[Po4a-commits] "po4a/po/pod pl.po,1.41,1.42"
Robert Luberda
robert at alioth.debian.org
Sat Mar 15 09:15:33 UTC 2008
Update of /cvsroot/po4a/po4a/po/pod
In directory alioth:/tmp/cvs-serv12936/d/pod
Modified Files:
pl.po
Log Message:
Update Polish translations.
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/po/pod/pl.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -d -r1.41 -r1.42
--- pl.po 2 Mar 2008 15:50:56 -0000 1.41
+++ pl.po 15 Mar 2008 09:15:30 -0000 1.42
@@ -1,12 +1,12 @@
# Polish translation of po4a
# This file is distributed under the same license as the po4a package.
-# Robert Luberda <robert at debian.org>, 2005 - 2007
+# Robert Luberda <robert at debian.org>, 2005 - 2008
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: po4a 0.32\n"
+"Project-Id-Version: po4a 0.33\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 16:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-05 00:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-15 09:52+0100\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert at debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2660,8 +2660,8 @@
" # JeÅli nie jesteÅ zaznajomiony z formatem PO, warto przeczytaÄ\n"
" # dokumentacjÄ pakietu gettext, zwÅaszcza sekcje poÅwiÄcone\n"
" # temu formatowi. Na przykÅad uruchom:\n"
-" # info -n '(gettext)PO Files'\n"
-" # info -n '(gettext)Heder Centry'\n"
+" # info -n \"(gettext)PO Files\"\n"
+" # info -n \"(gettext)Heder Centry\"\n"
" #\n"
" # Informacje specyficzne po-debconf sÄ
dostÄpne w\n"
" # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans\n"
@@ -2774,7 +2774,7 @@
"there is an issue with the original, it should be reported as a bug anyway."
msgstr ""
"Nie można dostosowywaÄ tÅumaczonego tekstu do wÅasnych upodobaÅ, na przykÅad "
-"przed podzielenie w danym miejscu na akapity, poÅÄ
czenie dwóch innych "
+"przez podzielenie w danym miejscu na akapity, poÅÄ
czenie dwóch innych "
"akapitów w jeden. Jednak w pewnym sensie, jeżeli jest jakiŠproblem z "
"oryginaÅem, powinno to zostaÄ zgÅoszone jako bÅÄ
d."
@@ -3760,7 +3760,7 @@
# type: =head2
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:100
msgid "Putting 'E<lt>' and 'E<gt>' in translations"
-msgstr "Wstawianie 'E<lt>' i 'E<gt>' w tÅumaczeniach"
+msgstr "Wstawianie \"E<lt>\" i \"E<gt>\" w tÅumaczeniach"
# type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:102
@@ -4200,7 +4200,7 @@
# type: =head2
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:282
msgid "Hiding text to po4a"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrywanie tekstu przez po4a"
# type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:284
@@ -4211,6 +4211,11 @@
"first case, I<other> should be not be translatable. And in the second case, "
"I<other> should be translated."
msgstr ""
+"Czasem autor wie, że niektóre czÄÅci strony podrÄcznika nie powinny byÄ "
+"tÅumaczone, wiÄc nie powinny byÄ przetwarzane przez po4a. Na przykÅad opcja "
+"może pobieraÄ argument I<other> oraz I<other> może siÄ także pojawiÄ jako "
+"ostatni element listu. Pierwsze I<other> nie powinno byÄ tÅumaczone, a "
+"drugie - powinno."
# type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:290
@@ -4218,6 +4223,8 @@
"In such case, the author can avoid po4a to extract some strings, using some "
"special groff constructs:"
msgstr ""
+"W takim przypadku, aby po4a pominÄÅo takie komunikaty, autor może użyÄ "
+"specjalnych konstrukcji groffa:"
# type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:293
@@ -4226,11 +4233,13 @@
" .if !'po4a'hide' .B other\n"
"\n"
msgstr ""
+" .if !'po4a'hide' .B other\n"
+"\n"
# type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:295
msgid "(this will require the B<-o groff_code=verbatim> option)"
-msgstr ""
+msgstr "(wymaga to podania opcji B<-o groff_code=verbatim>)"
# type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:297
@@ -4242,6 +4251,11 @@
" ..\n"
"\n"
msgstr ""
+"Aby to zautomatyzowaÄ, można zdefiniowaÄ nowe makro:\n"
+".de IR_untranslated\n"
+" . IR \\\\$@\n"
+" ..\n"
+"\n"
# type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:302 lib/Locale/Po4a/Man.pm:312
@@ -4250,6 +4264,8 @@
" .IR_untranslated \\-q \", \" \\-\\-quiet\n"
"\n"
msgstr ""
+" .IR_untranslated \\-q \", \" \\-\\-quiet\n"
+"\n"
# type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:304
@@ -4259,6 +4275,10 @@
"conditional is not strictly needed since po4a will not parse the internal of "
"the macro definition)"
msgstr ""
+"(wymaga to podania opcji B<-o groff_code=verbatim> i B<-o "
+"untranslated=IR_untranslated>; przy tej konstrukcji warunek B<."
