[subversion-commit] SVN tex-common commit + diffs: r998 - tex-common/trunk/debian/po

Frank Küster frank at costa.debian.org
Fri Mar 3 12:09:21 UTC 2006


Author: frank
Date: 2006-03-03 12:09:20 +0000 (Fri, 03 Mar 2006)
New Revision: 998

Modified:
   tex-common/trunk/debian/po/da.po
Log:
change CRLF line endings to usual LF in da.po

Modified: tex-common/trunk/debian/po/da.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/da.po	2006-03-03 11:25:13 UTC (rev 997)
+++ tex-common/trunk/debian/po/da.po	2006-03-03 12:09:20 UTC (rev 998)
@@ -97,8 +97,8 @@
 "extension '.cnf'."
 msgstr ""
 "texmf.cnf blev tidligere oprettet af update-texmf ud fra filerne i /etc/"
-"texmf/texmf.d/. update-texmf er ændret, og læser nu kun filer med endelsen "
-"'.cnf'."
+"texmf/texmf.d/. update-texmf er ændret, og læser nu kun filer med endelsen '."
+"cnf'."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -107,8 +107,8 @@
 "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should add '."
 "cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
 msgstr ""
-"Så hvis du tidligere havde filer i /etc/texmf/texmf.d/, skal du føje "
-"'.cnf' til deres navne. F.eks. 22minmakro => 22minmakro.cnf."
+"Så hvis du tidligere havde filer i /etc/texmf/texmf.d/, skal du føje '.cnf' "
+"til deres navne. F.eks. 22minmakro => 22minmakro.cnf."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -137,8 +137,10 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
-msgid "An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain"
-msgstr "En essentiel linje er fejlbehæftet i ${filename}: ${variable} indeholder ikke"
+msgid ""
+"An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain"
+msgstr ""
+"En essentiel linje er fejlbehæftet i ${filename}: ${variable} indeholder ikke"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -164,382 +166,386 @@
 msgid "Exiting."
 msgstr "Afslutter."
 
-msgid ""
-"An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain "
-"${pattern} teTeX will not work without it, you need to fix your "
-"configuration files.  The version of ${filename} that is provided by the "
-"package should be available as ${filename}.dpkg-dist"
-msgstr ""
-"Fejlbehæftet essentiel linje i ${filename}: ${variable} indeholder ikke "
-"${pattern}. teTeX vil ikke fungere uden den, så du er nødt til at korrigere "
-"dine opsætningsfiler. Den udgave af ${filename}, som følger med pakken, "
-"skulle være tilgængelig som ${filename}.dpkg-dist"
+#~ msgid ""
+#~ "An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain "
+#~ "${pattern} teTeX will not work without it, you need to fix your "
+#~ "configuration files.  The version of ${filename} that is provided by the "
+#~ "package should be available as ${filename}.dpkg-dist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejlbehæftet essentiel linje i ${filename}: ${variable} indeholder ikke "
+#~ "${pattern}. teTeX vil ikke fungere uden den, så du er nødt til at "
+#~ "korrigere dine opsætningsfiler. Den udgave af ${filename}, som følger med "
+#~ "pakken, skulle være tilgængelig som ${filename}.dpkg-dist"
 
-msgid "Select the ls-R file which should be writable by their respective group."
-msgstr "Vælg den ls-R-fil, som den tilhørende gruppe skal kunne skrive til."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the ls-R file which should be writable by their respective group."
+#~ msgstr "Vælg den ls-R-fil, som den tilhørende gruppe skal kunne skrive til."
 
-msgid ""
-"There are many files installed in a typical TeX system. To speed up the "
-"search of these files a list of available files is stored in a file called "
-"ls-R. There are three different locations for TeX files on a Debian system:\n"
-" - main: usually /usr/share/texmf, contains only files installed\n"
-"   by debian packages.\n"
-" - var: usually /var/lib/texmf, contains generated files from the\n"
-"   TeX system like format files.\n"
-" - cache: usually /var/cache/fonts, contains generated fonts."
-msgstr ""
-"Der er mange installerede filer på et typisk TeX-system. For at gøre det "
-"hurtigere at søge i disse filer, gemmes en liste over de tilgængelige filer "
-"i en fil med navnet ls-R. Der er fire forskellige placeringer af TeX-filer "
-"på et Debiansystem:\n"
-" - main: normalt /usr/share/texmf, indeholder kun filer, der installeres\n"
-"   af Debianpakker.\n"
-" - var: normalt /var/lib/texmf, indeholder filer, der er genereret af\n"
-"   TeX-systemet, som f.eks. formatfiler.\n"
-" - cache: normalt /var/cache/fonts, indeholder genererede skrifttyper."
+#~ msgid ""
+#~ "There are many files installed in a typical TeX system. To speed up the "
+#~ "search of these files a list of available files is stored in a file "
+#~ "called ls-R. There are three different locations for TeX files on a "
+#~ "Debian system:\n"
+#~ " - main: usually /usr/share/texmf, contains only files installed\n"
+#~ "   by debian packages.\n"
+#~ " - var: usually /var/lib/texmf, contains generated files from the\n"
+#~ "   TeX system like format files.\n"
+#~ " - cache: usually /var/cache/fonts, contains generated fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der er mange installerede filer på et typisk TeX-system. For at gøre det "
+#~ "hurtigere at søge i disse filer, gemmes en liste over de tilgængelige "
+#~ "filer i en fil med navnet ls-R. Der er fire forskellige placeringer af "
+#~ "TeX-filer på et Debiansystem:\n"
+#~ " - main: normalt /usr/share/texmf, indeholder kun filer, der installeres\n"
+#~ "   af Debianpakker.\n"
+#~ " - var: normalt /var/lib/texmf, indeholder filer, der er genereret af\n"
+#~ "   TeX-systemet, som f.eks. formatfiler.\n"
+#~ " - cache: normalt /var/cache/fonts, indeholder genererede skrifttyper."
 
