will preserve any manual changes you have made or will make. If you do "
+"not select this option, you will have to do everything manually."
+msgstr ""
+"Vi vil bevare alle de ændringer, du selv har lavet eller laver senere. Hvis "
+"du ikke vælger denne funktion, er du nødt til at gøre det hele selv."
 
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: to load too many hyphenation patterns might cause 'TeX capacity "
-#~ "exceeded' errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "BEM?K: indlæsning af for mange orddelingsregler, kan resultere i at TeX "
-#~ "overskrider sin kapacitet og stopper med fejlen 'TeX capacity exceeded'."
+msgid ""
+"NOTE: to load too many hyphenation patterns might cause 'TeX capacity "
+"exceeded' errors."
+msgstr ""
+"BEM?K: indlæsning af for mange orddelingsregler, kan resultere i at TeX "
+"overskrider sin kapacitet og stopper med fejlen 'TeX capacity exceeded'."
 
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "users"
+msgid "users"
+msgstr "users"
 
-#~ msgid ""
-#~ "bahasa, basque, british, croatian, czech, danish, dutch, finnish, french"
-#~ "[=patois], german[=austrian-alte_Rechtschreibung], ngerman[=naustrian-"
-#~ "neue_Rechtschreibung], greek, italian, latin, magyar, norsk[old], norsk"
-#~ "[nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polish, portuges, romanian, russian, "
-#~ "slovak, slovene, spanish, turkish, ukrainian[ukrhyph.tex], ukrainian"
-#~ "[ukrhyph.t2a], ukrainian[ukrhyph.lcy], ukrainian[ukrhyph.ot2]"
-#~ msgstr ""
-#~ "bahasa, baskisk, britisk, kroatisk, tjekkisk, dansk, hollandsk, finsk, "
-#~ "fransk [=patois], tysk[=austrian-alte_Rechtschreibung], ntysk[=naustrian-"
-#~ "neue_Rechtschreibung], græsk, italiensk, latin, magyar, norsk[gammel], "
-#~ "norsk[nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polsk, portugisisk, rumænsk, "
-#~ "russisk, slovakisk, slovensk, spansk, tyrkisk, ukrainsk[ukrhyph.tex], "
-#~ "ukrainsk[ukrhyph.t2a], ukrainsk[ukrhyph.lcy], ukrainsk[ukrhyph.ot2]"
+msgid ""
+"bahasa, basque, british, croatian, czech, danish, dutch, finnish, french"
+"[=patois], german[=austrian-alte_Rechtschreibung], ngerman[=naustrian-"
+"neue_Rechtschreibung], greek, italian, latin, magyar, norsk[old], norsk"
+"[nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polish, portuges, romanian, russian, "
+"slovak, slovene, spanish, turkish, ukrainian[ukrhyph.tex], ukrainian[ukrhyph."
+"t2a], ukrainian[ukrhyph.lcy], ukrainian[ukrhyph.ot2]"
+msgstr ""
+"bahasa, baskisk, britisk, kroatisk, tjekkisk, dansk, hollandsk, finsk, "
+"fransk [=patois], tysk[=austrian-alte_Rechtschreibung], ntysk[=naustrian-"
+"neue_Rechtschreibung], græsk, italiensk, latin, magyar, norsk[gammel], norsk"
+"[nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polsk, portugisisk, rumænsk, russisk, "
+"slovakisk, slovensk, spansk, tyrkisk, ukrainsk[ukrhyph.tex], ukrainsk"
+"[ukrhyph.t2a], ukrainsk[ukrhyph.lcy], ukrainsk[ukrhyph.ot2]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The metafont program can store fonts generated by users running xdvi, "
-#~ "dvips, etc. so they need not be re-generated repeatedly.  They are stored "
-#~ "in /var/lib/texmf and /var/cache/fonts, with \"ls-R\" file lists showing "
-#~ "where the font files are stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet metafont kan gemme de skrifttyper, der oprettes af brugere, "
-#~ "der kører xdvi, dvips o.lign. således at de ikke behøver at blive "
-#~ "oprettet flere gange. De gemmes i /var/lib/texmf og /var/cache/fonts, med "
-#~ "\"ls-R\"-fillister, der viser hvor skrifttype-filerne er gemt."
+msgid ""
+"The metafont program can store fonts generated by users running xdvi, dvips, "
+"etc. so they need not be re-generated repeatedly.  They are stored in /var/"
+"lib/texmf and /var/cache/fonts, with \"ls-R\" file lists showing where the "
+"font files are stored."
+msgstr ""
+"Programmet metafont kan gemme de skrifttyper, der oprettes af brugere, der "
+"kører xdvi, dvips o.lign. således at de ikke behøver at blive oprettet flere "
+"gange. De gemmes i /var/lib/texmf og /var/cache/fonts, med \"ls-R\"-"
+"fillister, der viser hvor skrifttype-filerne er gemt."
 
-#~ msgid "Use update-texmf to automatically generate texmf.cnf?"
-#~ msgstr "Brug update-texmf til automatisk at generere texmf.cnf?"