+"if !'po4a'hide'> staje siÄ zbÄdny, ponieważ po4a nie przetwarza wnÄtrza "
+"definicji makra)"
# type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:309
@@ -4268,11 +4288,14 @@
" .als IR_untranslated IR\n"
"\n"
msgstr ""
+"lub używajÄ
c aliasu:\n"
+" .als IR_untranslated IR\n"
+"\n"
# type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:314
msgid "(this will require the B<-o untranslated=als,IR_untranslated> option)"
-msgstr ""
+msgstr "(wymaga to podania opcji B<-o untranslated=als,IR_untranslated>)"
# type: =head2
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:316
@@ -4411,9 +4434,8 @@
# type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:387
-#, fuzzy
msgid "Copyright 2002-2008 by SPI, inc."
-msgstr "Copyright 2002 by SPI, inc."
+msgstr "Copyright 2002-2008 by SPI, inc."
# type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:13
@@ -4454,7 +4476,7 @@
# type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" # Add an entry\n"
" $pofile->push('msgid' => 'Hello', 'msgstr' => 'bonjour',\n"
@@ -4462,7 +4484,7 @@
"\n"
msgstr ""
" # Dodanie wpisu\n"
-" $pofile->push('msgid' => 'Hello', 'msgstr' => 'bonjour', \n"
+" $pofile->push('msgid' => 'Hello', 'msgstr' => 'bonjour',\n"
" 'flags' => \"wrap\", 'reference'=>'file.c:46');\n"
"\n"
@@ -5349,6 +5371,9 @@
"installed. Also make sure that the DTD of the SGML files are installed in "
"the system."
msgstr ""
+"ModuÅ ten do przetworzenia plików SGML używa programu B<nsgmls>. ProszÄ siÄ "
+"upewniÄ, że program ten wraz z definicjami DTD plików SGMLjest zainstalowany "
+"w systemie."
# type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:127
@@ -5401,7 +5426,7 @@
msgstr ""
"Rozdzielona spacjami lista dodatkowych elementów (oprócz tych zdefiniowanych "
"w DTD), zawierajÄ
cych inne elementy, wÅród których istniejÄ
elementy "
-"należÄ
ce do kategorii 'translate'."
+"należÄ
ce do kategorii \"translate\"."
# type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:73
@@ -5504,11 +5529,12 @@
# type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:112
-#, fuzzy
msgid ""
"Proceed even if the DTD is unknown or if nsgmls finds errors in the input "
"file."
-msgstr "Kontynuowanie dziaÅania, nawet gdy DTD nie jest znany."
+msgstr ""
+"Kontynuowanie dziaÅania, nawet gdy DTD nie jest znany lub gdy nsgmls wykryje "
+"bÅÄdy w pliku wejÅciowym."
# type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:115
@@ -6278,6 +6304,9 @@
"environment, this function will be used to translate the buffer instead of "
"translate_buffer()."
msgstr ""
+"Jeżeli w bieżÄ
cym Årodowisku zmienna %translate_buffer_env zawiera definicjÄ "
+"funkcji, to ta funkcja zostanie użyta zamiast translate_buffer() do "
+"przetÅumaczenia zawartoÅci bufora."
# type: =item
#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:888
@@ -6582,11 +6611,10 @@
# type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÃOIS <nicolas.francois at centraliens.net>."
msgstr ""
-"Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÃOIS <nicolas.francois at centraliens.net>."
+"Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÃOIS <nicolas.francois at centraliens.net>."