-msgid ""
-"You can select from these three locations those whose ls-R files should be "
-"group writable. Group write permissions for deselected ls-R will be removed."
-msgstr ""
-"Du kan vælge hvilke af disse tre placeringers ls-R-filer, der skal være "
-"skrivbare for gruppen. Gruppe-skriverettigheder for ikke-markerede ls-R-"
-"filer vil blive fjernet."
+#~ msgid ""
+#~ "You can select from these three locations those whose ls-R files should "
+#~ "be group writable. Group write permissions for deselected ls-R will be "
+#~ "removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan vælge hvilke af disse tre placeringers ls-R-filer, der skal være "
+#~ "skrivbare for gruppen. Gruppe-skriverettigheder for ikke-markerede ls-R-"
+#~ "filer vil blive fjernet."
 
-msgid ""
-"We suggest selecting cache (this is the defaults) and allowing a selected "
-"user group to modify these ls-R files, because of the following reasons:"
-msgstr ""
-"Vi foreslår at du vælger 'cache' (dette er forvalgt) og tillader en udvalgt "
-"brugergruppe at redigere disse ls-R-filer af følgende årsager:"
+#~ msgid ""
+#~ "We suggest selecting cache (this is the defaults) and allowing a selected "
+#~ "user group to modify these ls-R files, because of the following reasons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi foreslår at du vælger 'cache' (dette er forvalgt) og tillader en "
+#~ "udvalgt brugergruppe at redigere disse ls-R-filer af følgende årsager:"
 
-msgid ""
-"A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, "
-"dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do not "
-"need to be regenerated every time.  Usually, these files are created on-the-"
-"fly  when needed.  Since the directory is group-writable, the ls-R file "
-"should be the same"
-msgstr ""
-"En masse skrifttypefiler skal genereres, før de kan bruges af xdvi, dvips m."
-"fl. Disse filer gemmes i /var/cache/fonts, så de ikke behøver at blive "
-"genereret forfra hver gang. Normalt oprettes disse filer, når de skal "
-"bruges. Da gruppen har skriveadgang til mappen, bør den også have det til ls-"
-"R-filen"
+#~ msgid ""
+#~ "A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, "
+#~ "dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do "
+#~ "not need to be regenerated every time.  Usually, these files are created "
+#~ "on-the-fly  when needed.  Since the directory is group-writable, the ls-R "
+#~ "file should be the same"
+#~ msgstr ""
+#~ "En masse skrifttypefiler skal genereres, før de kan bruges af xdvi, dvips "
+#~ "m.fl. Disse filer gemmes i /var/cache/fonts, så de ikke behøver at blive "
+#~ "genereret forfra hver gang. Normalt oprettes disse filer, når de skal "
+#~ "bruges. Da gruppen har skriveadgang til mappen, bør den også have det til "
+#~ "ls-R-filen"
 
-msgid ""
-"You can choose a specific group which the previously selected ls-R files "
-"should belong to. If you do not enter a group name here, the group ownership "
-"of the selected files will not be touched at all. If you have selected "
-"'cache' in the previous question, we would suggest to select the group "
-"'users' here."
-msgstr ""
-"Du kan vælge en bestemt gruppe, som de netop valgte ls-R-filer skal tilhøre. "
-"Hvis du ikke angiver et gruppenavn, vil gruppeejerskabet af de valgte gruppe "
-"ikke blive ændret. Hvis du valgte 'cache' i forrige spørgsmål, foreslår vi "
-"at du vælger gruppen 'users' her."
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose a specific group which the previously selected ls-R files "
+#~ "should belong to. If you do not enter a group name here, the group "
+#~ "ownership of the selected files will not be touched at all. If you have "
+#~ "selected 'cache' in the previous question, we would suggest to select the "
+#~ "group 'users' here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan vælge en bestemt gruppe, som de netop valgte ls-R-filer skal "
+#~ "tilhøre. Hvis du ikke angiver et gruppenavn, vil gruppeejerskabet af de "
+#~ "valgte gruppe ikke blive ændret. Hvis du valgte 'cache' i forrige "
+#~ "spørgsmål, foreslår vi at du vælger gruppen 'users' her."
 
