[Pkg-wmaker-commits] [wmaker] 13/24: Translations: Dutch language files updated
Doug Torrance
dtorrance-guest at moszumanska.debian.org
Thu Mar 24 20:09:22 UTC 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
dtorrance-guest pushed a commit to branch upstream
in repository wmaker.
commit 51d36afc8fe65a83c01b275c228a611dfb406c07
Author: Alwin <translations at ziggo.nl>
Date: Thu Jan 21 18:10:05 2016 +0100
Translations: Dutch language files updated
New entries were translated, a few improved.
---
WPrefs.app/po/nl.po | 254 +++++++++++++---------------------
WindowMaker/menu.nl | 6 +-
po/nl.po | 386 +++++++++++++++++++++++-----------------------------
3 files changed, 264 insertions(+), 382 deletions(-)
diff --git a/WPrefs.app/po/nl.po b/WPrefs.app/po/nl.po
index 64c4f22..c23ee55 100644
--- a/WPrefs.app/po/nl.po
+++ b/WPrefs.app/po/nl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# New translation into Dutch for Window Maker
-# Copyright (C) 2014-2015 Window Maker Developers Team
+# Copyright (C) 2014-2016 Window Maker Developers Team
# This file is distributed under the same license as the windowmaker package.
# Original by Alwin <translations at ziggo.nl>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wmaker-0.95.6+\n"
+"Project-Id-Version: wmaker-0.95.7+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-26 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-26 00:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-21 16:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-21 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Alwin <translations at ziggo.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
@@ -540,8 +540,8 @@ msgstr "Negeer decoratiehints voor GTK-programma's."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:50
-msgid "Disable workspace pager."
-msgstr "Schakel werkruimtevolger uit."
+msgid "Enable workspace pager."
+msgstr "Schakel werkruimtevolger in."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:53
@@ -611,23 +611,28 @@ msgstr "Maximaliseer (duw) 'n venster tegen kant of hoek door verslepen."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:94
msgid "Distance from edge to begin window snap."
-msgstr "Afstand vanaf kant waar venster duwen begint."
+msgstr "Afstand vanaf kant waar venster opduwen begint."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:97
msgid "Distance from corner to begin window snap."
-msgstr "Afstand vanaf hoek waar venster duwen begint."
+msgstr "Afstand vanaf hoek waar venster opduwen begint."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:100
+msgid "Snapping a window to the top maximizes it to the full screen."
+msgstr "Venster duwen tegen de bovenkant, maximaliseert 't schermvullend."
+
+#. default:
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:103
msgid "Open dialogs in the same workspace as their owners."
msgstr "Open dialogen in dezelfde werkruimte als hun eigenaren."
-#: ../../WPrefs.app/Expert.c:310
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:313
msgid "Expert User Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor ervaren gebruikers"
-#: ../../WPrefs.app/Expert.c:312
+#: ../../WPrefs.app/Expert.c:315
msgid ""
"Options for people who know what they're doing...\n"
"Also has some other misc. options."
@@ -951,278 +956,286 @@ msgid "Maximus: Tiled maximization "
msgstr "Maximus: tegelmaximalisering "
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:92
+msgid "Toggle window on top status"
+msgstr "Schakel 'venster bovenop houden' in/uit"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:93
+msgid "Toggle window at bottom status"
+msgstr "Schakel 'venster onderop houden' in/uit"
+
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:94
msgid "Toggle window omnipresent status"
msgstr "Schakel 'venster alomtegenwoordig' in/uit"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:93
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:95
msgid "Raise active window"
msgstr "Verhoog actief venster"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:94
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:96
msgid "Lower active window"
msgstr "Verlaag actief venster"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:95
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:97
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
msgstr "Verhoog/verlaag venster onder muispijl"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:96
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:98
msgid "Shade active window"
msgstr "Rol actief venster op"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:97
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:99
msgid "Move/Resize active window"
msgstr "Verplaats/vergroot actief venster"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:98
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:100
msgid "Select active window"
msgstr "Selecteer actief venster"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:99
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:101
msgid "Focus next window"
msgstr "Focus volgend venster"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:100
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:102
msgid "Focus previous window"
msgstr "Focus vorig venster"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:101
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:103
msgid "Focus next group window"
msgstr "Focus volgend groepsvenster"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:102
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:104
msgid "Focus previous group window"
msgstr "Focus vorig groepsvenster"
#. Workspace Related
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:105
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:107
msgid "Open workspace pager"
msgstr "Open werkruimtevolger"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:106
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:108
msgid "Switch to next workspace"
msgstr "Schakel naar volgende werkruimte"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:107
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:109
msgid "Switch to previous workspace"
msgstr "Schakel naar vorige werkruimte"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:108
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:110
msgid "Switch to last used workspace"
msgstr "Schakel n. laatst gebruikte werkruimte"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:109
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:111
msgid "Switch to next ten workspaces"
msgstr "Schakel 10 werkruimten verder"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:110
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:112
msgid "Switch to previous ten workspaces"
msgstr "Schakel 10 werkruimten terug"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:111
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:113
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Schakel naar werkruimte 1"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:112
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:114
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Schakel naar werkruimte 2"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:113
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:115
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Schakel naar werkruimte 3"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:114
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:116
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Schakel naar werkruimte 4"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:115
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:117
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Schakel naar werkruimte 5"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:116
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:118
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Schakel naar werkruimte 6"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:117
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:119
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Schakel naar werkruimte 7"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:118
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:120
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Schakel naar werkruimte 8"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:119
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:121
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Schakel naar werkruimte 9"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:120
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:122
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Schakel naar werkruimte 10"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:121
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:123
msgid "Move window to next workspace"
msgstr "Verpl. venster n. volgende werkruimte"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:122
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:124
msgid "Move window to previous workspace"
msgstr "Verpl. venster n. vorige werkruimte"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:123
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:125
msgid "Move window to last used workspace"
msgstr "Verpl. venster n. laatst gebruikte werkr."
