[Po4a-commits] "po4a/po/pod pl.po,1.24,1.25"

Robert Luberda robert at alioth.debian.org
Sun Mar 18 15:06:31 CET 2007


Update of /cvsroot/po4a/po4a/po/pod
In directory alioth:/tmp/cvs-serv21220/pod

Modified Files:
	pl.po 
Log Message:
Update the Polish translations.



Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/po/pod/pl.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -d -r1.24 -r1.25
--- pl.po	5 Jan 2007 18:55:07 -0000	1.24
+++ pl.po	18 Mar 2007 14:06:29 -0000	1.25
@@ -1,16 +1,15 @@
 # Polish translation of po4a
 # This file is distributed under the same license as the po4a package.
-# Robert Luberda <robert at debian.org>, 2005 - 2006
+# Robert Luberda <robert at debian.org>, 2005 - 2007
 #
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: po4a 0.26\n"
+msgstr "Project-Id-Version: po4a 0.30\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-05 19:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-16 18:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-18 13:25+0100\n"
 "Last-Translator: Robert Luberda <robert at debian.org>\n"
 "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../../doc/po4a.7.pod:1 ../../lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:23
@@ -2873,9 +2872,8 @@
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:25
-#, fuzzy
 msgid "Locale::Po4a::BibTeX - Convert BibTeX documents from/to PO files"
-msgstr "Locale::Po4a::Text -Konwersja dokumentów tekstowych z/do plików PO"
+msgstr "Locale::Po4a::BibTeX - Konwersja dokumentów BibTeX z/do plików PO"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:27 ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:89
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:15 ../../lib/Locale/Po4a/Debconf.pm:27
@@ -2896,18 +2894,17 @@
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Locale::Po4a::BibTeX is a module to help the translation of bibliographies "
 "in the BibTeX format into other [human] languages."
 msgstr ""
-"Locale::Po4a::Dia jest modułem ułatwiającym tłumaczenie diagramów w "
-"nieskompresowanym formacie Dia do innych języków [używanych przez ludzi]."
+"Locale::Po4a::BibTeX jest modułem ułatwiającym tłumaczenie bibliografii"
+"w formacie BibTex do innych języków [używanych przez ludzi]."
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:36
 msgid "Fields values are extracted and proposed for translation."
-msgstr ""
+msgstr "Wartości pól są wyciągane i proponowane do przetłumaczenia."
 
 # type: =head1
 #: ../../lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:38 ../../lib/Locale/Po4a/Debconf.pm:36
@@ -2939,7 +2936,7 @@
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:44
 msgid "It is a very simple module, but still young."
-msgstr ""
+msgstr "Jest to moduł bardzo prosty, lecz dostępny od niedawna."
 
 # type: verbatim
 #: ../../lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:142 ../../lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:51
@@ -2972,12 +2969,12 @@
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:146
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " Copyright 2006 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois at centraliens.net>.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Copyright 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois at centraliens.net>.\n"
+" Copyright 2006 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois at centraliens.net>.\n"
 "\n"
 
 # type: textblock
@@ -3479,7 +3476,7 @@
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Html.pm:30
 msgid "Locale::Po4a::Html - Convert html documents from/to PO files"
-msgstr "Locale::Po4a::Html -Konwersja dokumentów HTML z/do plików PO"
+msgstr "Locale::Po4a::Html - Konwersja dokumentów HTML z/do plików PO"
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Html.pm:38
@@ -3518,44 +3515,39 @@
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Ini.pm:88
-#, fuzzy
 msgid "Locale::Po4a::Ini - Convert ini files from/to PO files"
-msgstr "Locale::Po4a::Man - Konwersja stron podręcznika z/do plików PO"
+msgstr "Locale::Po4a::Ini - Konwersja plików ini z/do plików PO"
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Ini.pm:92
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Locale::Po4a::Ini is a module to help the translation of INI files into "
 "other [human] languages."
 msgstr ""
-"Locale::Po4a::Text jest modułem ułatwiającym tłumaczenie dokumentów "
-"tekstowych do innych języków [używanych przez ludzi]."
+"Locale::Po4a::Ini jest modułem ułatwiającym tłumaczenie plików INI "
+"do innych języków [używanych przez ludzi]."
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Ini.pm:95
 msgid ""
 "The module searches for lines of the following format and extracts the "
 "quoted text:"
-msgstr ""
+msgstr "Moduł szuka linii w poniższym formacie, wyciągając z nich teksty otoczone cudzysłowami:"
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Ini.pm:98
 msgid "identificator=\"text than can be translated\""
-msgstr ""
+msgstr "identyfikator=\"tekst do przetłumaczenia\""
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Ini.pm:100
 msgid "NOTE: If the text is not quoted, it will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "UWAGA: teksty nieotoczone cudzysłowami zostaną zignorowane."
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Ini.pm:104
-#, fuzzy
 msgid "L<po4a(7)|po4a.7>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
-msgstr ""
-"L<po4a(7)|po4a.7>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml"
-"(3pm)>."
+msgstr "L<po4a(7)|po4a.7>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
 
 # type: verbatim
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Ini.pm:108
@@ -3565,12 +3557,14 @@
 " Costin Stroie <cstroie at bitdefender.com>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" Razvan Rusu <rrusu at bitdefender.com>\n"
+" Costin Stroie <cstroie at bitdefender.com>\n"
+"\n"
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Ini.pm:113
-#, fuzzy
 msgid "Copyright 2006 by BitDefender"
-msgstr "Copyright 2005 by SPI, inc."
+msgstr "Copyright 2006 by BitDefender"
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:139
@@ -3644,7 +3638,7 @@
 msgid ""
 "See the L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX> manpage for the list of "
 "recognized options."
-msgstr ""
+msgstr "Listę obsługiwanych opcji można znaleźć w stronie podręcznika L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>."
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:45 ../../lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:46
@@ -3990,9 +3984,8 @@
 