+msgid "Use update-texmf to automatically generate texmf.cnf?"
+msgstr "Brug update-texmf til automatisk at generere texmf.cnf?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file texmf.cnf is the central configuration file of TeX. Automatic "
-#~ "generation is recommended to make the setup work with other TeX related "
-#~ "packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen texmf.cnf er TeX's centrale opsætningsfil. Det anbefales at få den "
-#~ "genereret automatisk, således at opsætningen fungerer sammen med andre "
-#~ "TeX-relaterede pakker."
+msgid ""
+"The file texmf.cnf is the central configuration file of TeX. Automatic "
+"generation is recommended to make the setup work with other TeX related "
+"packages."
+msgstr ""
+"Filen texmf.cnf er TeX's centrale opsætningsfil. Det anbefales at få den "
+"genereret automatisk, således at opsætningen fungerer sammen med andre TeX-"
+"relaterede pakker."
 
-#~ msgid ""
-#~ "To customize your TeX setup, you should not edit texmf.cnf directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/texmf.d/ and the generated texmf."
-#~ "cnf would be placed under /var/lib/texmf/web2c."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved tilretning af din TeX-opsætning bør du ikke redigere texmf.cnf "
-#~ "direkte, men i stedet redigere filerne i /etc/texmf/texmf.d/ og den "
-#~ "genererede texmf.cnf placeres under /var/lib/texmf/web2c."
+msgid ""
+"To customize your TeX setup, you should not edit texmf.cnf directly but "
+"instead modify the files in /etc/texmf/texmf.d/ and the generated texmf.cnf "
+"would be placed under /var/lib/texmf/web2c."
+msgstr ""
+"Ved tilretning af din TeX-opsætning bør du ikke redigere texmf.cnf direkte, "
+"men i stedet redigere filerne i /etc/texmf/texmf.d/ og den genererede texmf."
+"cnf placeres under /var/lib/texmf/web2c."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Don't accept this if you don't want to overwrite texmf.cnf from a "
-#~ "previous version.  Then you should modify /etc/texmf/texmf.cnf manually. "
-#~ "REMARK: Automatic installation of some other TeX related packages could "
-#~ "fail in this case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Undlad at acceptere dette, hvis du ikke ønsker at overskrive texmf.cnf "
-#~ "fra en tidligere version. I så tilfælde skal du selv rette din /etc/texmf/"
-#~ "texmf.cnf. BEM?K: Automatisk installation af visse andre TeX-relaterede "
-#~ "pakker vil da muligvis mislykkes."
+msgid ""
+"Don't accept this if you don't want to overwrite texmf.cnf from a previous "
+"version.  Then you should modify /etc/texmf/texmf.cnf manually. REMARK: "
+"Automatic installation of some other TeX related packages could fail in this "
+"case."
+msgstr ""
+"Undlad at acceptere dette, hvis du ikke ønsker at overskrive texmf.cnf fra "
+"en tidligere version. I så tilfælde skal du selv rette din /etc/texmf/texmf."
+"cnf. BEM?K: Automatisk installation af visse andre TeX-relaterede pakker vil "
+"da muligvis mislykkes."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the configuration file will be handled by debconf if you select "
-#~ "this option but if not you will have to modify the file manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bemærk at opsætningsfilen bliver håndteret af debconf, hvis du vælger "
-#~ "dette, men at du ellers er nødt til selv at rette filen."
+msgid ""
+"Note that the configuration file will be handled by debconf if you select "
+"this option but if not you will have to modify the file manually."
+msgstr ""
+"Bemærk at opsætningsfilen bliver håndteret af debconf, hvis du vælger dette, "
+"men at du ellers er nødt til selv at rette filen."
+

Modified: tex-common/trunk/debian/po/it.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/it.po	2006-03-02 18:24:11 UTC (rev 996)
+++ tex-common/trunk/debian/po/it.po	2006-03-03 11:25:13 UTC (rev 997)
@@ -1,224 +1,11 @@
-# tex-common po-debconf translation to italian
-# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
-# This file is distributed under the same license as the tex-common package.
-# Luca Monducci <luca.mo at tiscali.it>, 2004, 2005.
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tex-common 0.10 debconf templates\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 19:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-11 12:51+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo at tiscali.it>\n"
-"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../templates:4
-msgid "Manage the permissions of the TeX font cache with debconf?"
-msgstr ""
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../templates:4
-msgid ""
-"A TeX system may have to generate new font data (pixel data, metric, "
-"sources) on the fly. These files can be saved into the TeX font cache in /"
-"var/cache/fonts and later reused."
-msgstr ""
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../templates:4
-msgid ""
-"If you accept, you can specify a group name and *all* directories under /var/"
-"cache/fonts will get ownership root:<groupname> and permission bits 3775 (i."
-"e. writable for the group <groupname>, sticky and setgid bit set).  "
-"Accordingly, the ls-R index file will be owned and writable by that group."
-msgstr ""
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../templates:4
-msgid ""
-"The default is not to manage permissions with debconf, but this is just "
-"because this is required for building other Debian packages.  In almost "
-"every other setup, like desktop machines or multi-user servers, accepting  "
-"this is strongly recommended!"