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:124
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:126
msgid "Move window to next ten workspaces"
msgstr "Verpl. venster 10 werkruimten verder"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:125
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:127
msgid "Move window to previous ten workspaces"
msgstr "Verpl. venster 10 werkruimten terug"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:126
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:128
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 1"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:127
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:129
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 2"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:128
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:130
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 3"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:129
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:131
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 4"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:130
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:132
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 5"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:131
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:133
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 6"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:132
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:134
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 7"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:133
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:135
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 8"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:134
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:136
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 9"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:135
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:137
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 10"
#. Window Selection
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:138
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:140
msgid "Shortcut for window 1"
msgstr "Sneltoets voor venster 1"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:139
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:141
msgid "Shortcut for window 2"
msgstr "Sneltoets voor venster 2"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:140
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:142
msgid "Shortcut for window 3"
msgstr "Sneltoets voor venster 3"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:141
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:143
msgid "Shortcut for window 4"
msgstr "Sneltoets voor venster 4"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:142
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:144
msgid "Shortcut for window 5"
msgstr "Sneltoets voor venster 5"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:143
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:145
msgid "Shortcut for window 6"
msgstr "Sneltoets voor venster 6"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:144
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:146
msgid "Shortcut for window 7"
msgstr "Sneltoets voor venster 7"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:145
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:147
msgid "Shortcut for window 8"
msgstr "Sneltoets voor venster 8"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:146
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:148
msgid "Shortcut for window 9"
msgstr "Sneltoets voor venster 9"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:147
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:149
msgid "Shortcut for window 10"
msgstr "Sneltoets voor venster 10"
#. Misc.
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:150
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:152
msgid "Launch new instance of application"
msgstr "Start nieuw exemplaar van programma op"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:151
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:153
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
msgstr "Schakel naar volgend scherm/monitor"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:152
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:154
msgid "Run application"
msgstr "Voer programma uit"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:153
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:155
msgid "Raise/Lower Dock"
msgstr "Verhoog/verlaag Dok"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:154
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:156
msgid "Raise/Lower Clip"
msgstr "Verhoog/verlaag Clip"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:156
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:158
msgid "Toggle keyboard language"
msgstr "Wissel toetsenbordtaal"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:373 ../../WPrefs.app/Menu.c:274
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:375 ../../WPrefs.app/Menu.c:274
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1425
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:375
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
msgstr ""
"Druk op de verlangde sneltoets(en), of klik Annuleren om opnemen te stoppen."
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:564 ../../WPrefs.app/Menu.c:284
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:566 ../../WPrefs.app/Menu.c:284
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:732
msgid "Capture"
msgstr "Opnemen"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:572
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:574
msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key."
msgstr "Klik op Opnemen om interactief de sneltoets te bepalen."
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:548
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:550
msgid "Shortcut"
msgstr "Sneltoets"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:558 ../../WPrefs.app/Menu.c:738
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:560 ../../WPrefs.app/Menu.c:738
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:613
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:615
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
msgstr "Sneltoetsvoorkeuren"
-#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:615
+#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:617
msgid ""
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
"as changing workspaces and opening menus."
@@ -2632,88 +2645,3 @@ msgstr "%s wordt voor zowel %s als %s gebruikt"
#~ msgid "Bar of The Day"
#~ msgstr "Balk van de dag"
-
-# Keep next entries for wmaker-0.95.6
-msgid "Open dialogs in the same workspace as their owners"
-msgstr "Open dialogen in dezelfde werkruimte als hun eigenaren"
-
-msgid "Before auto-raise"
-msgstr "Vanzelf verhogen na"
-
-msgid "msec"
-msgstr "ms"
-
-msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus."
-msgstr "Handmatig: Klik op 't venster om toetsenbordinvoerfocus te geven"
-
-msgid ""
-"Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer."
-msgstr ""
-"Vanzelf: Geef toetsenbord-\n"
-"invoerfocus aan 't venster onder de muispijl"
-
-msgid "Install colormap in the window..."
-msgstr "Installeer kleurenkaart uit 't venster..."
-
-msgid "...that has the input focus."
-msgstr "...dat de invoerfocus heeft"
-
-msgid "...that's under the mouse pointer."
-msgstr "...dat onder de muispijl zit"
-
-msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows."
-msgstr "Laat programma's niet de vensterfocusklik ontvangen"
-
-msgid "Automatically focus new windows."
-msgstr "Focus nieuwe vensters vanzelf"
-
-msgid ""
-"Raise window when switching\n"
-"focus with keyboard."
-msgstr "Verhoog venster bij focus wisselen met toetsenbord"
-
-msgid "could not execute command \"%s\""
-msgstr "kon commando \"%s\" niet uitvoeren"
-
-msgid "Disable AppIcon bounce."
-msgstr "Schakel stuiteren icoon uit"
-
-msgid "Bounce AppIcon when the application wants attention."
-msgstr "Stuiter als 't programma aandacht wil"
-
-msgid "Raise AppIcons when bouncing."
-msgstr "Verhoog icoon bij stuiteren"
-
-msgid "Placement Origin"
-msgstr "Begin:"
-
-msgid "...do not cover icons"
-msgstr "...iconen niet bedekken"
-
-msgid "...do not cover dock"
-msgstr "...Dok niet bedekken"
-
-msgid ""
-"Mod+Wheel\n"
-"resize increment"
-msgstr ""
-"Vergrootstap\n"
-"'Mod'+wiel"
-
-msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace."
-msgstr "Omslaan naar de eerste werkruimte, vanaf de laatste werkruimte"
-
-msgid "Switch workspaces while dragging windows."
-msgstr "Van werkruimte wisselen bij vensters verslepen"
-
-msgid "Automatically create new workspaces."
-msgstr "Vanzelf nieuwe werkruimten aanmaken"
-
-msgid "miniwindow apercus"
-msgstr "miniaturen"
-
-msgid "Yes, don't ask again."
-msgstr "Ja, vraag niet weer"
-
-msgid "Maximize a window to side or corner by dragging."
-msgstr "Maximaliseer 'n venster tegen zijkant of hoek door verslepen."
diff --git a/WindowMaker/menu.nl b/WindowMaker/menu.nl
index 308b1e7..ba97611 100644
--- a/WindowMaker/menu.nl
+++ b/WindowMaker/menu.nl
@@ -53,7 +53,7 @@
* // het in op de huidige plaats
* OPEN_MENU bestand.menu
* 2. Menuafhandeling uit pipe.
- * // opent commando en gebruikt zeen 'stdout' om een menu aan te maken.
+ * // opent commando en gebruikt zijn 'stdout' om een menu aan te maken.
* // Commando-output moet een geldige menubeschrijving zijn.
* // De ruimte tussen '|' en het commando zelf is optioneel.
* // Gebruik '||' in plaats van '|' als u het menu altijd wilt bijwerken
@@ -71,8 +71,8 @@
* // elk van hen voorafgegaan met commando.
* OPEN_MENU [opties] /een/map [/een/andere/map ...] WITH commando -opties
* Opties:
- * -noext haal alles vanaf de laatste punt in de
- * bestandsnaam eraf
+ * -noext laat alles vanaf de laatste punt in de
+ * bestandsnaam weg
*
* <Parameters> is het uit te voeren programma.