-msgid ""
-"Some users may have the right to add files to the local texmf tree, so they "
-"should also be allowed to change the ls-R file."
-msgstr ""
-"Nogle brugere kan have rettigheder til at tilføje filer til de lokale texmf-"
-"træ, så de skal også have rettighed til at ændre ls-R-filen."
+#~ msgid ""
+#~ "Some users may have the right to add files to the local texmf tree, so "
+#~ "they should also be allowed to change the ls-R file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nogle brugere kan have rettigheder til at tilføje filer til de lokale "
+#~ "texmf-træ, så de skal også have rettighed til at ændre ls-R-filen."
 
-msgid ""
-"Accepting this option will allow you to easily manage the permissions of "
-"those ls-R files using debconf. Otherwise you will have to manually ensure "
-"that they get useful but safe permissions."
-msgstr ""
-"Ved at acceptere denne indstilling, kan du nemt håndtere filrettighederne "
-"til disse ls-R-filer med debconf. Ellers vil du være nødt til selv at sikre "
-"dig at de får brugbare men sikre filrettigheder."
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting this option will allow you to easily manage the permissions of "
+#~ "those ls-R files using debconf. Otherwise you will have to manually "
+#~ "ensure that they get useful but safe permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved at acceptere denne indstilling, kan du nemt håndtere filrettighederne "
+#~ "til disse ls-R-filer med debconf. Ellers vil du være nødt til selv at "
+#~ "sikre dig at de får brugbare men sikre filrettigheder."
 
-msgid ""
-"Modification of ls-R files can be restricted to the members of one group "
-"which owns them.  To take advantage of this, add the users to the group of "
-"your choice, and enter that group name here.  The default group, 'users', is "
-"appropriate for most systems."
-msgstr ""
-"Ædring af ls-R-filer kan begrænses til medlemmerne af en enkelt gruppe, der "
-"ejer dem. For at udnytte dette, skal du tilføje brugere til en, gruppe efter "
-"eget valg og angive navnet her. Standardgruppen 'users' er passende på de "
-"fleste systemer."
+#~ msgid ""
+#~ "Modification of ls-R files can be restricted to the members of one group "
+#~ "which owns them.  To take advantage of this, add the users to the group "
+#~ "of your choice, and enter that group name here.  The default group, "
+#~ "'users', is appropriate for most systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ædring af ls-R-filer kan begrænses til medlemmerne af en enkelt gruppe, "
+#~ "der ejer dem. For at udnytte dette, skal du tilføje brugere til en, "
+#~ "gruppe efter eget valg og angive navnet her. Standardgruppen 'users' er "
+#~ "passende på de fleste systemer."
 
-msgid "Allow group members to modify ls-R files?"
-msgstr "Tillad gruppemedlemmer at ændre i ls-R-filer?"
+#~ msgid "Allow group members to modify ls-R files?"
+#~ msgstr "Tillad gruppemedlemmer at ændre i ls-R-filer?"
 
-msgid ""
-"Accepting this option will allow members of the owning group to modify the "
-"ls-R files."
-msgstr ""
-"Hvis du accepterer denne indstilling, vil medlemmer af ejergruppen få "
-"rettigheder til at rette i ls-R-filer."
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting this option will allow members of the owning group to modify "
+#~ "the ls-R files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du accepterer denne indstilling, vil medlemmer af ejergruppen få "
+#~ "rettigheder til at rette i ls-R-filer."
 
-msgid "Allow all users to modify ls-R files?"
-msgstr "Tillad alle brugere at ændre i ls-R-filer?"
+#~ msgid "Allow all users to modify ls-R files?"
+#~ msgstr "Tillad alle brugere at ændre i ls-R-filer?"
 
-msgid ""
-"Accepting this option will allow all users to modify ls-R files.  This is "
-"generally not a good idea for security reasons; you should instead restrict "
-"such access to members of one group."
-msgstr ""
-"Ved at acceptere dette, vil du tillade alle brugere at redigere ls-R-filer. "
-"Dette er af sikkerhedsgrunde normalt en dårlig idé. Du bør i stedet begrænse "
-"adgangen til medlemmer af en gruppe."
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting this option will allow all users to modify ls-R files.  This is "
+#~ "generally not a good idea for security reasons; you should instead "
+#~ "restrict such access to members of one group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved at acceptere dette, vil du tillade alle brugere at redigere ls-R-"
+#~ "filer. Dette er af sikkerhedsgrunde normalt en dårlig idé. Du bør i "
+#~ "stedet begrænse adgangen til medlemmer af en gruppe."
 
-msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?"
-msgstr "Brug debconf til håndtering af filrettigheder for ls-R-filer?"
+#~ msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?"
+#~ msgstr "Brug debconf til håndtering af filrettigheder for ls-R-filer?"
 
-msgid "Use update-fmtutil to automatically generate fmtutil.cnf?"
-msgstr "Benyt update-fmutil til automatisk at oprette fmtutil.cnf?"
+#~ msgid "Use update-fmtutil to automatically generate fmtutil.cnf?"
+#~ msgstr "Benyt update-fmutil til automatisk at oprette fmtutil.cnf?"
 