-msgstr ""
-
-# ../templates:52
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../templates:23
-#, fuzzy
-msgid "Group that should own the TeX font cache"
-msgstr "A quale gruppo devono appartenere i file ls-R?"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../templates:23
-msgid ""
-"You can choose a specific group which will own all directories under and "
-"including the TeX font cache /var/cache/fonts. These directories will  get "
-"permission 3775. We suggest to select the group 'users' here."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../templates:30
-msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
-msgstr "Modifica del nome dei file in /etc/texmf/texmf.d/"
-
-# ../templates:75
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../templates:30
-#, fuzzy
-msgid ""
-"texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files in /"
-"etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files with "
-"extension '.cnf'."
-msgstr ""
-"texmf.cnf è stato creato precedentemente da update-texmf usando tutti i file "
-"in /etc/texmf/texmf.d/. Adesso update-texmf legge solo i file con estensione "
-"«.cnf»."
-
-# ../templates:75
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../templates:30
-#, fuzzy
-msgid ""
-"So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should add '."
-"cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
-msgstr ""
-"Quindi, se sono stati aggiunti dei file personali in /etc/texmf/texmf.d/ si "
-"dovrebbe aggiungere «.cnf» al loro nome (p.e. 22miamacro diventa 22miamacro."
-"cnf)."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../templates:40
-msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../templates:40
-msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../templates:40
-msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../templates:53
-msgid "Essential entry wrong in ${filename}"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../templates:53
-msgid ""
-"An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../templates:53
-msgid "${pattern}"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../templates:53
-msgid ""
-"TeX will not work without it, you need to fix your configuration files.  The "
-"version of ${filename} that is provided by the package should be available "
-"as ${filename}.dpkg-dist."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../templates:53
-msgid "Exiting."
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the ls-R file which should be writable by their respective group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scegliere quali file ls-R devono essere scrivibili dal gruppo a cui "
-#~ "appartengono."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are many files installed in a typical TeX system. To speed up the "
-#~ "search of these files a list of available files is stored in a file "
-#~ "called ls-R. There are three different locations for TeX files on a "
-#~ "Debian system:\n"
-#~ " - main: usually /usr/share/texmf, contains only files installed\n"
-#~ "   by debian packages.\n"
-#~ " - var: usually /var/lib/texmf, contains generated files from the\n"
-#~ "   TeX system like format files.\n"
-#~ " - cache: usually /var/cache/fonts, contains generated fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un tipico sistema TeX comporta l'installazione di parecchi file. Per "
-#~ "velocizzare la ricerca di questi file viene memorizzato nei file ls-R un "
-#~ "elenco dei file disponibili. In un sistema Debian i file TeX possono "
-#~ "essere memorizzati in tre possibili posizioni:\n"
-#~ " - main: solitamente /usr/share/texmf, contiene i file installati\n"
-#~ "   tramite dei pacchetti Debian.\n"
-#~ " - var: solitamente /var/lib/texmfm, contiene i file creati dal sistema\n"
-#~ "   TeX, per esempio i file format.\n"
-#~ " - cache: solitamente /var/cache/fonts, contiene i file per i font."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select from these three locations those whose ls-R files should "
-#~ "be group writable. Group write permissions for deselected ls-R will be "
-#~ "removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si può scegliere quali file ls-R fra quelli in queste tre posizioni "
-#~ "devono essere scrivibili dal gruppo a cui appartengono. Il permesso di "
-#~ "scrittura per il gruppo viene rimosso dai file ls-R non selezionati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We suggest selecting cache (this is the defaults) and allowing a selected "
-#~ "user group to modify these ls-R files, because of the following reasons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si suggerisce di scegliere «cache» (questo è il valore predefinito) e di "
-#~ "consentire al gruppo di utenti scelto di modificare i file ls-R per i "
-#~ "seguenti motivi:"
-
-# ../templates:38
-#~ msgid ""
-#~ "A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, "
-#~ "dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do "
-#~ "not need to be regenerated every time.  Usually, these files are created "
-#~ "on-the-fly  when needed.  Since the directory is group-writable, the ls-R "
-#~ "file should be the same"
-#~ msgstr ""
-#~ "Molti dei file per i font devono essere generati prima che sia possibile "
-#~ "usarli con xdvi, dvips, ecc. Questi file sono memorizzati in /var/cache/"
-#~ "fonts e in questo modo non è necessario rigenerarli ogni volta, infatti "
-#~ "solitamente vengono creati al volo quando servono. Dato che la directory "
-#~ "è scrivibile dal gruppo, dovrebbero esserlo anche i file ls-R."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose a specific group which the previously selected ls-R files "
-#~ "should belong to. If you do not enter a group name here, the group "
-#~ "ownership of the selected files will not be touched at all. If you have "
-#~ "selected 'cache' in the previous question, we would suggest to select the "
-#~ "group 'users' here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si può scegliere un gruppo a cui i file ls-R selzionati in precedenza "
-#~ "devono appartenere. Se adesso non si specifica il nome di un gruppo, "
-#~ "l'attuale appartenenza a un gruppo non verrà modificata. Se alla domanda "
-#~ "precedente si è risposto «cache», si suggerisce di specificare il gruppo "
-#~ "«users»."