*
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 281d55f..6994712 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# New translation into Dutch for Window Maker
-# Copyright (C) 2014-2015 Window Maker Developers Team
+# Copyright (C) 2014-2016 Window Maker Developers Team
# This file is distributed under the same license as the windowmaker package.
# Original by Alwin <translations at ziggo.nl>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wmaker-0.95.6+\n"
+"Project-Id-Version: wmaker-0.95.7+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-18 08:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-18 00:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-21 16:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-21 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Alwin <translations at ziggo.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
@@ -16,36 +16,36 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/actions.c:1059
+#: ../src/actions.c:1067
#, c-format
msgid "window \"%s\" has a severely broken WM_TRANSIENT_FOR hint"
msgstr "venster \"%s\" heeft 'n ernstig beschadigde WM_TRANSIENT_FOR-hint"
-#: ../src/actions.c:1169
+#: ../src/actions.c:1177
#, c-format
msgid "creation of mini-preview failed for window \"%s\""
msgstr "miniatuur aanmaken mislukt voor venster \"%s\""
-#: ../src/appicon.c:542 ../src/dialog.c:583 ../src/dock.c:3367
+#: ../src/appicon.c:539 ../src/dialog.c:583 ../src/dock.c:3370
#: ../src/dockedapp.c:171 ../src/main.c:292 ../src/rootmenu.c:1670
-#: ../src/winspector.c:473 ../src/winspector.c:489
+#: ../src/winspector.c:472 ../src/winspector.c:488 ../src/workspace.c:150
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: ../src/appicon.c:543
+#: ../src/appicon.c:540
msgid "Could not open specified icon file"
msgstr "Kon opgegeven icoonbestand niet openen"
-#: ../src/appicon.c:544 ../src/dialog.c:428 ../src/dialog.c:489
-#: ../src/dialog.c:583 ../src/dialog.c:994 ../src/dialog.c:1658
-#: ../src/dock.c:452 ../src/dock.c:459 ../src/dock.c:506 ../src/dock.c:3367
-#: ../src/dock.c:4498 ../src/dockedapp.c:172 ../src/dockedapp.c:345
-#: ../src/main.c:292 ../src/rootmenu.c:1673 ../src/winspector.c:473
-#: ../src/winspector.c:489 ../src/winspector.c:848
+#: ../src/appicon.c:541 ../src/dialog.c:428 ../src/dialog.c:489
+#: ../src/dialog.c:583 ../src/dialog.c:994 ../src/dialog.c:1660
+#: ../src/dock.c:452 ../src/dock.c:459 ../src/dock.c:506 ../src/dock.c:3370
+#: ../src/dock.c:4501 ../src/dockedapp.c:172 ../src/dockedapp.c:345
+#: ../src/main.c:292 ../src/rootmenu.c:1673 ../src/winspector.c:472
+#: ../src/winspector.c:488 ../src/winspector.c:821 ../src/workspace.c:150
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/appicon.c:574 ../src/dock.c:229
+#: ../src/appicon.c:571 ../src/dock.c:229
msgid ""
" will be forcibly closed.\n"
"Any unsaved changes will be lost.\n"
@@ -55,41 +55,41 @@ msgstr ""
"Niet-opgeslagen wijzigingen zullen verloren gaan.\n"
"Bevestig a.u.b."
-#: ../src/appicon.c:581 ../src/dock.c:247 ../src/winmenu.c:253
+#: ../src/appicon.c:578 ../src/dock.c:247 ../src/winmenu.c:253
msgid "Kill Application"
msgstr "Programma doden"
-#: ../src/appicon.c:582 ../src/dock.c:248 ../src/winmenu.c:256
+#: ../src/appicon.c:579 ../src/dock.c:248 ../src/winmenu.c:256
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/appicon.c:582 ../src/dock.c:248 ../src/winmenu.c:256
+#: ../src/appicon.c:579 ../src/dock.c:248 ../src/winmenu.c:256
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../src/appicon.c:607 ../src/dock.c:1278 ../src/dock.c:3548
+#: ../src/appicon.c:604 ../src/dock.c:1278 ../src/dock.c:3551
msgid "Unhide Here"
msgstr "Hier terugplaatsen"
-#: ../src/appicon.c:608 ../src/appicon.c:632 ../src/dock.c:1280
-#: ../src/dock.c:1282 ../src/dock.c:3560 ../src/winmenu.c:88
+#: ../src/appicon.c:605 ../src/appicon.c:629 ../src/dock.c:1280
+#: ../src/dock.c:1282 ../src/dock.c:3563 ../src/winmenu.c:88
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
-#: ../src/appicon.c:609 ../src/dock.c:1276 ../src/winmenu.c:94
+#: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:1276 ../src/winmenu.c:94
msgid "Launch"
msgstr "Opstarten"
-#: ../src/appicon.c:610
+#: ../src/appicon.c:607
msgid "Set Icon..."
msgstr "Icoon instellen..."
-#: ../src/appicon.c:611 ../src/dock.c:1286 ../src/dock.c:1288
-#: ../src/dock.c:3578 ../src/rootmenu.c:233 ../src/winmenu.c:96
+#: ../src/appicon.c:608 ../src/dock.c:1286 ../src/dock.c:1288
+#: ../src/dock.c:3581 ../src/rootmenu.c:233 ../src/winmenu.c:96
msgid "Kill"
msgstr "Doden"
-#: ../src/appicon.c:630 ../src/dock.c:3558
+#: ../src/appicon.c:627 ../src/dock.c:3561
msgid "Unhide"
msgstr "Terugplaatsen"
@@ -114,34 +114,34 @@ msgstr "programmamenu: geheugentekort bij menu aanmaken voor venster %lx"
msgid "appmenu: unknown version of WMMenu in window %lx: %s"
msgstr "programmamenu: onbekende WMMenu-versie in venster %lx: %s"
-#: ../src/defaults.c:871
+#: ../src/defaults.c:881
#, c-format
msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
msgstr "Domein %s (%s) uit algemene instellingendatabase is beschadigd!"
