[Po4a-commits] po4a/po/pod it.po,1.1,1.2

Danilo Piazzalunga po4a-devel@lists.alioth.debian.org
Wed, 11 Aug 2004 13:34:13 +0000


Update of /cvsroot/po4a/po4a/po/pod
In directory haydn:/tmp/cvs-serv8490/po/pod

Modified Files:
	it.po 
Log Message:
A little update of Italian l10n.


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/po/pod/it.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -d -r1.1 -r1.2
--- it.po	11 Aug 2004 08:04:28 -0000	1.1
+++ it.po	11 Aug 2004 13:34:11 -0000	1.2
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: po4a 0.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-08-09 20:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-10 22:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-11 15:27+0200\n"
 "Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -194,8 +194,8 @@
 "Questo capitolo presenta le caratteristiche di ciascun modulo dal punto di "
 "vista del traduttore e dell'autore originale. Leggendolo, si apprenderanno "
 "la sintassi che si incontra nel tradurre documenti con questi moduli e le "
-"regole da seguire nel documento originale per rendere più facile la vita "
-"dei traduttori."
+"regole da seguire nel documento originale per rendere più facile la vita dei "
+"traduttori."
 
 # type: textblock
 #: ../../doc/po4a.7.pod:78
@@ -2150,7 +2150,7 @@
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1101 ../../po4a:133 ../../po4a-gettextize:116
 #: ../../po4a-normalize:65 ../../po4a-translate:128 ../../po4a-updatepo:94
 msgid "SEE ALSO"
-msgstr ""
+msgstr "VEDERE ANCHE"
 
 # type: =item
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:87
@@ -2190,6 +2190,9 @@
 " Martin Quinson <martin.quinson@tuxfamily.org>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n"
+" Martin Quinson <martin.quinson@tuxfamily.org>\n"
+"\n"
 
 # type: =head1
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:109 ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:68
@@ -2199,14 +2202,14 @@
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1109 ../../po4a:142 ../../po4a-gettextize:125
 #: ../../po4a-normalize:74 ../../po4a-translate:138 ../../po4a-updatepo:103
 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
-msgstr ""
+msgstr "COPYRIGHT E LICENZA"
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:111
 #: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:170 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:232
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Pod.pm:284
 msgid "Copyright 2002 by SPI, inc."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2002 SPI, inc."
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:113 ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:72
@@ -2219,6 +2222,8 @@
 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of GPL (see COPYING file)."
 msgstr ""
+"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o "
+"modificarlo in base ai termini della licenza GPL (vedere il file COPYING)."
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:30
@@ -5166,12 +5171,12 @@
 # type: textblock
 #: ../../po4a:17
 msgid "po4a - Update both the po files and translated documents in one shot"
-msgstr ""
+msgstr "po4a - Aggiorna i file po e i documenti tradotti in un colpo solo"
 
 # type: textblock
 #: ../../po4a:21
 msgid "po4a [-dhvV] E<lt>config_fileE<gt>"
-msgstr ""
+msgstr "po4a [-dhvV] E<lt>config_fileE<gt>"
 
 # type: textblock
 #: ../../po4a:29
@@ -5181,6 +5186,11 @@
 "po files). The main point is to make the use of po4a easier without having "
 "to remember of the command line options."
 msgstr ""
+"Il programma C<po4a> si occupa di aggiornare sia i file po (per mantenerli "
+"sincronizzati con i documenti originali) sia i documenti tradotti (per "
+"mantenerli sincronizzati con i file po). Lo scopo principale è permettere di "
+"usare po4a più facilmente, senza dover ricordare le opzioni da riga di "
+"comando."
 
 # type: textblock
 #: ../../po4a:34
@@ -5188,6 +5198,8 @@
 "It also allows you to mix document having different formats into the same "
 "pot files so that you can have only one such file per project."
 msgstr ""
+"Rende inoltre possibile mischiare documenti in formati diversi negli stessi "
+"file pot, in modo da poterne avere uno solo per progetto."
 
 # type: textblock
 #: ../../po4a:37
@@ -5196,11 +5208,15 @@
 "example with makefiles), but it is rather difficult to do, and exausting to "
 "redo the same complicated makefiles for each project using po4a."
 msgstr ""
+"fuzzyÈ possibile ottenere risultati simili combinando gli altri strumenti "
+"della suite po4a (ad es. tramite dei makefile), ma si tratta di un compito "
+"difficile se fatto una volta e addirittura estenuante se ripetuto per ogni "
+"progetto che usa po4a."
 