+‹T`Dtex-common.it.po ­XÛr¹}÷WtdWùΈ–­Øázõj-UY¯-çR•p$±šf%ÚåÿIjßòš7ûÇrº1äe:Y©R‰ähtŸ>}ºÁ›õEV¸ºv–—•zZ8;£è•
•Š£#Ue”½q“Ž\³òf¾ˆtçè.ŒÇ¿£×nÏ•×d°v¡ée;­LAÇ6j¯CĦӅ	43–*MˆÞLÛ¨Kjm©½l
+ªÖ„mÚM*ȳ¡kª8SsÃØ‹¶PtâlÙ…¡'>æµû&šPÀÉÜħ#öëaÆÎñ†u˜›’ööø
Îæw{/½ûI1;.³?kçdx^0mðÐu8tø»ÅæWºq>f'l7û¶‡ìÔMH¾zù§ÓìÈkA.û;&R6~èþï'ãƒßŽïÇÝâì•^š°síÁÁdü¸_ûB…˜viq~ò?àÐí³óÐe§ZÕ:î{‚ÈðšU÷Ç6ë¢ý¦BjBž¾ÉŸ''Ç'Ï{îçÉŸ#‡üZ¸´j´@÷±_Q±P>èøõ›Ó?f·×²û3í³ç¶p¥±ó	=žšÈknÜÌ)™š:WiæZNßéPxÓ0–7nN(Ï÷7y˜<\§õDY„'„i´¯M`?¹™<:Õ¥Ž§BøxnâbÔ?ô„ø<5Ì`1¡a‚B[UªÛUj“Œ°5lXør¿Ë31V_S­V´PKÍõ6×V{,'«ÏÓÉ¥ŠŠî4æBWò~DµF#‚àZ_èp—\ªÀYµ‚WRâªÃÒ”‹l‰¢3'ìÀå»cKå÷åÁ>HÙ’ØuO^·A—ùV½±û¯Ä\Ó~üà¿O¨ÁUCwŒ9_«·Àƒ%	c"bðˆ:š»¤*ZºÊåôc‹´°_ƒÝÁYGÈÔUË„SŸ-ÛJÇu9(MÞ´Ã·AÏ[]~ÍlÏhåZRE¡›8’÷Œ{htaf+R4÷®mȲÒ1¨÷TU݃zèóiJr(ÎÂÞÐßsSU`E$wf„…iÈ;'OÄ&›|*6û
+ V „¶§s:÷¨ô)d€
+’G##B!g+1†"æØ`ˆßÞ͉¡}VÎsíV«‘بBö
+(–ú"I¼¸
+²±§¥ØÙ;]a‡ŠéØm½F.`AôÿD›)L ‚(\ YüJ°`§mpîÅ6F}ý«ôÒÁõO²¯BhkfQÁ¶ïÀ•7.¡
+3Oø˜dÿ)é^ …qpÎtl­^(þ¦Ûá„Ž`=(cë™íB`£Y‚~	Þºî ÔGì4†¹©í[1	KÝyŽ.5v\:më(hXÊ	çèºô>!œ©¶ŠÜÆ­‹¬TuRß¡ò5vDhôH:6àï§6DŽbª)Ù<÷úç9+…—ÓÖTÌ/r`—‡{܍Ö@ 	-$¢vÉ”^jä9-xm3ÂqÆž†³èøW,ŒEmÁr
×M†ƒy©ÇÆ0ꪕckk‡ÀJÇ‡g<h°»üÍ__(ÎÎÌ́3+Ó	™k-Jpþi[t~X,>þ“¶ú„xJ¬e®nLÕÙFVU±d@cP§Ã%§—ÚCr“þÕj>7åc’àB3ê˜Î¦5c" l at rk„¸Yë$,y¬vHs©Ø­ÐªDÝ䙐j›3‡=ÍxÒ³ó_cÙÁƒ5;=×V%«ÈŽ^5èÜ© €W‹n6j$vËíagÖÁUët½X8dzêFŸ:5=_˜b‘T‡ÈïÐx–EØ2¶¨Z!ûŽ~|Y¶Ö-}hMŽ‘ÆÀ9ïÅŸe*§¿@PÚ9³K5è
+ûº›K!Ü&ÔŽ¾¤Æ&uò¡ôöz›Àîpö˜é g"À´C|aír #ú9uö~­Z&3[:›Ók“ðj¥
+xPØnO~‘`>ü{Kæ Rú×’û`¼Nîѳ²æÉQz4^ÓôÄ„Žö\Ô³ô?/÷{ÀN0˲C<¹¤îÄl“ëÎgv^®™G‡_ê3‹–˜- (\œ CKãÚ ñšjm7£dÉÝ·m0éLvÐÌ»ZèÙGÉ‚ú‰»9ýàη·B"+5xgE*U:[ÒØØ
+Qy›¼½Í²Þqèeˆ¸ÖÈèˆQ at M¡B5ÿù}>F7[&Òq¬¥œvÁÓ³Rzã–‰JƒWàhåÖXš™–â°Øûð{×qêÿ˜±×83
‹Å®°‘9ö¿°F¦-+»:mTeIéC›®éA¨û•4R}¡p:tüà ^A󽣯Ÿö8´í|üØbŒC¯݈Â)A£§´Ì{V£Hñ=®ŒŸñ´k¥[z=Å$˜,ÌY×ˆr©TI½ÜáÆiCÇsì QÉÝÒ,‘~ÅÆú§làî•«üáÿç¸9 8€HH&±ÜzÇñ1‚ï{`ŽkL[±kÄ|í°o±™»¨EûÉöÆ/uì™M澡Îv»7éý{cRS1ozOM啕´•‹míûä˽ýJ”É	Byë4Þðÿ~À©ÁS™‡xfN>Fuå>ø\ÏyX»rþÂTÍ+Ã×êë%ðp8ìÎá.'C̨t:Ô¡¨Œ½tǾz†7ÑmŸÃ£&Á§4†/õÖ»c ööý0Ýý³k`ÈcÌ5ŒÇ¹ógÒNV[Æ½›™þìûQ\~°”„‹Âiú1`™~ºJ4íA’)ÓpÃtKS¦þ(?"¥›ÆZdY¿–
+“ø4õ´Ø•¼lÎæÿ¤y¹µqµÌQ³ÖrÎxdᜩ‘Üú™WjÏý(Ýä>š¤6<Û7œpùè‚’è ürÁ…`sY€®¥˜{rúå>7`Ñ4u>ˆðΨ®Q¤†Åa Ë›P©ûÿ Ý¡u  
\ No newline at end of file

Modified: tex-common/trunk/debian/po/tr.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/tr.po	2006-03-02 18:24:11 UTC (rev 996)
+++ tex-common/trunk/debian/po/tr.po	2006-03-03 11:25:13 UTC (rev 997)
@@ -1,26 +1,27 @@
+# translation of tr.po to Turkish
 # Turkish translation of tetex-bin.
 # This file is distributed under the same license as the tetex-bin package.
-# Osman Yüksel <yuxel at sonsuzdongu.com>, 2004.