-#: ../src/defaults.c:875
+#: ../src/defaults.c:885
#, c-format
msgid "could not load domain %s from global defaults database"
msgstr "kon domein %s niet laden uit algemene instellingendatabase"
-#: ../src/defaults.c:920 ../src/defaults.c:934
+#: ../src/defaults.c:930 ../src/defaults.c:944
#, c-format
msgid "invalid global menu file %s"
msgstr "ongeldig algemeen menubestand %s"
-#: ../src/defaults.c:969 ../src/defaults.c:1048 ../src/defaults.c:1087
-#: ../src/defaults.c:1128
+#: ../src/defaults.c:979 ../src/defaults.c:1058 ../src/defaults.c:1097
+#: ../src/defaults.c:1138
#, c-format
msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!"
msgstr "Domein %s (%s) uit instellingendatabase is beschadigd!"
-#: ../src/defaults.c:973 ../src/defaults.c:1070 ../src/defaults.c:1114
-#: ../src/defaults.c:1138
+#: ../src/defaults.c:983 ../src/defaults.c:1080 ../src/defaults.c:1124
+#: ../src/defaults.c:1148
#, c-format
msgid "could not load domain %s from user defaults database"
msgstr "kon domein %s niet laden uit gebruikers-instellingendatabase"
-#: ../src/defaults.c:1227
+#: ../src/defaults.c:1233
msgid ""
"your configuration is using old syntax for Mini-Preview settings; consider "
"running WPrefs.app to update"
@@ -150,203 +150,203 @@ msgstr ""
"WPrefs.app uit om bij te werken"
#. --------------------------- Local -----------------------
-#: ../src/defaults.c:1336 ../src/defaults.c:1465 ../src/defaults.c:1560
-#: ../src/defaults.c:1968 ../src/defaults.c:1984 ../src/defaults.c:2029
-#: ../src/defaults.c:2078 ../src/defaults.c:2496 ../src/wdefaults.c:639
+#: ../src/defaults.c:1342 ../src/defaults.c:1471 ../src/defaults.c:1566
+#: ../src/defaults.c:1974 ../src/defaults.c:1990 ../src/defaults.c:2035
+#: ../src/defaults.c:2084 ../src/defaults.c:2502 ../src/wdefaults.c:639
#: ../src/wdefaults.c:668
#, c-format
msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
msgstr "Verkeerde optievorm voor 'key' \"%s\". Moet %s zijn."
-#: ../src/defaults.c:1338 ../src/defaults.c:1414 ../src/defaults.c:1442
-#: ../src/defaults.c:1469 ../src/defaults.c:1481 ../src/defaults.c:1495
-#: ../src/defaults.c:1509 ../src/defaults.c:1564 ../src/defaults.c:1576
-#: ../src/defaults.c:1972 ../src/defaults.c:1989 ../src/defaults.c:2001
-#: ../src/defaults.c:2034 ../src/defaults.c:2050 ../src/defaults.c:2083
-#: ../src/defaults.c:2166 ../src/defaults.c:2501 ../src/defaults.c:2512
+#: ../src/defaults.c:1344 ../src/defaults.c:1420 ../src/defaults.c:1448
+#: ../src/defaults.c:1475 ../src/defaults.c:1487 ../src/defaults.c:1501
+#: ../src/defaults.c:1515 ../src/defaults.c:1570 ../src/defaults.c:1582
+#: ../src/defaults.c:1978 ../src/defaults.c:1995 ../src/defaults.c:2007
+#: ../src/defaults.c:2040 ../src/defaults.c:2056 ../src/defaults.c:2089
+#: ../src/defaults.c:2172 ../src/defaults.c:2507 ../src/defaults.c:2518
#, c-format
msgid "using default \"%s\" instead"
msgstr "gebruikt standaard \"%s\" in plaats daarvan"
-#: ../src/defaults.c:1365
+#: ../src/defaults.c:1371
#, c-format
msgid "wrong option value for key \"%s\"; got \"%s\", should be one of %s."
msgstr ""
"verkeerde optiewaarde voor 'key' \"%s\"; kreeg \"%s\", moet een van %s zijn."
-#: ../src/defaults.c:1410
+#: ../src/defaults.c:1416
#, c-format
msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
msgstr "kan \"%s\" niet omzetten naar 'boolean' voor 'key' \"%s\""
-#: ../src/defaults.c:1440
+#: ../src/defaults.c:1446
#, c-format
msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
msgstr "kan \"%s\" niet omzetten naar 'integer' voor 'key' \"%s\""
-#: ../src/defaults.c:1477
+#: ../src/defaults.c:1483
#, c-format
msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"."
msgstr "Onjuist aantal elementen in 'array' voor 'key' \"%s\"."
-#: ../src/defaults.c:1491
+#: ../src/defaults.c:1497
#, c-format
msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate."
msgstr "Verkeerde waarde voor 'key' \"%s\". Moet coördinaat zijn."
-#: ../src/defaults.c:1505
+#: ../src/defaults.c:1511
#, c-format
msgid "can't convert array to integers for \"%s\"."
msgstr "kan 'array' niet omzetten naar 'integers' voor \"%s\"."
-#: ../src/defaults.c:1682 ../src/defaults.c:1712 ../src/defaults.c:1728
-#: ../src/defaults.c:1757 ../src/defaults.c:1779 ../src/defaults.c:1830
-#: ../src/defaults.c:1869 ../src/defaults.c:1906 ../src/defaults.c:1922
+#: ../src/defaults.c:1688 ../src/defaults.c:1718 ../src/defaults.c:1734
+#: ../src/defaults.c:1763 ../src/defaults.c:1785 ../src/defaults.c:1836
+#: ../src/defaults.c:1875 ../src/defaults.c:1912 ../src/defaults.c:1928
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid color name"
msgstr "\"%s\" is geen geldige kleurnaam"
-#: ../src/defaults.c:1694 ../src/defaults.c:1745
+#: ../src/defaults.c:1700 ../src/defaults.c:1751
msgid "bad number of arguments in gradient specification"
msgstr "verkeerd aantal argumenten in kleurverloopopgave"
-#: ../src/defaults.c:1803
+#: ../src/defaults.c:1809
msgid "too few arguments in multicolor gradient specification"
msgstr "te weinig argumenten in meerkleurenverloopopgave"
-#: ../src/defaults.c:1895
+#: ../src/defaults.c:1901
msgid "bad number of arguments in textured gradient specification"
msgstr "verkeerd aantal argumenten in opgave getextureerd kleurverloop"
-#: ../src/defaults.c:1938
+#: ../src/defaults.c:1944
#, c-format
msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]"
msgstr ""
"verkeerde doorzichtigheidswaarde getext. kleurverloop \"%s\". Moet [0..255] "
"zijn"
-#: ../src/defaults.c:1955
+#: ../src/defaults.c:1961
#, c-format
msgid "invalid texture type %s"
msgstr "ongeldig textuurtype %s"
-#: ../src/defaults.c:1997
+#: ../src/defaults.c:2003
#, c-format
msgid "Error in texture specification for key \"%s\""
msgstr "Fout in textuuropgave voor 'key' \"%s\""
-#: ../src/defaults.c:2046
+#: ../src/defaults.c:2052
msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type."
msgstr "Verkeerd type voor werkruimteachtergrond. Moet 'n textuurtype zijn."