-msgid ""
-"The file fmtutil.cnf is the central configuration file for TeX engines. "
-"Automatic generation is recommended to make the setup work with other TeX-"
-"related packages."
-msgstr ""
-"Filen fmtutil.cnf er TeX-maskinernes centrale opsætningsfil. Det anbefales "
-"at få den genereret automatisk, således at opsætningen fungerer sammen med "
-"andre TeX-relaterede pakker."
+#~ msgid ""
+#~ "The file fmtutil.cnf is the central configuration file for TeX engines. "
+#~ "Automatic generation is recommended to make the setup work with other TeX-"
+#~ "related packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen fmtutil.cnf er TeX-maskinernes centrale opsætningsfil. Det "
+#~ "anbefales at få den genereret automatisk, således at opsætningen fungerer "
+#~ "sammen med andre TeX-relaterede pakker."
 
-msgid ""
-"After accepting this option, you should not edit fmtutil.cnf directly but "
-"instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/ and run update-fmtutil.  The "
-"generated fmtutil.cnf will then be placed under /var/lib/texmf/web2c/."
-msgstr ""
-"Ved tilretning af din TeX-opsætning bør du ikke redigere fmtutil.cnf "
-"direkte, men i stedet redigere filerne i /etc/texmf/fmt.d/ og køre update-"
-"fmtutil. Den genererede fmtutil.cnf vil da blive placeret under /var/lib/"
-"texmf/web2c."
+#~ msgid ""
+#~ "After accepting this option, you should not edit fmtutil.cnf directly but "
+#~ "instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/ and run update-fmtutil.  "
+#~ "The generated fmtutil.cnf will then be placed under /var/lib/texmf/web2c/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved tilretning af din TeX-opsætning bør du ikke redigere fmtutil.cnf "
+#~ "direkte, men i stedet redigere filerne i /etc/texmf/fmt.d/ og køre update-"
+#~ "fmtutil. Den genererede fmtutil.cnf vil da blive placeret under /var/lib/"
+#~ "texmf/web2c."
 
-msgid ""
-"If you need to keep using an existing fmtutil.cnf then you may refuse this "
-"option and maintain /etc/texmf/fmtutil.cnf manually.  However, installation "
-"of some TeX-related packages will fail unless you accept this option."
-msgstr ""
-"Hvis du vil beholde en eksisterende fmtutil.conf, skal du undlade at "
-"acceptere denne indstilling og vedligeholde /etc/texmf/fmutil.cnf manuelt. "
-"Dog vil installationen af visse TeX-relaterede pakker mislykkes hvis du ikke "
-"accepterer denne indstilling."
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to keep using an existing fmtutil.cnf then you may refuse "
+#~ "this option and maintain /etc/texmf/fmtutil.cnf manually.  However, "
+#~ "installation of some TeX-related packages will fail unless you accept "
+#~ "this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vil beholde en eksisterende fmtutil.conf, skal du undlade at "
+#~ "acceptere denne indstilling og vedligeholde /etc/texmf/fmutil.cnf "
+#~ "manuelt. Dog vil installationen af visse TeX-relaterede pakker mislykkes "
+#~ "hvis du ikke accepterer denne indstilling."
 
-msgid "Use update-updmap to automatically generate updmap.cfg?"
-msgstr "Benyt update-updmap til automatisk at oprette updmap.cnf?"
+#~ msgid "Use update-updmap to automatically generate updmap.cfg?"
+#~ msgstr "Benyt update-updmap til automatisk at oprette updmap.cnf?"
 
-msgid ""
-"The file updmap.cfg is the central configuration file for the font system of "
-"TeX.  Automatic generation is recommended to make the setup work with TeX "
-"font packages."
-msgstr ""
-"Filen updmap.cnf er TeX-skrifttypesystemernes centrale opsætningsfil. Det "
-"anbefales at få den genereret automatisk for at få opsætningen til at "
-"fungere sammen med andre TeX-skrifttypepakker."
+#~ msgid ""
+#~ "The file updmap.cfg is the central configuration file for the font system "
+#~ "of TeX.  Automatic generation is recommended to make the setup work with "
+#~ "TeX font packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen updmap.cnf er TeX-skrifttypesystemernes centrale opsætningsfil. Det "
+#~ "anbefales at få den genereret automatisk for at få opsætningen til at "
+#~ "fungere sammen med andre TeX-skrifttypepakker."
 
-msgid ""
-"After accepting this option, you should not edit updmap.cfg directly but "
-"instead modify the files in /etc/texmf/updmap.d/ and run update-updmap. The "
-"generated updmap.cfg will be placed under /var/lib/texmf/web2c."
-msgstr ""
-"Når du har accepteret denne indstilling, skal du ikke redigere redigere "
-"updmap.cnf direkte, men i stedet redigere filerne i /etc/texmf/updmap.d/ og "
-"køre update-updmap. Den genererede updmap.cnf vil blive placeret under /var/"
-"lib/texmf/web2c."
+#~ msgid ""
+#~ "After accepting this option, you should not edit updmap.cfg directly but "
+#~ "instead modify the files in /etc/texmf/updmap.d/ and run update-updmap. "
+#~ "The generated updmap.cfg will be placed under /var/lib/texmf/web2c."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når du har accepteret denne indstilling, skal du ikke redigere redigere "
+#~ "updmap.cnf direkte, men i stedet redigere filerne i /etc/texmf/updmap.d/ "
+#~ "og køre update-updmap. Den genererede updmap.cnf vil blive placeret "
+#~ "under /var/lib/texmf/web2c."
 