 #
+# Osman Yüksel <yuxel at sonsuzdongu.com>, 2004, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tetex-bin\n"
+"Project-Id-Version: tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-03-02 19:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-12 20:29+0300\n"
-"Last-Translator: Osman Yüksel <yuxel at sonsuzdongu.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish at lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-03 02:44+0200\n"
+"Last-Translator: Osman Yüksel <yuxel at sonsuzdongu.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <tr at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:4
 msgid "Manage the permissions of the TeX font cache with debconf?"
-msgstr ""
+msgstr "TeX yazý tipi önbelleði yetkileri debconf ile yönetilsin mi?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -30,6 +31,9 @@
 "sources) on the fly. These files can be saved into the TeX font cache in /"
 "var/cache/fonts and later reused."
 msgstr ""
+"Bir TeX sistemi (benek verileri, ölçüler, kaynaklar gibi) yazýtipi verilerini "
+"anlýk oluþturabilmelidir. Bu dosyalar /var/cache/fonts altýndaki TeX yazýtipi "
+"önbelleðine kaydedilir ve daha sonra yeniden kullanýlýr."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -40,6 +44,11 @@
 "e. writable for the group <groupname>, sticky and setgid bit set).  "
 "Accordingly, the ls-R index file will be owned and writable by that group."
 msgstr ""
+"Eðer kabul ederseniz /var/cache/fonts altýndaki tüm dizinlerin sahiplikleri "
+"belirlediðiniz bir grup adýna göre root:<grupadý> ve izinleri de 3775 "
+"(yani <grupadý> grubu tarafýndan yazýlabilir ve, yapýþkan [\"sticky\"] ve "
+"\"setgid\" bayraklarý etkinleþtirilmiþ) olacaktýr.  Buna göre, ls-R dosyasýnýn "
+"sahibi bu grup olacak ve bu grup tarafýndan yazýlabilecektir."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -50,13 +59,15 @@
 "every other setup, like desktop machines or multi-user servers, accepting  "
 "this is strongly recommended!"
 msgstr ""
+"Diðer Debian paketlerinin de oluþturulabilmesi için, öntanýmlý olarak izinler "
+"debconf ile yönetilmez.  Masaüstü bilgisayarlar veya çok kullanýcýlý sunucular "
+"gibi diðer tüm kurulumlarda bunu kabul etmeniz þiddetle önerilir!"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:23
-#, fuzzy
 msgid "Group that should own the TeX font cache"
-msgstr "Hangi grup ls-R dosyalarının sahibi olsun?"