-#: ../src/defaults.c:2096
+#: ../src/defaults.c:2102
#, c-format
msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture."
msgstr ""
"Verkeerd type voor achtergrond van werkruimte %i. Moet 'n textuur zijn."
-#: ../src/defaults.c:2137
+#: ../src/defaults.c:2143
msgid "could not load any usable font!!!"
msgstr "kon geen bruikbaar lettertype laden!!!"
-#: ../src/defaults.c:2162
+#: ../src/defaults.c:2168
#, c-format
msgid "could not get color for key \"%s\""
msgstr "kon kleur niet krijgen voor 'key' \"%s\""
-#: ../src/defaults.c:2218 ../src/rootmenu.c:470
+#: ../src/defaults.c:2224 ../src/rootmenu.c:470
#, c-format
msgid "%s: invalid key modifier \"%s\""
msgstr "%s: ongeldige toetsmodificator \"%s\""
-#: ../src/defaults.c:2230
+#: ../src/defaults.c:2236
#, c-format
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
msgstr "%s:ongeldige sneltoetsopgave \"%s\""
-#: ../src/defaults.c:2236
+#: ../src/defaults.c:2242
#, c-format
msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\""
msgstr "%s:ongeldige toets in snelkoppeling \"%s\""
-#: ../src/defaults.c:2261
+#: ../src/defaults.c:2267
#, c-format
msgid "%s: modifier key %s is not valid"
msgstr "%s: modificatortoets %s is niet geldig"
-#: ../src/defaults.c:2368
+#: ../src/defaults.c:2374
#, c-format
msgid "failed to open bitmap file \"%s\""
msgstr "openen bitmapbestand \"%s\" mislukt"
-#: ../src/defaults.c:2371
+#: ../src/defaults.c:2377
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file"
msgstr "\"%s\" is geen geldig bitmapbestand"
-#: ../src/defaults.c:2374
+#: ../src/defaults.c:2380
#, c-format
msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\""
msgstr "geheugentekort bij inlezen bitmapbestand \"%s\""
-#: ../src/defaults.c:2412 ../src/defaults.c:2445
+#: ../src/defaults.c:2418 ../src/defaults.c:2451
msgid "bad number of arguments in cursor specification"
msgstr "verkeerd aantal argumenten in cursoropgave"
-#: ../src/defaults.c:2428
+#: ../src/defaults.c:2434
#, c-format
msgid "unknown builtin cursor name \"%s\""
msgstr "onbekende ingebouwde cursornaam \"%s\""
-#: ../src/defaults.c:2455 ../src/defaults.c:2467
+#: ../src/defaults.c:2461 ../src/defaults.c:2473
#, c-format
msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\""
msgstr "kon cursorbitmapbestand \"%s\" niet vinden"
-#: ../src/defaults.c:2508
+#: ../src/defaults.c:2514
#, c-format
msgid "Error in cursor specification for key \"%s\""
msgstr "Fout in cursoropgave voor 'key' \"%s\""
-#: ../src/defaults.c:2633
+#: ../src/defaults.c:2639
msgid "could not render texture for icon background"
msgstr "kon textuur voor icoonachtergrond niet weergeven"
-#: ../src/defaults.c:3109
+#: ../src/defaults.c:3115
#, c-format
msgid "Invalid arguments for background \"%s\""
msgstr "Ongeldige argumenten voor achtergrond \"%s\""
-#: ../src/defaults.c:3346 ../src/defaults.c:3415
+#: ../src/defaults.c:3352 ../src/defaults.c:3421
#, c-format
msgid "Invalid arguments for option \"%s\""
msgstr "Ongeldige argumenten voor optie \"%s\""
-#: ../src/defaults.c:3352 ../src/defaults.c:3421
+#: ../src/defaults.c:3358 ../src/defaults.c:3427
#, c-format
msgid "Could not find image \"%s\" for option \"%s\""
msgstr "Kon afbeelding \"%s\" voor optie \"%s\" niet vinden"
-#: ../src/defaults.c:3357 ../src/defaults.c:3429
+#: ../src/defaults.c:3363 ../src/defaults.c:3435
#, c-format
msgid "Could not load image \"%s\" for option \"%s\""
msgstr "Kon afbeelding \"%s\" voor optie \"%s\" niet laden"
-#: ../src/defaults.c:3367
+#: ../src/defaults.c:3373
msgid "Invalid split sizes for switch panel back image."
msgstr "Ongeldige deelafmetingen voor achterafbeelding schakelpaneel."
-#: ../src/defaults.c:3436
+#: ../src/defaults.c:3442
#, c-format
msgid "Invalid number of arguments for option \"%s\""
msgstr "Ongeldig aantal argumenten voor optie \"%s\""
-#: ../src/defaults.c:3452
+#: ../src/defaults.c:3458
#, c-format
msgid "Value for option \"%s\" must be an array of 7 strings"
msgstr "Waarde voor optie \"%s\" moet 'n 'array' van 7 'strings' zijn"
-#: ../src/defaults.c:3466
+#: ../src/defaults.c:3472
#, c-format
msgid "Invalid argument for option \"%s\" item %d"
msgstr "Ongeldig argument voor optie \"%s\" item %d"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Save workspace state"
msgstr "Werkruimtestaat opslaan"
#: ../src/dialog.c:428 ../src/dialog.c:489 ../src/dialog.c:1001
-#: ../src/dock.c:506 ../src/dock.c:4498 ../src/dockedapp.c:350
+#: ../src/dock.c:506 ../src/dock.c:4501 ../src/dockedapp.c:350
#: ../src/rootmenu.c:190 ../src/rootmenu.c:233
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
@@ -539,43 +539,43 @@ msgstr "Window Maker ontving signaal %i."
#: ../src/dialog.c:1632
#, c-format
msgid ""
-" This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included "
+" This fatal error occurred probably due to a bug. Please fill the included "
"BUGFORM and report it to %s."
msgstr ""
" Deze onherstelbare fout trad mogelijk op door 'n bug. Vul a.u.b. bijgaand "
"BUGFORM in, en rapporteer 't aan %s."