-msgid ""
-"If you need to keep an existing updmap.cfg then you may refuse this option "
-"and maintain /etc/texmf/updmap.cfg manually.  However, installation of TeX "
-"fonts will fail unless you accept this option."
-msgstr ""
-"Hvis du vil beholde en eksisterende updmap.conf, skal du undlade at "
-"acceptere denne indstilling og vedligeholde /etc/texmf/updmap.cnf manuelt. "
-"Dog vil installationen af visse TeX-skrifttypepakker mislykkes hvis du ikke "
-"accepterer denne indstilling."
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to keep an existing updmap.cfg then you may refuse this "
+#~ "option and maintain /etc/texmf/updmap.cfg manually.  However, "
+#~ "installation of TeX fonts will fail unless you accept this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vil beholde en eksisterende updmap.conf, skal du undlade at "
+#~ "acceptere denne indstilling og vedligeholde /etc/texmf/updmap.cnf "
+#~ "manuelt. Dog vil installationen af visse TeX-skrifttypepakker mislykkes "
+#~ "hvis du ikke accepterer denne indstilling."
 
-msgid "Files in /etc/texmf/texmf.d/ must be renamed."
-msgstr "Filer i /etc/texmf/texmf.d/ skal omdøbes."
+#~ msgid "Files in /etc/texmf/texmf.d/ must be renamed."
+#~ msgstr "Filer i /etc/texmf/texmf.d/ skal omdøbes."
 
-msgid "Remove old (and harmful) file /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
-msgstr "Fjern forældet (og skadelig) fil /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
+#~ msgid "Remove old (and harmful) file /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
+#~ msgstr "Fjern forældet (og skadelig) fil /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
 
-msgid ""
-"An old version of tetex-bin installed /etc/X11/Xresources/tetex-base, but it "
-"is now unused and it is even harmful for it to exist.  It is strongly "
-"recommended to let the installation script remove this file right now!"
-msgstr ""
-"En ældre version af tetex-bin installerede /etc/X11/Xresources/tetex-base, "
-"men den bruges ikke mere, og det er endda skadeligt at have den liggende. Så "
-"det anbefales kraftigt at lade installations-skriptet fjerne denne fil lige "
-"nu!"
+#~ msgid ""
+#~ "An old version of tetex-bin installed /etc/X11/Xresources/tetex-base, but "
+#~ "it is now unused and it is even harmful for it to exist.  It is strongly "
+#~ "recommended to let the installation script remove this file right now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "En ældre version af tetex-bin installerede /etc/X11/Xresources/tetex-"
+#~ "base, men den bruges ikke mere, og det er endda skadeligt at have den "
+#~ "liggende. Så det anbefales kraftigt at lade installations-skriptet fjerne "
+#~ "denne fil lige nu!"
 
-msgid "Remove this file?"
-msgstr "Fjern denne fil?"
+#~ msgid "Remove this file?"
+#~ msgstr "Fjern denne fil?"
 
-msgid "Manage language.dat with debconf?"
-msgstr "Håndtér language.dat med debconf?"
+#~ msgid "Manage language.dat with debconf?"
+#~ msgstr "Håndtér language.dat med debconf?"
 
-msgid ""
-"The language.dat file, which determines which hyphenation patterns are "
-"enabled, can be handled by debconf."
-msgstr ""
-"Filen language.dat, som indeholder oplysninger om hvilke orddelingsregler "
-"der er aktiverede, kan håndteres automatisk af debconf."
+#~ msgid ""
+#~ "The language.dat file, which determines which hyphenation patterns are "
+#~ "enabled, can be handled by debconf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen language.dat, som indeholder oplysninger om hvilke orddelingsregler "
+#~ "der er aktiverede, kan håndteres automatisk af debconf."
 
-msgid ""
-"If you do not choose this, one pattern set for each supported language will "
-"be enabled (two for german, with old and new orthography).  You can choose "
-"debconf management if you want to exclude some patterns and get smaller (La)"
-"TeX format files.  Manual editing is still possible, and your changes will "
-"be preserved."
-msgstr ""
-"Hvis du ikke vælger dette, vil der blive aktiveret et orddelings-regelsæt "
-"for hvert understøttet sprog (to for tysk, med ny og gammel retstavning). Du "
-"kan vælge debconf-håndtering hvis du vil udelukke enkelte regelsæt og få "
-"mindre (La)TeX-formatfiler. Manual redigering er stadig mulig, og dine "
-"ændringer vil blive bevaret."
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not choose this, one pattern set for each supported language "
+#~ "will be enabled (two for german, with old and new orthography).  You can "
+#~ "choose debconf management if you want to exclude some patterns and get "
+#~ "smaller (La)TeX format files.  Manual editing is still possible, and your "
+#~ "changes will be preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du ikke vælger dette, vil der blive aktiveret et orddelings-regelsæt "
+#~ "for hvert understøttet sprog (to for tysk, med ny og gammel retstavning). "
+#~ "Du kan vælge debconf-håndtering hvis du vil udelukke enkelte regelsæt og "
+#~ "få mindre (La)TeX-formatfiler. Manual redigering er stadig mulig, og dine "
+#~ "ændringer vil blive bevaret."
 