+msgstr "TeX önbelleðinin sahibi olan grup"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -66,74 +77,73 @@
 "including the TeX font cache /var/cache/fonts. These directories will  get "
 "permission 3775. We suggest to select the group 'users' here."
 msgstr ""
+"TeX yazýtipi önbelleðini de içeren  /var/cache/fonts dizini sahipliði için belli "
+"bir grup belirleyebilirsiniz.  Bu dizinler 3775 izinlerini alacaktýr.  Burada "
+"'users' grubunu seçmenizi öneririz."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:30
 msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/texmf/texmf.d/ altýndaki dosya adý deðiþiklikleri"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files in /"
 "etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files with "
 "extension '.cnf'."
 msgstr ""
-"texmf.cnf, update-texmf komutu ile /etc/texmf/texmf.d/ içindeki dosyaları "
-"kullanarak oluÅŸturuldu. Ancak update-texmf deÄŸiÅŸtirildi ve ÅŸu anda sadece '."
-"cnf' uzantılı dosyaları okuyor."
+"texmf.cnf, update-texmf komutu ile /etc/texmf/texmf.d/ içindeki tüm dosyalardan "
+"oluþturuldu. Þimdi update-texmf deðiþtirildi ve þu anda sadece '.cnf' uzantýlý "
+"dosyalarý okuyor."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should add '."
 "cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
 msgstr ""
-"Bu yüzden eğer /etc/texmf/texmf.d/ içinde özel bir dosyanız varsa, bunun "
-"ismine '.cnf' uzantısını ekleyin (ör. 22mymacro dosyası 22mymacro.cnf "
-"olmalı) ve update-texmf'i çalıştırın."
+"Eðer /etc/texmf/texmf.d/ içinde özel bir dosyanýz varsa, bunun "
+"ismine '.cnf' uzantýsýný ekleyin; örneðin,  22mymacro => 22mymacro.cnf ."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:40
 msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr ""
+msgstr "${filename} dosyasýnda gerekli bir girdi eksik"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:40
 msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr ""
+msgstr "${filename} dosyasýnda gerekli bir girdi eksik:"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:40
 msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr ""
+msgstr "${variable} için ayar yok."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
 msgid "Essential entry wrong in ${filename}"
-msgstr ""
+msgstr "${filename} dosyasýndaki gerekli bir girdi yanlýþ"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
-msgid ""
-"An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain"
-msgstr ""
+msgid "An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain"
+msgstr "${filename} dosyasýnda gerekli bir girdi yanlýþ: ${variable} içermiyor"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
 msgid "${pattern}"
-msgstr ""
+msgstr "${pattern}"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -143,257 +153,12 @@
 "version of ${filename} that is provided by the package should be available "
 "as ${filename}.dpkg-dist."
 msgstr ""
+"TeX bu olmadan çalýþamaz.  Yapýlandýrma dosyalarýnýzý düzeltmeniz gerekiyor.  "
+"Paket tarafýndan saðlanan ${filename} dosyasýna ${filename}.dpkg-dist adýyla "
+"ulaþabilirsiniz."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
 msgid "Exiting."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, "
-#~ "dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do "
-#~ "not need to be regenerated every time.  Usually, these files are created "
-#~ "on-the-fly  when needed.  Since the directory is group-writable, the ls-R "
-#~ "file should be the same"
-#~ msgstr ""
-#~ "TeteX'in görüntüleme ve yazdırma programları (xdvi, dvips vb.) bunları "
-#~ "kullanmadan önce birçok yazıtipi dosyasının üretilmesi gerekir.  Bu "
-#~ "dosyalar her defasında yeniden üretmemek için /var/cache/fonts dizininde "
-#~ "saklanır.  ls-R dosyaları, hangi dosyaların kaydedildiğini ve nerede "
-#~ "olduÄŸunu sisteme bildirir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow you to easily manage the permissions of "
-#~ "those ls-R files using debconf. Otherwise you will have to manually "
-#~ "ensure that they get useful but safe permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçeneği kabul etmeniz, ls-R dosyalarının izinlerini debconf ile "
-#~ "kolayca yönetmenize izin verir.  Aksi taktirde bu dosyalara ait izinlerin "
-#~ "güvenli ve kullanılabilir olmasını sağlamak için elle müdahale etmeniz "
-#~ "gerekecektir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Modification of ls-R files can be restricted to the members of one group "
-#~ "which owns them.  To take advantage of this, add the users to the group "
-#~ "of your choice, and enter that group name here.  The default group, "
-#~ "'users', is appropriate for most systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "ls-R dosyalarının değiştirilme izinleri, dosya sahibi grubun üyeleri ile "
-#~ "sınırlandırılmıştır. Bunun avantajlarını kullanmak için, ilgili "
-#~ "kullanıcıyı, gruba ekleyin ve grup adını burada belirtin. Çoğu sistem "
-#~ "için, öntanımlı grup 'users' uygundur."
-
-#~ msgid "Allow group members to modify ls-R files?"
-#~ msgstr "Grup üyelerinin, ls-R dosyalarını değiştirmesine izin verilsin mi?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow members of the owning group to modify "
-#~ "the ls-R files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçeneği kabul etmeniz, dosya sahibi grubun üyelerinin ls-R "
-#~ "dosyalarını değiştirmesine izin verir.  Neredeyse herkesin bu seçeneği "
-#~ "kabul etmesi beklenir!"