-#: ../src/dialog.c:1639
+#: ../src/dialog.c:1641
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Wat wilt u nu doen?"
-#: ../src/dialog.c:1645
+#: ../src/dialog.c:1647
msgid "Select action"
msgstr "Actie selecteren"
-#: ../src/dialog.c:1646
+#: ../src/dialog.c:1648
msgid "Abort and leave a core file"
msgstr "Afbreken en geheugendump achterlaten"
-#: ../src/dialog.c:1647
+#: ../src/dialog.c:1649
msgid "Restart Window Maker"
msgstr "Window Maker herstarten"
-#: ../src/dialog.c:1648
+#: ../src/dialog.c:1650
msgid "Start alternate window manager"
msgstr "Andere vensterbeheerder starten"
-#: ../src/dock.c:181 ../src/menu.c:1767
+#: ../src/dock.c:181 ../src/menu.c:1774
#, c-format
msgid "Type the name for workspace %i:"
msgstr "Typ de naam voor werkruimte %i:"
-#: ../src/dock.c:182 ../src/dock.c:1242 ../src/dock.c:1244 ../src/dock.c:3460
-#: ../src/menu.c:1771
+#: ../src/dock.c:182 ../src/dock.c:1242 ../src/dock.c:1244 ../src/dock.c:3463
+#: ../src/menu.c:1778
msgid "Rename Workspace"
msgstr "Werkruimte hernoemen"
-#: ../src/dock.c:447 ../src/dock.c:454 ../src/winspector.c:848
+#: ../src/dock.c:447 ../src/dock.c:454 ../src/winspector.c:821
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr ""
msgid "Workspace Clip"
msgstr "Werkruimteclip"
-#: ../src/dock.c:504 ../src/dock.c:4496
+#: ../src/dock.c:504 ../src/dock.c:4499
msgid "Drawer"
msgstr "Lade"
@@ -612,7 +612,7 @@ msgid "All selected icons will be removed!"
msgstr "Alle geselecteerde iconen zullen worden verwijderd!"
#. can be: Unselect all icons
-#: ../src/dock.c:547 ../src/dock.c:1256 ../src/dock.c:1258 ../src/dock.c:3498
+#: ../src/dock.c:547 ../src/dock.c:1256 ../src/dock.c:1258 ../src/dock.c:3501
msgid "Keep Icon"
msgstr "Icoon behouden"
@@ -686,15 +686,15 @@ msgstr "Ladeopties"
msgid "Selected"
msgstr "Geselecteerd"
-#: ../src/dock.c:1252 ../src/dock.c:1254 ../src/dock.c:3488
+#: ../src/dock.c:1252 ../src/dock.c:1254 ../src/dock.c:3491
msgid "Select All Icons"
msgstr "Alle iconen selecteren"
-#: ../src/dock.c:1261 ../src/dock.c:1263 ../src/dock.c:3508
+#: ../src/dock.c:1261 ../src/dock.c:1263 ../src/dock.c:3511
msgid "Move Icon To"
msgstr "Icoon verplaatsen naar"
-#: ../src/dock.c:1269 ../src/dock.c:1271 ../src/dock.c:3522
+#: ../src/dock.c:1269 ../src/dock.c:1271 ../src/dock.c:3525
msgid "Remove Icon"
msgstr "Icoon verwijderen"
@@ -727,48 +727,48 @@ msgstr "er zijn te veel iconen opgeslagen in Dok. Negeert wat niet past"
msgid "Dock Icon"
msgstr "Dokicoon"
-#: ../src/dock.c:3365
+#: ../src/dock.c:3368
#, c-format
msgid "Could not execute command \"%s\""
msgstr "Kon commando \"%s\" niet uitvoeren"
-#: ../src/dock.c:3466
+#: ../src/dock.c:3469
msgid "Toggle Omnipresent"
msgstr "Alomtegenwoordig in-/uitschakelen"
-#: ../src/dock.c:3471 ../src/winmenu.c:115 ../src/winspector.c:96
+#: ../src/dock.c:3474 ../src/winmenu.c:115 ../src/winspector.c:96
msgid "Omnipresent"
msgstr "Alomtegenwoordig"
-#: ../src/dock.c:3486
+#: ../src/dock.c:3489
msgid "Unselect All Icons"
msgstr "Alle iconen deselecteren"
-#: ../src/dock.c:3496
+#: ../src/dock.c:3499
msgid "Keep Icons"
msgstr "Iconen behouden"
-#: ../src/dock.c:3506
+#: ../src/dock.c:3509
msgid "Move Icons To"
msgstr "Iconen verplaatsen naar"
-#: ../src/dock.c:3520
+#: ../src/dock.c:3523
msgid "Remove Icons"
msgstr "Iconen verwijderen"
-#: ../src/dock.c:3550
+#: ../src/dock.c:3553
msgid "Bring Here"
msgstr "Hier brengen"
-#: ../src/dock.c:3574
+#: ../src/dock.c:3577
msgid "Remove drawer"
msgstr "Lade verwijderen"
-#: ../src/dock.c:4497
+#: ../src/dock.c:4500
msgid "All icons in this drawer will be detached!"
msgstr "Alle iconen in deze lade zullen worden losgemaakt!"
-#: ../src/dock.c:4882
+#: ../src/dock.c:4885
msgid "there are too many icons stored in drawer. Ignoring what doesn't fit"
msgstr "er zijn te veel iconen opgeslagen in lade. Negeert wat niet past"
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "XDnD-ondersteuning is niet ingecompileerd"
msgid "Icon Image"
msgstr "Icoonafbeelding"
-#: ../src/dockedapp.c:334 ../src/winspector.c:1426
+#: ../src/dockedapp.c:334 ../src/winspector.c:1383
msgid "Browse..."
msgstr "Bladeren..."
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr ""
msgid "Inotify: Reading config files in defaults database."
msgstr "Inotify: Inlezen configuratiebestanden uit instellingendatabase."
-#. an error has occured
+#. an error has occurred
#: ../src/event.c:412
msgid ""
"select failed. The inotify instance will be closed. Changes to the defaults "
@@ -876,16 +876,16 @@ msgstr "Kreeg commando 'herconfigureren'"
msgid "Got unknown command %s"
msgstr "Kreeg onbekend commando %s"
-#: ../src/event.c:1807
+#: ../src/event.c:1828
#, c-format
msgid "exec %A(Run,Type command to run:)"
msgstr "exec %A(Uitvoeren,Typ uit te voeren commando:)"
-#: ../src/event.c:1985
+#: ../src/event.c:2006
msgid "another window manager is replacing us!"
msgstr "'n andere vensterbeheerder vervangt ons!"