 # type: =head1
 #: ../../po4a:41
 msgid "CONFIGURATION FILE SYNTAX"
-msgstr ""
+msgstr "SINTASSI DEL FILE DI CONFIGURATIONE"
 
 # type: textblock
 #: ../../po4a:43
@@ -5209,6 +5225,9 @@
 "syntax aims at being simple and close to the configuration files used by the "
 "intl-tools projects."
 msgstr ""
+"È obbligatorio specificare il percorso del file di configurazione da usare. "
+"La sintassi è volutamente semplice e simile a quella dei file di "
+"configurazione usati dai progetti intl-tools."
 
 # type: textblock
 #: ../../po4a:47
@@ -5218,11 +5237,16 @@
 "line.  All non blank lines must begin with a [] command, followed by its "
 "arguments.  (sound difficult said that way, but it is rather easy, I hope ;)"
 msgstr ""
+"Il carattere \"#\" inizia un commento, che si estende fino alla fine della "
+"riga. Una riga che termina con un carattere di escape continua su quella "
+"successiva. Ogni riga non vuota deve iniziare con un comando, racchiuso tra "
+"\"[]\", seguito dai suoi argomenti. So che detto così sembra difficile, ma è "
+"molto più facile... o almeno spero ;)"
 
 # type: =head2
 #: ../../po4a:52
 msgid "Specifying the paths to translator inputs"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica dei file di lavoro dei traduttori"
 
 # type: textblock
 #: ../../po4a:54
@@ -5231,6 +5255,8 @@
 "used by translators to do their job) are located. It can be done by such a "
 "line:"
 msgstr ""
+"Per prima cosa, si deve specificare la posizione dei file usati dai "
+"traduttori durante il loro lavoro). È sufficiente una riga del genere:"
 
 # type: verbatim
 #: ../../po4a:57
@@ -5239,6 +5265,8 @@
 " [po4a_paths] doc/l10n/project.doc.pot fr:doc/l10n/fr.po de:doc/l10n/de.po\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" [po4a_paths] doc/l10n/project.doc.pot it:doc/l10n/it.po de:doc/l10n/de.po\n"
+"\n"
 
 # type: textblock
 #: ../../po4a:59
@@ -5246,6 +5274,9 @@
 "The command is thus 'po4a_paths'. The first argument is the path to the pot "
 "file to use. All subsequent arguments are of the self-explanationary form:"
 msgstr ""
+"Il comando è quindi «po4a_pats». Il primo argomento è il percorso del file "
+"pot da usare, mentre tutti i seguenti argomenti sono semplicemente nella "
+"forma:"
 
 # type: verbatim
 #: ../../po4a:62
@@ -5254,11 +5285,13 @@
 "    <lang>:<path to the po file for this lang>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"    <lingua>:<percorso del file po per questa lingua>\n"
+"\n"
 
 # type: =head2
 #: ../../po4a:64
 msgid "Specifying the documents to translate"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica dei documenti da tradurre"
 
 # type: textblock
 #: ../../po4a:66
@@ -5266,6 +5299,9 @@
 "You now naturally have to to specify which documents are translated, their "
 "format, and where to put the translations. It can be made by such lines:"
 msgstr ""
+"Ora naturalmente si devono specificare i documenti che vengono tradotti, il "
+"loro formato e la posizione in cui mettere le traduzioni. Basta usare delle "
+"righe del tipo:"
 
 # type: verbatim
 #: ../../po4a:69
@@ -5276,6 +5312,10 @@
 "             add_fr:doc/l10n/script.fr.add\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" [type: sgml] doc/my_stuff.sgml it:doc/it/mia_roba.sgml de:doc/de/mein_cram.sgml\n"
+" [type: pod] script it:doc/it/script.1 de:doc/de/script.1 \\\n"
+"             add_it:doc/l10n/script.it.add\n"
+"\n"
 
 # type: textblock
 #: ../../po4a:73
@@ -5285,11 +5325,15 @@
 "this document.  Please refer to po4a(7) for more information about the "
 "addendums."
 msgstr ""
+"Anche questo dovrebbe essere abbastanza chiaro. Si noti che, nel secondo "
+"caso, il file doc/l10n/script.it.add è un addendum da apporre alla versione "
+"italiana del documento; vedere anche po4a(7) per maggiori informazioni "
+"riguardanti gli addenda."
 