# type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:26
@@ -6638,6 +6666,10 @@
"but the module rewrap this paragraph in the generated PO file and in the "
"translation."
msgstr ""
+"DomyÅlnie, jeÅli wykryto wciÄty akapit, nie jest on traktowany jako akapit "
+"niezmienialny (majÄ
cy w pliku PO ustawionÄ
flagÄ \"no-wrap\") i moduÅ "
+"przeformatuje akapit zarówno w generowanym pliku PO jak i w przetÅumaczonym "
+"dokumencie."
# type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:77
@@ -6672,9 +6704,8 @@
# type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:34
-#, fuzzy
msgid "Locale::Po4a::TransTractor - Generic trans(lator ex)tractor."
-msgstr "Po4a TransTractor - Ogólny moduÅ wyodrÄbniania tÅumaczeÅ."
+msgstr "Locale::Po4a::TransTractor - Ogólny moduÅ wyodrÄbniania tÅumaczeÅ."
# type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:42
@@ -7834,15 +7865,14 @@
# type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:222
-#, fuzzy
msgid ""
"This option defines the behavior of the module when it encounter a invalid "
"Xml syntax (a closing tag which does not match the last opening tag, or a "
"tag's attribute without value). It can take the following values:"
msgstr ""
-"Ta opcja okreÅla zachowanie moduÅu, kiedy napotka niepoprawny element "
-"koÅcowy (znaleziono element zamykany, który nie odpowiada elementowi "
-"ostatnio otwieranemu). Może przyjmowaÄ nastÄpujÄ
ce wartoÅci:"
+"Ta opcja okreÅla zachowanie moduÅu, kiedy wykryje bÅÄ
d skÅadni XML (element "
+"zamykany, który nie odpowiada elementowi ostatnio otwieranemu lub brak jest "
+"wartoÅci atrybutu elementu). Może przyjmowaÄ nastÄpujÄ
ce wartoÅci:"
# type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:231
@@ -7895,7 +7925,7 @@
# type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:252
msgid "Note: This option is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: Opcja ta jest przestarzaÅa."
# type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:254
@@ -7958,6 +7988,8 @@
"Note: This option is deprecated. You should use the B<translated> and "
"B<untranslate> options instead."
msgstr ""
+"Uwaga: Opcja ta jest przestarzaÅa. Prosimy zamiast niej używaÄ opcji "
+"B<translated> i B<untranslate>."
# type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:278
@@ -8011,7 +8043,7 @@
# type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:295
msgid "cpp"
-msgstr ""
+msgstr "cpp"
# type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:297
@@ -8024,15 +8056,21 @@
"preprocessor directives must only appear between tags (they must not break a "
"tag)."
msgstr ""
+"Wspiera dyrektywy preprocesora C. JeÅli opcja zostanie wÅÄ
czona, po4a bÄdzie "
+"przetwarzaŠdyrektywy preprocesora jako separatory akapitów. Jest to ważne, "
+"jeÅli plik XML jest przetwarzanyprzez preprocesor, ponieważ jeÅli nie użyje "
+"siÄ tej opcji, a dyrektywy preprocesora trafiÄ
w Årodek linii, to po4a "
+"przyjmie, ża należÄ
do bieżÄ
cego paragramu, co spowoduje, że preprocesor ich "
+"już nie rozpozna. Uwaga: dyrektywy preprocesora muszÄ
byÄ umieszczone miÄdzy "
+"elementami (nie mogÄ
rozdzielaÄ elementu)."
# type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:307
msgid "translated =item unstranslated"
-msgstr ""
+msgstr "tÅumaczenie=wpis nieprzetÅumaczony"
# type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:310
-#, fuzzy
msgid ""
"Space-separated list of the tags you want to translate or not. The tags "
"must be in the form <aaa>, but you can join some (<bbb><aaa>) to indicate "
@@ -8040,16 +8078,12 @@
"<bbb> tag."
msgstr ""
"Rozdzielona spacjami lista elementów, które majÄ
byÄ przetÅumaczone lub "
-"opuszczone. DomyÅlnie podane elementy bÄdÄ opuszczone, ale użycie opcji "
-"\"tagsonly\" oznacza, że podane elementy zostanÄ
wÅÄ
czone. Elementy muszÄ
"
-"mieÄ postaÄ E<lt>aaaE<gt>, jednak można poÅÄ
czyÄ kilka z nich "
-"(E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>), aby okreÅliÄ, że zawartoÅÄ elementu "
-"E<lt>aaaE<gt> bÄdzie przetÅumaczona tylko wtedy, gdy sam element jest "
-"zawarty w elemencie E<lt>bbbE<gt>."