 # type: =item
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:148
-#, fuzzy
 msgid "B<generated>"
-msgstr "generated"
+msgstr "B<generated>"
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:150
@@ -4010,12 +4003,12 @@
 # type: =item
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:155
 msgid "B<mdoc>"
-msgstr ""
+msgstr "B<mdoc>"
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:157
 msgid "This option is only useful for mdoc pages."
-msgstr ""
+msgstr "Ta opcja jest użyteczna tylko dla stron w formacie mdoc."
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:159
@@ -4023,7 +4016,9 @@
 "It selects a stricter support of the mdoc format by telling po4a not to "
 "translate the 'NAME' section.  mdoc pages whose 'NAME' section is translated "
 "won't generate any header of footer."
-msgstr ""
+msgstr "Wybiera dokładniejszą obsługę formatu mdoc, nakazuję po4a nietłumaczenie sekcji "
+"\"NAME\" (NAZWA). Strony mdoc, zawierające przetłumaczoną sekcję \"NAME\", nie generują "
+"nagłówka ani stopki."
 
 # type: verbatim
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:164
@@ -4035,7 +4030,12 @@
 "but you can also specify these sections this way:\n"
 " -o mdoc=NAME,SYNOPSIS,DESCRIPTION\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zgodnie ze stroną podręcznika groff_mdoc, wymagane są sekcje NAME (NAZWA),\n"
+"SYNOPSIS (SKŁADNIA)oraz DESCRIPTION (OPIS).\n"
+"Chociaż nie ma żadnych znanych problemów z przetłumaczonymi sekcjami SYNOPSIS\n"
+"czy DESCRIPTION, to ich tłumaczenie można również pominąć za pomocą:\n"
+" -o mdoc=NAME,SYNOPSIS,DESCRIPTION\n"
+"\n"
 
 # type: verbatim
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:170
@@ -4045,17 +4045,19 @@
 " PO4A-HEADER:mode=before;position=^.Dd\n"
 " .TH DOCUMENT_TITLE 1 \"Month day, year\" OS \"Section Name\"\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kwestię mdoc można także rozwiązać, używając załącznika podobnego do poniższego:\n"
+" PO4A-HEADER:mode=before;position=^.Dd\n"
+" .TH DOCUMENT_TITLE 1 \"Month day, year\" OS \"Section Name\"\n"
+"\n"
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:177
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following options permit to specify the behavior of a new macro (defined "
 "with a .de request), or of a macro not supported by po4a.  They take in "
 "argument a coma separated list of macros.  For example:"
 msgstr ""
-"Te opcje pozwalają określić zachowanie nowego makra (zdefiniowanego "
+"Poniższe opcje pozwalają określić zachowanie nowego makra (zdefiniowanego "
 "poleceniem .de) albo makra nieobsługiwanego przez po4a. Przyjmują jako "
 "argument rozdzieloną przecinkami listę makr. Na przykład:"
 
@@ -4168,13 +4170,11 @@
 
 # type: =item
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:222
-#, fuzzy
 msgid "B<inline>"
-msgstr "inline"
+msgstr "B<inline>"
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:224
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option specifies a list of coma-separated macros that must not split "
 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
@@ -4182,9 +4182,9 @@
 "and I<baz qux> its arguments."
 msgstr ""
 "Opcja pozwala na podanie rozdzielonej przecinkami listy makr, które nie mogą "
-"być dzielone w bieżącym akapicie. Komunikat do przetłumaczenia będzie wtedy "
-"zawierał I<foo E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, gdzie I<foo> jest poleceniem, "
-"które powinno być włączone do pliku."
+"dzielić bieżącego akapitu. Komunikat do przetłumaczenia będzie wtedy "
+"zawierał I<foo E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, gdzie I<bar> jest poleceniem, "
+"które powinno być włączone do pliku, a I<baz qux> - jego argumentami."
 
 # type: =head1
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:231
@@ -5889,7 +5889,8 @@
 msgid ""
 "If this environment was not already registered, po4a will consider that this "
 "environment does not take any parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Jeżeli środowisko nie było wcześniej zarejestrowane, to po4a założy, że to środowisko"
+" nie potrzebuje żadnych parametrów."
 
 # type: =item
 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:140
@@ -6196,16 +6197,16 @@
 
 # type: =item
 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:271
-#, fuzzy
 msgid "% po4a: verbatim environment I<env>"
-msgstr "% po4a: environment I<środowisko> I<parametery>"
+msgstr "% po4a: verbatim environment I<środowisko>"
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:273
 msgid ""
 "Indicate that I<env> is a verbatim environment.  Comments and commands will "
 "be ignored in this environment."
-msgstr ""
+msgstr "Określa, że I<środowisko> jest środowiskiem dosłownym,tj. takim, w którym wszelkie komentarze i polecenia "
+"sÄ… ignorowane."
 
 # type: =head1
 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:306 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:263
@@ -6643,7 +6644,7 @@
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:25
 msgid "Locale::Po4a::Text - Convert text documents from/to PO files"
-msgstr "Locale::Po4a::Text -Konwersja dokumentów tekstowych z/do plików PO"
+msgstr "Locale::Po4a::Text - Konwersja dokumentów tekstowych z/do plików PO"
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
@@ -9982,3 +9983,4 @@
 msgstr ""
 " Martin Quinson (mquinson#debian.org)\n"
 "\n"
+




More information about the Po4a-commits mailing list