-
-#~ msgid "Allow all users to modify ls-R files?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tüm kullanıcıların ls-R dosyalarını değiştirmesine izin verilsin mi?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow all users to modify ls-R files.  This is "
-#~ "generally not a good idea for security reasons; you should instead "
-#~ "restrict such access to members of one group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçeneği kabul etmeniz, bütün kullanıcıların ls-R dosyalarını "
-#~ "değiştirmesine izin verir. Bu genelde, güvenlik nedenleri yüzünden pek "
-#~ "iyi bir fikir sayılmaz. Bunun yerine bu tip erişimleri sadece belirli bir "
-#~ "grubun üyeleri ile sınırlandırmalısınız."
-
-#~ msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?"
-#~ msgstr "ls-R dosyalarının izinlerini yönetmek için debconf kullanılsın mı?"
-
-#~ msgid "Use update-fmtutil to automatically generate fmtutil.cnf?"
-#~ msgstr ""
-#~ "fmutil.cnf dosyasını otomatik oluşturmak için update-fmtutil kullanılsın "
-#~ "mı?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file fmtutil.cnf is the central configuration file for TeX engines. "
-#~ "Automatic generation is recommended to make the setup work with other TeX-"
-#~ "related packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "fmtutil.cnf dosyası TeX motorları için ana yapılandırma dosyasıdır.  "
-#~ "Ayarların, TeX ile ilgili diğer paketler için de çalışması için dosyanın "
-#~ "otomatik olarak oluşturulması önerilir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After accepting this option, you should not edit fmtutil.cnf directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/ and run update-fmtutil.  "
-#~ "The generated fmtutil.cnf will then be placed under /var/lib/texmf/web2c/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ayarlarınızı özelleştirmek için, fmtutil.cnf dosyasını doğrudan "
-#~ "düzenlemeyin.  Bunun yerine /etc/texmf/fmt.d/ dizinindeki dosyaları ve /"
-#~ "var/lib/texmf/web2c dizininde oluşturulan fmtutil.cnf dosyasını "
-#~ "düzenleyin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to keep using an existing fmtutil.cnf then you may refuse "
-#~ "this option and maintain /etc/texmf/fmtutil.cnf manually.  However, "
-#~ "installation of some TeX-related packages will fail unless you accept "
-#~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer daha önceki fmtutil.cnf dosyasının üzerine yazmak istemiyorsanız bu "
-#~ "seçeneği kabul etmeyin ve /etc/texmf/fmtutil.cnf dosyasını elle "
-#~ "düzenleyin.  Bununla birlikte bazı TeX bileşenlerinin otomatik kurulumu, "
-#~ "bu seçeneği kabul etmediğiniz sürece başarısız olacaktır."
-
-#~ msgid "Use update-updmap to automatically generate updmap.cfg?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"updmap.cfg\" dosyasını otomatik oluşturmak için update-updmap "
-#~ "kullanılsın mı?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file updmap.cfg is the central configuration file for the font system "
-#~ "of TeX.  Automatic generation is recommended to make the setup work with "
-#~ "TeX font packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"updmap.cfg\" TeX'in yazıtipi sisteminin ana yapılandırma dosyasıdır.  "
-#~ "Ayarlamanın TeX yazıtipi paketleri için de çalışması için dosyanın "
-#~ "otomatik olarak oluşturulması önerilir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After accepting this option, you should not edit updmap.cfg directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/updmap.d/ and run update-updmap. "
-#~ "The generated updmap.cfg will be placed under /var/lib/texmf/web2c."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ayrlarınızı özelleştirmek için, updmap.cfg dosyasını doğrudan "
-#~ "düzenlemeyin.  Bunun yerine /etc/texmf/updmap.d/ altındaki dosyaları "
-#~ "düzenleyin ve update-updmap'i çalıştırın.  Üretilen updmap.cfg dosyası /"
-#~ "var/lib/texmf/web2c altına konulacaktır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to keep an existing updmap.cfg then you may refuse this "
-#~ "option and maintain /etc/texmf/updmap.cfg manually.  However, "
-#~ "installation of TeX fonts will fail unless you accept this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer daha önceki updmap.cfg dosyasının üzerine yazmak istemiyorsanız bunu "
-#~ "kabul etmeyin ve /etc/texmf/updmap.cfg dosyasını elle düzenleyin.  "
-#~ "Bununla birlikte bazı TeX bileşenlerinin otomatik kurulumu, bu seçeneği "
-#~ "kabul etmediğiniz sürece başarısız olacaktır."
-
-#~ msgid "Files in /etc/texmf/texmf.d/ must be renamed."
-#~ msgstr "/etc/texmf/texmf.d/ dizinindeki dosyalar yeniden adlandırılmalı."