-#: ../src/framewin.c:660 ../src/framewin.c:750 ../src/menu.c:404
+#: ../src/framewin.c:660 ../src/framewin.c:750 ../src/menu.c:405
#: ../src/texture.c:454
#, c-format
msgid "could not render texture: %s"
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "kon textuur niet weergeven: %s"
#: ../src/framewin.c:683 ../src/framewin.c:693 ../src/framewin.c:709
#: ../src/framewin.c:720 ../src/framewin.c:727 ../src/framewin.c:733
-#: ../src/icon.c:311 ../src/menu.c:431
+#: ../src/icon.c:311 ../src/menu.c:432
#, c-format
msgid "error rendering image:%s"
msgstr "fout bij weergeven afbeelding:%s"
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "kan lokalisatiemodificators niet instellen"
msgid "could not open display \"%s\""
msgstr "kon scherm \"%s\" niet openen"
-#: ../src/menu.c:2350
+#: ../src/menu.c:2366
#, c-format
msgid "bad value in menus state info: %s"
msgstr "verkeerde waarde in staatinfo menu's: %s"
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "kon WINGs-besturingselementen niet initialiseren"
msgid "could not save session state in %s"
msgstr "kon sessiestaat niet opslaan in %s"
-#: ../src/session.c:147 ../src/wdefaults.c:655 ../src/winspector.c:526
+#: ../src/session.c:147 ../src/wdefaults.c:655 ../src/winspector.c:525
#, c-format
msgid "can't convert \"%s\" to boolean"
msgstr "kan \"%s\" niet omzetten naar 'boolean'"
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "fout bij laden afbeeldingsbestand \"%s\": %s"
msgid "could not find default icon \"%s\""
msgstr "kon standaardicoon \"%s\" niet vinden"
-#: ../src/window.c:2788 ../src/window.c:2950
+#: ../src/window.c:2786 ../src/window.c:2948
msgid ""
"The NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on. Turn it off or "
"some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"De NumLock, ScrollLock of dergelijke toets lijkt te zijn ingeschakeld. "
"Schakel 't uit, of sommige muisacties en sneltoetsen zullen niet werken."
-#: ../src/winmenu.c:84 ../src/winmenu.c:660
+#: ../src/winmenu.c:84 ../src/winmenu.c:663
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren"
@@ -1504,11 +1504,11 @@ msgstr "Maximaliseren"
msgid "Other maximization"
msgstr "Andere maximalisering"
-#: ../src/winmenu.c:86 ../src/winmenu.c:643
+#: ../src/winmenu.c:86 ../src/winmenu.c:646
msgid "Miniaturize"
msgstr "Miniaturiseren"
-#: ../src/winmenu.c:87 ../src/winmenu.c:679
+#: ../src/winmenu.c:87 ../src/winmenu.c:682
msgid "Shade"
msgstr "Oprollen"
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "Oprollen"
msgid "Resize/Move"
msgstr "Vergroten/verplaatsen"
-#: ../src/winmenu.c:90 ../src/winmenu.c:696
+#: ../src/winmenu.c:90 ../src/winmenu.c:699
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
@@ -1602,23 +1602,23 @@ msgstr ""
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Ingestelde sneltoets"
-#: ../src/winmenu.c:520 ../src/winmenu.c:545 ../src/winmenu.c:570
+#: ../src/winmenu.c:523 ../src/winmenu.c:548 ../src/winmenu.c:573
msgid "could not create submenu for window menu"
msgstr "kon submenu niet aanmaken voor venstermenu"
-#: ../src/winmenu.c:637
+#: ../src/winmenu.c:640
msgid "Deminiaturize"
msgstr "Deminiaturiseren"
-#: ../src/winmenu.c:653
+#: ../src/winmenu.c:656
msgid "Unmaximize"
msgstr "Demaximaliseren"
-#: ../src/winmenu.c:673
+#: ../src/winmenu.c:676
msgid "Unshade"
msgstr "Afrollen"
-#: ../src/winmenu.c:690
+#: ../src/winmenu.c:693
msgid "Deselect"
msgstr "Deselecteren"
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "Verwijder de knop 'venster sluiten' van dit venster."
#: ../src/winspector.c:83
msgid "Disable miniaturize button"
-msgstr "Knop 'miniaturiseren' uitsch."
+msgstr "Knop 'miniaturiseren' uitschakelen"
#: ../src/winspector.c:84
msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window."
@@ -1918,17 +1918,17 @@ msgstr ""
"Gebruik 'n enkel gedeeld programma-icoon voor\n"
"alle exemplaren van dit programma.\n"
-#: ../src/winspector.c:472
+#: ../src/winspector.c:471
#, c-format
msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window"
msgstr "Kon icoon \"%s\", opgegeven voor dit venster, niet vinden"
-#: ../src/winspector.c:487
+#: ../src/winspector.c:486
#, c-format
msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s"
msgstr "Kon opgegeven icoon \"%s\" niet openen:%s"
-#: ../src/winspector.c:847
+#: ../src/winspector.c:820
#, c-format
msgid ""
"Ignore client supplied icon is set, but icon filename textbox is empty. "
@@ -1937,16 +1937,16 @@ msgstr ""
"Negeer cliënt geleverd icoon ingesteld, maar Bestandsnaam icoon is leeg. "
"Gebruikt icoon cliënt"
-#: ../src/winspector.c:1034
+#: ../src/winspector.c:1007
#, c-format
msgid "Inspecting %s.%s"
msgstr "Inspecteer %s.%s"
-#: ../src/winspector.c:1059
+#: ../src/winspector.c:1032
msgid "Click in the window you wish to inspect."
msgstr "Klik in 't venster dat u wilt inspecteren."
-#: ../src/winspector.c:1083
+#: ../src/winspector.c:1056
msgid ""
"The configuration will apply to all\n"
"windows that have their WM_CLASS\n"
@@ -1958,116 +1958,111 @@ msgstr ""
"hebben ingesteld op de bovenstaand\n"
"geselecteerde naam, na opslaan."