-msgid "Which hyphenation patterns should be loaded?"
-msgstr "Hvilke orddelingsregler skal indlæses?"
+#~ msgid "Which hyphenation patterns should be loaded?"
+#~ msgstr "Hvilke orddelingsregler skal indlæses?"
 
-msgid ""
-"If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select them from the "
-"list."
-msgstr ""
-"Hvis du vil indlæse yderligere orddelingsregler, skal du vælge dem fra "
-"listen."
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select them from "
+#~ "the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vil indlæse yderligere orddelingsregler, skal du vælge dem fra "
+#~ "listen."
 
-msgid ""
-"If you want to change hyphenation pattern(s) afterwards, you may do so with "
-"\"dpkg-reconfigure tetex-bin\". Manual editing is still possible, and your "
-"changes will be preserved."
-msgstr ""
-"Hvis du senere vil ændre orddelingsregler, kan du gøre det med \"dpkg-"
-"reconfigure tetex-bin\". Manuel redigering er stadig mulig, og dine "
-"ændringer vil blive bevaret."
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change hyphenation pattern(s) afterwards, you may do so "
+#~ "with \"dpkg-reconfigure tetex-bin\". Manual editing is still possible, "
+#~ "and your changes will be preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du senere vil ændre orddelingsregler, kan du gøre det med \"dpkg-"
+#~ "reconfigure tetex-bin\". Manuel redigering er stadig mulig, og dine "
+#~ "ændringer vil blive bevaret."
 
-msgid "TeX format generation failed."
-msgstr "Generering af TeX-format mislykkedes."
+#~ msgid "TeX format generation failed."
+#~ msgstr "Generering af TeX-format mislykkedes."
 
-msgid ""
-"The generation of some of the format files needed to run TeX, LaTeX etc. has "
-"failed. You will not be able to run these programs until this is fixed."
-msgstr ""
-"Genereringen af nogle af de format-filer, der kræves for at køre TeX, LaTeX "
-"m.fl. mislykkedes. Du vil ikke kunne køre disse programmer før problemet er "
-"løst."
+#~ msgid ""
+#~ "The generation of some of the format files needed to run TeX, LaTeX etc. "
+#~ "has failed. You will not be able to run these programs until this is "
+#~ "fixed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genereringen af nogle af de format-filer, der kræves for at køre TeX, "
+#~ "LaTeX m.fl. mislykkedes. Du vil ikke kunne køre disse programmer før "
+#~ "problemet er løst."
 
-msgid ""
-"The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-"
-"bin changed configuration files, but you did not accept the maintainers' "
-"version of a file you manually changed."
-msgstr ""
-"Den hyppigste årsag til denne fejl er at en ny version at tetex-bin har "
-"ændretkonfigurationsfilerne, men at du ikke accepterede de pakkeansvarliges "
-"udgave af en fil, du selv har rettet i."
+#~ msgid ""
+#~ "The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-"
+#~ "bin changed configuration files, but you did not accept the maintainers' "
+#~ "version of a file you manually changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den hyppigste årsag til denne fejl er at en ny version at tetex-bin har "
+#~ "ændretkonfigurationsfilerne, men at du ikke accepterede de "
+#~ "pakkeansvarliges udgave af en fil, du selv har rettet i."
 
-msgid ""
-"If you report this as a bug, please include the output of fmtutil, stored in "
-"${fmtutil_tempfile}"
-msgstr ""
-"Hvis du indrapporterer dette som en fejl, bedes du medsende uddata fra "
-"fmtutil, der er gemt i ${fmtutil_tempfile}"
+#~ msgid ""
+#~ "If you report this as a bug, please include the output of fmtutil, stored "
+#~ "in ${fmtutil_tempfile}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du indrapporterer dette som en fejl, bedes du medsende uddata fra "
+#~ "fmtutil, der er gemt i ${fmtutil_tempfile}"
 
-msgid "Generation of TeX font information failed."
-msgstr "Generering af TeX-skrifttypeoplysninger mislykkedes."
+#~ msgid "Generation of TeX font information failed."
+#~ msgstr "Generering af TeX-skrifttypeoplysninger mislykkedes."
 
-msgid ""
-"The generation of the font map files by the updmap script failed.  "
-"Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they "
-"need."
-msgstr ""
-"Skriptet updmap's generering af skrifttype-oversigtsfiler mislykkedes. "
-"Derfor vil TeX, LaTeX m.fl. have problemer med at finde de skrifttypefiler, "
-"de har brug for."
+#~ msgid ""
+#~ "The generation of the font map files by the updmap script failed.  "
+#~ "Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they "
+#~ "need."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriptet updmap's generering af skrifttype-oversigtsfiler mislykkedes. "
+#~ "Derfor vil TeX, LaTeX m.fl. have problemer med at finde de "
+#~ "skrifttypefiler, de har brug for."
 