-
-#~ msgid "Remove old (and harmful) file /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eski ve sorunlara yol açabilecek /etc/X11/Xresources/tetex-base dosyası "
-#~ "silinsin mi?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An old version of tetex-bin installed /etc/X11/Xresources/tetex-base, but "
-#~ "it is now unused and it is even harmful for it to exist.  It is strongly "
-#~ "recommended to let the installation script remove this file right now!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eski tetex-bin, /etc/X11/Xresources/tetex-base dosyasını kullanıyordu, "
-#~ "ancak şimdi kullanmıyor ve hatta bu dosyanın bulunması sorunlara yol "
-#~ "açabilir.  Kurulum betiğinin bu dosyayı kaldırmasına izin vermeniz "
-#~ "ÅŸiddetle tavsiye edilir."
-
-#~ msgid "Remove this file?"
-#~ msgstr "Bu dosya silinsin mi?"
-
-#~ msgid "Manage language.dat with debconf?"
-#~ msgstr "language.dat dosyası debconf ile yönetilsin mi?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The language.dat file, which determines which hyphenation patterns are "
-#~ "enabled, can be handled by debconf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tireleme (hyphenation) desenlerinin yüklenmesi hakkında bilgi içeren "
-#~ "language.dat dosyası, debconf tarafından otomatik olarak "
-#~ "iÅŸlenebilmektedir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not choose this, one pattern set for each supported language "
-#~ "will be enabled (two for german, with old and new orthography).  You can "
-#~ "choose debconf management if you want to exclude some patterns and get "
-#~ "smaller (La)TeX format files.  Manual editing is still possible, and your "
-#~ "changes will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer bu seçeneği seçmezseniz, desteklenen her bir dil için bir desen "
-#~ "kümesi (Almanca için eski ve yeni ortografi olmak üzere iki desen seti) "
-#~ "etkinleştirilecektir.  Bazı desenleri hariç tutmak veya TeX biçem "
-#~ "dosyalarının (La) boyutunu küçük tutmak istiyorsanız bu işin debconf "
-#~ "tarafından yönetilmesini seçebilirsiniz.  Elle düzenlemek de hâlâ "
-#~ "mümkündür ve bu durumda yapacağınız değişiklikler korunacaktır."
-
-#~ msgid "Which hyphenation patterns should be loaded?"
-#~ msgstr "Hangi tireleme desenleri yüklensin?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select them from "
-#~ "the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer, fazladan tireleme deseni yüklemek isterseniz, lütfen bunları "
-#~ "listeden seçin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change hyphenation pattern(s) afterwards, you may do so "
-#~ "with \"dpkg-reconfigure tetex-bin\". Manual editing is still possible, "
-#~ "and your changes will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tireleme desenlerini yükledikten sonra değiştirmek isterseniz, \"dpkg-"
-#~ "reconfigure tetex-bin\" komutuyla bunu yapabilirsiniz.  Elle düzenlemek "
-#~ "de hâlâ mümkündür ve bu durumda yapacağınız değişiklikler korunacaktır."
-
-#~ msgid "TeX format generation failed."
-#~ msgstr "TeX biçem üretimi başarısız."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The generation of some of the format files needed to run TeX, LaTeX etc. "
-#~ "has failed. You will not be able to run these programs until this is "
-#~ "fixed."
-#~ msgstr ""
-#~ "TeX, LaTeX vb. programların çalışması için gerekli biçem dosyalarının bir "
-#~ "kısmı üretilemedi.  Bu sorun düzeltilinceye kadar bu programları "
-#~ "çalıştıramayacaksınız."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-"
-#~ "bin changed configuration files, but you did not accept the maintainers' "
-#~ "version of a file you manually changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Böyle bir sorunun en sık karşılaşılan nedeni tetex-bin'in yeni bir "
-#~ "sürümünün yapılandırma dosyalarını değiştirmesi, fakat sizin elle "
-#~ "değiştirdiğiniz bir dosyanın yerine paket geliştiricisi tarafından "
-#~ "önerilen dosyayı kabul etmemiş olmanızdır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you report this as a bug, please include the output of fmtutil, stored "
-#~ "in ${fmtutil_tempfile}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer bu durumu bir hata olarak raporlayacaksanız, lütfen fmtutil "
-#~ "tarafından ${fmtutil_tempfile} dosyasında üretilen çıktıyı rapora ekleyin."
-
-#~ msgid "Generation of TeX font information failed."
-#~ msgstr "TeX yazıtipi bilgisi üretilemedi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The generation of the font map files by the updmap script failed.  "
-#~ "Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they "
-#~ "need."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"updmap\" betiği yazıtipi haritasını üretemedi.  Bu yüzden TeX, LaTeX "
-#~ "gibi programlar ihtiyaç duydukları yazıtipi dosyalarını bulmakta sorun "
-#~ "yaÅŸayacaklar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you report this as a bug, please include the output of updmap, stored "
-#~ "in ${updmap_tempfile}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer bu durumu bir hata olarak raporlayacaksanız, lütfen updmap "
-#~ "tarafından ${updmap_tempfile} dosyasında üretilen çıktıyı rapora ekleyin."
+msgstr "Çýkýlýyor."




More information about the Pkg-tetex-commits mailing list