-#: ../src/winspector.c:1103
+#: ../src/winspector.c:1076
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: ../src/winspector.c:1111
+#: ../src/winspector.c:1084
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
-#: ../src/winspector.c:1117
+#: ../src/winspector.c:1090
msgid "Reload"
msgstr "Herladen"
-#: ../src/winspector.c:1126 ../src/winspector.c:1136
+#: ../src/winspector.c:1099 ../src/winspector.c:1109
msgid "Window Specification"
msgstr "Vensterspecificatie"
-#: ../src/winspector.c:1127
+#: ../src/winspector.c:1100
msgid "Window Attributes"
msgstr "Venstereigenschappen"
-#: ../src/winspector.c:1128
+#: ../src/winspector.c:1101
msgid "Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde opties"
-#: ../src/winspector.c:1129
+#: ../src/winspector.c:1102
msgid "Icon and Initial Workspace"
msgstr "Icoon en initiële werkruimte"
-#: ../src/winspector.c:1130
+#: ../src/winspector.c:1103
msgid "Application Specific"
msgstr "Programmaspecifiek"
-#: ../src/winspector.c:1143
+#: ../src/winspector.c:1116
msgid "Defaults for all windows"
msgstr "Standaard voor alle vensters"
-#: ../src/winspector.c:1194
+#: ../src/winspector.c:1167
msgid "Select window"
msgstr "Venster selecteren"
-#: ../src/winspector.c:1338
+#: ../src/winspector.c:1311
msgid "Attributes"
msgstr "Eigenschappen"
-#: ../src/winspector.c:1355
-msgid ""
-"Shows the state that was asked by the application.\n"
-"You can use the checkbox on the right to change this setting;\n"
-"when it is grayed it means to follow application's choice."
-msgstr ""
-"Toont de staat die werd verzocht door 't programma. U kunt 't\n"
-"selectievakje rechts gebruiken, om deze instelling te wijzigen;\n"
-"indien grijs betekent dat: programmavoorkeur volgen."
-
-#: ../src/winspector.c:1382
+#: ../src/winspector.c:1339
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
-#: ../src/winspector.c:1414
+#: ../src/winspector.c:1371
msgid "Miniwindow Image"
msgstr "Afbeelding minivenster"
-#: ../src/winspector.c:1431
+#: ../src/winspector.c:1388
msgid "Icon filename:"
msgstr "Bestandsnaam icoon:"
-#: ../src/winspector.c:1442
+#: ../src/winspector.c:1399
msgid "Ignore client supplied icon"
msgstr "Negeer door cliënt geleverd icoon"
-#: ../src/winspector.c:1448
+#: ../src/winspector.c:1405
msgid "Initial Workspace"
msgstr "Initiële werkruimte"
-#: ../src/winspector.c:1450
+#: ../src/winspector.c:1407
msgid "The workspace to place the window when it's first shown."
msgstr ""
"De werkruimte om 't venster in te plaatsen,\n"
"wanneer 't voor 't eerst wordt getoond."
-#: ../src/winspector.c:1456
+#: ../src/winspector.c:1413
msgid "Nowhere in particular"
msgstr "Nergens in 't bijzonder"
-#: ../src/winspector.c:1477
+#: ../src/winspector.c:1434
msgid "Application Attributes"
msgstr "Programma-eigenschappen"
-#: ../src/workspace.c:100 ../src/workspace.c:715
+#: ../src/workspace.c:101 ../src/workspace.c:721
#, c-format
msgid "Workspace %i"
msgstr "Werkruimte %i"
-#: ../src/workspace.c:761
+#: ../src/workspace.c:148
+#, c-format
+msgid "Workspace \"%s\" in use; cannot delete"
+msgstr "Werkruimte \"%s\" in gebruik; kan niet verwijderen"
+
+#: ../src/workspace.c:767
msgid "Workspaces"
msgstr "Werkruimten"
-#: ../src/workspace.c:763
+#: ../src/workspace.c:769
msgid "could not create Workspace menu"
msgstr "kon werkruimtemenu niet aanmaken"
-#: ../src/workspace.c:770
+#: ../src/workspace.c:776
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-#: ../src/workspace.c:771
+#: ../src/workspace.c:777
msgid "Destroy Last"
msgstr "Laatste vernietigen"
-#: ../src/workspace.c:773
+#: ../src/workspace.c:779
msgid "Last Used"
msgstr "Laatst gebruikt"
@@ -2096,51 +2091,10 @@ msgstr "toets %s (0x%x) genereert zowel %s als %s, wat onzinnig is"
msgid "Can't convert keymask 0x%04X to a shortcut label"
msgstr "Kan 'keymask' 0x%04X niet omzetten naar sneltoetsbenaming"
-# Keep next entries for wmaker-0.95.6
-msgid "invalid menu file, MENU command is missing"
-msgstr "ongeldig menubestand, MENU-commando ontbreekt"
-
-msgid "no title given for the root menu"
-msgstr "geen titel opgegeven voor 't hoofdmenu"
-
-msgid "out of memory during expansion of \"%%w\""
-msgstr "geheugentekort bij uitwerken van \"%%w\""
-
-msgid "out of memory during expansion of \"%%W\""
-msgstr "geheugentekort bij uitwerken van \"%%W\""
-
-msgid "out of memory during expansion of \"%%a\""
-msgstr "geheugentekort bij uitwerken van \"%%a\""
-
-msgid "out of memory during expansion of \"%%d\""
-msgstr "geheugentekort bij uitwerken van \"%%d\""
-
-msgid "out of memory during expansion of \"%%s\""
-msgstr "geheugentekort bij uitwerken van \"%%s\""
-
-msgid "%s:could not open menu file"
-msgstr "%s:kon menubestand niet openen"
-
-msgid "Could not open directory "
-msgstr "Openen mislukt van map "
-
-msgid ""
-"could not add an inotify watch on path %s.Changes to the defaults "
-"database will require a restart to take effect."
-msgstr ""
-"kon geen 'inotify watch' toevoegen op pad %s. Wijzigingen in de "
-"instellingendatabase zullen 'n herstart vereisen om te werken."
-
+# Keep next entry for wmaker-0.95.7
msgid ""
-"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n"
-"in the window (when alt is the modifier you have\n"
-"configured)."
-msgstr ""
-"Verbind muisacties niet, zoals 'Alt'+verslepen\n"
-"in 't venster (als Alt de modificator is die u\n"
-"heeft ingesteld)."
-
-msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown."
+" This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included "
+"BUGFORM and report it to %s."
msgstr ""
-"De werkruimte om 't venster in te plaatsen,\n"
-"wanneer 't voor 't eerst wordt getoond."
+" Deze onherstelbare fout trad mogelijk op door 'n bug. Vul a.u.b. "
+"bijgaand BUGFORM in, en rapporteer 't aan %s."
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/pkg-wmaker/wmaker.git
More information about the Pkg-wmaker-commits
mailing list