 # type: textblock
 #: ../../po4a:77
 msgid "More formally, the format is:"
-msgstr ""
+msgstr "La sintassi, scritta in maniera più formale, è:"
 
 # type: verbatim
 #: ../../po4a:79
@@ -5298,6 +5342,8 @@
 " [type: <format>] <master_doc> <lang>:<localized_doc>* add_<lang>:<addendum>*\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" [type: <formato>] <originale> <lingua>:<tradotto>* add_<lingua>:<addendum>*\n"
+"\n"
 
 # type: =head1
 #: ../../po4a:81 ../../po4a-gettextize:59 ../../po4a-normalize:37
@@ -5308,7 +5354,7 @@
 # type: =item
 #: ../../po4a:85 ../../po4a-translate:77
 msgid "-k, --keep"
-msgstr ""
+msgstr "-k, --keep"
 
 # type: textblock
 #: ../../po4a:87 ../../po4a-translate:79
@@ -5317,64 +5363,67 @@
 "resulting file (default: 80). Ie, by default, files have to be translated at "
 "at least 80% to get written."
 msgstr ""
+"Minima percentuale di traduzione richiesta affinché il file generato sia "
+"conservato e scritto su disco. Il valore predefinito è 80, vale a dire che "
+"un file viene scritto solo se almeno l'80% è tradotto."
 
 # type: =item
 #: ../../po4a:91 ../../po4a-gettextize:94 ../../po4a-normalize:46
 #: ../../po4a-translate:87 ../../po4a-updatepo:72
 msgid "-h, --help"
-msgstr ""
+msgstr "-h, --help"
 
 # type: textblock
 #: ../../po4a:93 ../../po4a-gettextize:96 ../../po4a-normalize:48
 #: ../../po4a-translate:89 ../../po4a-updatepo:74
 msgid "Show a short help message."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra un breve messaggio di aiuto."
 
 # type: =item
 #: ../../po4a:95 ../../po4a-gettextize:102 ../../po4a-normalize:59
 #: ../../po4a-translate:95 ../../po4a-updatepo:80
 msgid "-V, --version"
-msgstr ""
+msgstr "-V, --version"
 
 # type: textblock
 #: ../../po4a:97 ../../po4a-gettextize:104 ../../po4a-normalize:61
 #: ../../po4a-translate:97 ../../po4a-updatepo:82
 msgid "Displays the version of the script and exits."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la versione del programme ed esce."
 
 # type: =item
 #: ../../po4a:99 ../../po4a-gettextize:106 ../../po4a-translate:99
 #: ../../po4a-updatepo:84
 msgid "-v, --verbose"
-msgstr ""
+msgstr "-v, --verbose"
 
 # type: textblock
 #: ../../po4a:101 ../../po4a-gettextize:108 ../../po4a-translate:101
 #: ../../po4a-updatepo:86
 msgid "Increase the verbosity of the program."
-msgstr ""
+msgstr "Rende il programma più prolisso."
 
 # type: =item
 #: ../../po4a:103
 msgid "-q, --quiet"
-msgstr ""
+msgstr "-q, --quiet"
 
 # type: textblock
 #: ../../po4a:105
 msgid "Decrease the verbosity of the program."
-msgstr ""
+msgstr "Rende il programma meno prolisso."
 
 # type: =item
 #: ../../po4a:107 ../../po4a-gettextize:110 ../../po4a-translate:103
 #: ../../po4a-updatepo:88
 msgid "-d, --debug"
-msgstr ""
+msgstr "-d, --debug"
 
 # type: textblock
 #: ../../po4a:109 ../../po4a-gettextize:112 ../../po4a-translate:105
 #: ../../po4a-updatepo:90
 msgid "Outputs some debugging informations."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra delle informazioni di debug"
 
 # type: =head1
 #: ../../po4a:113
@@ -5410,12 +5459,14 @@
 "L<po4a(7)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)"
 ">, L<po4a-normalize(1)>."
 msgstr ""
+"L<po4a(7)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)"
+">, L<po4a-normalize(1)>."
 
 # type: textblock
 #: ../../po4a:144 ../../po4a-gettextize:127 ../../po4a-normalize:76
 #: ../../po4a-translate:140 ../../po4a-updatepo:105
 msgid "Copyright 2002, 2003, 2004 by SPI, inc."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2002, 2003, 2004 SPI, inc."
 
 # type: textblock
 #: ../../po4a-gettextize:17