-msgid ""
-"If you report this as a bug, please include the output of updmap, stored in "
-"${updmap_tempfile}"
-msgstr ""
-"Hvis du indrapporterer dette som en fejl bedes du medsende uddata fra "
-"updmap, der er gemt i ${updmap_tempfile}"
+#~ msgid ""
+#~ "If you report this as a bug, please include the output of updmap, stored "
+#~ "in ${updmap_tempfile}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du indrapporterer dette som en fejl bedes du medsende uddata fra "
+#~ "updmap, der er gemt i ${updmap_tempfile}"
 
-msgid ""
-"We will preserve any manual changes you have made or will make. If you do "
-"not select this option, you will have to do everything manually."
-msgstr ""
-"Vi vil bevare alle de ændringer, du selv har lavet eller laver senere. Hvis "
-"du ikke vælger denne funktion, er du nødt til at gøre det hele selv."
+#~ msgid ""
+#~ "We will preserve any manual changes you have made or will make. If you do "
+#~ "not select this option, you will have to do everything manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi vil bevare alle de ændringer, du selv har lavet eller laver senere. "
+#~ "Hvis du ikke vælger denne funktion, er du nødt til at gøre det hele selv."
 
-msgid ""
-"NOTE: to load too many hyphenation patterns might cause 'TeX capacity "
-"exceeded' errors."
-msgstr ""
-"BEM?K: indlæsning af for mange orddelingsregler, kan resultere i at TeX "
-"overskrider sin kapacitet og stopper med fejlen 'TeX capacity exceeded'."
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: to load too many hyphenation patterns might cause 'TeX capacity "
+#~ "exceeded' errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "BEM?K: indlæsning af for mange orddelingsregler, kan resultere i at TeX "
+#~ "overskrider sin kapacitet og stopper med fejlen 'TeX capacity exceeded'."
 
-msgid "users"
-msgstr "users"
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "users"
 
-msgid ""
-"bahasa, basque, british, croatian, czech, danish, dutch, finnish, french"
-"[=patois], german[=austrian-alte_Rechtschreibung], ngerman[=naustrian-"
-"neue_Rechtschreibung], greek, italian, latin, magyar, norsk[old], norsk"
-"[nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polish, portuges, romanian, russian, "
-"slovak, slovene, spanish, turkish, ukrainian[ukrhyph.tex], ukrainian[ukrhyph."
-"t2a], ukrainian[ukrhyph.lcy], ukrainian[ukrhyph.ot2]"
-msgstr ""
-"bahasa, baskisk, britisk, kroatisk, tjekkisk, dansk, hollandsk, finsk, "
-"fransk [=patois], tysk[=austrian-alte_Rechtschreibung], ntysk[=naustrian-"
-"neue_Rechtschreibung], græsk, italiensk, latin, magyar, norsk[gammel], norsk"
-"[nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polsk, portugisisk, rumænsk, russisk, "
-"slovakisk, slovensk, spansk, tyrkisk, ukrainsk[ukrhyph.tex], ukrainsk"
-"[ukrhyph.t2a], ukrainsk[ukrhyph.lcy], ukrainsk[ukrhyph.ot2]"
+#~ msgid ""
+#~ "bahasa, basque, british, croatian, czech, danish, dutch, finnish, french"
+#~ "[=patois], german[=austrian-alte_Rechtschreibung], ngerman[=naustrian-"
+#~ "neue_Rechtschreibung], greek, italian, latin, magyar, norsk[old], norsk"
+#~ "[nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polish, portuges, romanian, russian, "
+#~ "slovak, slovene, spanish, turkish, ukrainian[ukrhyph.tex], ukrainian"
+#~ "[ukrhyph.t2a], ukrainian[ukrhyph.lcy], ukrainian[ukrhyph.ot2]"
+#~ msgstr ""
+#~ "bahasa, baskisk, britisk, kroatisk, tjekkisk, dansk, hollandsk, finsk, "
+#~ "fransk [=patois], tysk[=austrian-alte_Rechtschreibung], ntysk[=naustrian-"
+#~ "neue_Rechtschreibung], græsk, italiensk, latin, magyar, norsk[gammel], "
+#~ "norsk[nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polsk, portugisisk, rumænsk, "
+#~ "russisk, slovakisk, slovensk, spansk, tyrkisk, ukrainsk[ukrhyph.tex], "
+#~ "ukrainsk[ukrhyph.t2a], ukrainsk[ukrhyph.lcy], ukrainsk[ukrhyph.ot2]"
 
-msgid ""
-"The metafont program can store fonts generated by users running xdvi, dvips, "
-"etc. so they need not be re-generated repeatedly.  They are stored in /var/"
-"lib/texmf and /var/cache/fonts, with \"ls-R\" file lists showing where the "
-"font files are stored."
-msgstr ""
-"Programmet metafont kan gemme de skrifttyper, der oprettes af brugere, der "
-"kører xdvi, dvips o.lign. således at de ikke behøver at blive oprettet flere "
-"gange. De gemmes i /var/lib/texmf og /var/cache/fonts, med \"ls-R\"-"
-"fillister, der viser hvor skrifttype-filerne er gemt."
+#~ msgid ""
+#~ "The metafont program can store fonts generated by users running xdvi, "
+#~ "dvips, etc. so they need not be re-generated repeatedly.  They are stored "
+#~ "in /var/lib/texmf and /var/cache/fonts, with \"ls-R\" file lists showing "
+#~ "where the font files are stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmet metafont kan gemme de skrifttyper, der oprettes af brugere, "
+#~ "der kører xdvi, dvips o.lign. således at de ikke behøver at blive "
+#~ "oprettet flere gange. De gemmes i /var/lib/texmf og /var/cache/fonts, med "
+#~ "\"ls-R\"-fillister, der viser hvor skrifttype-filerne er gemt."
 
-msgid "Use update-texmf to automatically generate texmf.cnf?"
-msgstr "Brug update-texmf til automatisk at generere texmf.cnf?"
+#~ msgid "Use update-texmf to automatically generate texmf.cnf?"
+#~ msgstr "Brug update-texmf til automatisk at generere texmf.cnf?"
 
-msgid ""
-"The file texmf.cnf is the central configuration file of TeX. Automatic "
-"generation is recommended to make the setup work with other TeX related "
-"packages."
-msgstr ""
-"Filen texmf.cnf er TeX's centrale opsætningsfil. Det anbefales at få den "
-"genereret automatisk, således at opsætningen fungerer sammen med andre TeX-"
-"relaterede pakker."
+#~ msgid ""
+#~ "The file texmf.cnf is the central configuration file of TeX. Automatic "
+#~ "generation is recommended to make the setup work with other TeX related "
+#~ "packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen texmf.cnf er TeX's centrale opsætningsfil. Det anbefales at få den "
+#~ "genereret automatisk, således at opsætningen fungerer sammen med andre "
+#~ "TeX-relaterede pakker."
 
-msgid ""
-"To customize your TeX setup, you should not edit texmf.cnf directly but "
-"instead modify the files in /etc/texmf/texmf.d/ and the generated texmf.cnf "
-"would be placed under /var/lib/texmf/web2c."
-msgstr ""
-"Ved tilretning af din TeX-opsætning bør du ikke redigere texmf.cnf direkte, "
-"men i stedet redigere filerne i /etc/texmf/texmf.d/ og den genererede texmf."
-"cnf placeres under /var/lib/texmf/web2c."
+#~ msgid ""
+#~ "To customize your TeX setup, you should not edit texmf.cnf directly but "
+#~ "instead modify the files in /etc/texmf/texmf.d/ and the generated texmf."
+#~ "cnf would be placed under /var/lib/texmf/web2c."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved tilretning af din TeX-opsætning bør du ikke redigere texmf.cnf "
+#~ "direkte, men i stedet redigere filerne i /etc/texmf/texmf.d/ og den "
+#~ "genererede texmf.cnf placeres under /var/lib/texmf/web2c."
 
-msgid ""
-"Don't accept this if you don't want to overwrite texmf.cnf from a previous "
-"version.  Then you should modify /etc/texmf/texmf.cnf manually. REMARK: "
-"Automatic installation of some other TeX related packages could fail in this "
-"case."
-msgstr ""
-"Undlad at acceptere dette, hvis du ikke ønsker at overskrive texmf.cnf fra "
-"en tidligere version. I så tilfælde skal du selv rette din /etc/texmf/texmf."
-"cnf. BEM?K: Automatisk installation af visse andre TeX-relaterede pakker vil "
-"da muligvis mislykkes."
+#~ msgid ""
+#~ "Don't accept this if you don't want to overwrite texmf.cnf from a "
+#~ "previous version.  Then you should modify /etc/texmf/texmf.cnf manually. "
+#~ "REMARK: Automatic installation of some other TeX related packages could "
+#~ "fail in this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Undlad at acceptere dette, hvis du ikke ønsker at overskrive texmf.cnf "
+#~ "fra en tidligere version. I så tilfælde skal du selv rette din /etc/texmf/"
+#~ "texmf.cnf. BEM?K: Automatisk installation af visse andre TeX-relaterede "
+#~ "pakker vil da muligvis mislykkes."
 
-msgid ""
-"Note that the configuration file will be handled by debconf if you select "
-"this option but if not you will have to modify the file manually."
-msgstr ""
-"Bemærk at opsætningsfilen bliver håndteret af debconf, hvis du vælger dette, "
-"men at du ellers er nødt til selv at rette filen."
-
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the configuration file will be handled by debconf if you select "
+#~ "this option but if not you will have to modify the file manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bemærk at opsætningsfilen bliver håndteret af debconf, hvis du vælger "
+#~ "dette, men at du ellers er nødt til selv at rette filen."




More information about the Pkg-tetex-commits mailing list