+"opuszczone. Elementy muszÄ
mieÄ postaÄ <aaa>, jednak można poÅÄ
czyÄ kilka z "
+"nich (<bbb><aaaE>), aby okreÅliÄ, że zawartoÅÄ elementu <aaa> bÄdzie "
+"przetÅumaczona tylko wtedy, gdy sam element jest zawarty w elemencie <bbb>"
# type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:315
-#, fuzzy
msgid ""
"You can also specify some tag options putting some characters in front of "
"the tag hierarchy. For example, you can put âwâ (wrap) or âWâ (donât wrap) "
@@ -9302,7 +9336,7 @@
"dokument, plik PO, jeden z zaÅÄ
czników lub plik konfiguracyjny sÄ
od niego "
"nowsze. Aby uniknÄ
Ä prób ponownego generowania tÅumaczeÅ, które sÄ
poniżej "
"zdefiniowanego progu (patrz B<--keep>), można utworzyÄ plik z rozszerzeniem "
-"`.po4a-stamp' (patrz B<--stamp>)."
+"\".po4a-stamp\" (patrz B<--stamp>)."
# type: textblock
#: po4a:255
@@ -9458,7 +9492,7 @@
"This option adds '--previous' to the options passed to msgmerge. It "
"requires gettext 0.16 or later."
msgstr ""
-"Opcja dodaje '--previous' do opcji przekazywanych programowi msgmerge. "
+"Opcja dodaje \"--previous\" do opcji przekazywanych programowi msgmerge. "
"Wymaga wersji 0.16 lub późniejszej pakietu gettext."
# type: =head1
@@ -10204,24 +10238,26 @@
#: scripts/po4aman-display-po.1:1
#, no-wrap
msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
-msgstr ""
+msgstr "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
# type: TH
#: scripts/po4aman-display-po.1:1
#, no-wrap
msgid "2006-04-08"
-msgstr ""
+msgstr "2006-04-08"
# type: TH
#: scripts/po4aman-display-po.1:1
#, no-wrap
msgid "Po4a Tools"
-msgstr ""
+msgstr "NarzÄdzia po4a"
# type: Plain text
#: scripts/po4aman-display-po.1:4
msgid "po4aman-display-po - display a translated man page according to a PO"
msgstr ""
+"po4aman-display-po - wyÅwietla przetÅumaczonÄ
stronÄ podrÄcznika zgodnie z "
+"plikiem PO"
# type: Plain text
#: scripts/po4aman-display-po.1:13
@@ -10229,6 +10265,8 @@
"B<po4aman-display-po> B<-p> I<PO_FILE> [B<-m> I<MASTER_FILE>] [B<-o> "
"I<PO4A_OPT>]"
msgstr ""
+"B<po4aman-display-po> B<-p> I<PLIK_PO> [B<-m> I<PLIK_ORYGINALNY>] [B<-o> "
+"I<OPCJA_PO4A>]"
# type: Plain text
#: scripts/po4aman-display-po.1:17
@@ -10236,24 +10274,25 @@
"B<po4aman-display-po> can be used by a translator who wants to check how the "
"man page being translated in a PO will be displayed."
msgstr ""
+"B<po4aman-display-po> umożliwia tÅumaczom sprawdzenie, jak bÄdzie "
+"wyÅwietlona strona podrÄcznika, którÄ
tÅumaczÄ
, wykorzystujÄ
c narzÄdzia po4a."
# type: TP
#: scripts/po4aman-display-po.1:19
#, no-wrap
msgid "B<-p >I<PO_FILE>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-p >I<PLIK_PO>"
# type: textblock
#: scripts/po4aman-display-po.1:22
-#, fuzzy
msgid "The PO file containing the translations."
-msgstr "plik po zawierajÄ
cy tÅumaczenia do użycia."
+msgstr "Plik PO zawierajÄ
cy tÅumaczenia."
# type: TP
#: scripts/po4aman-display-po.1:22
#, no-wrap
msgid "B<-m >I<MASTER_FILE>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-m >I<PLIK_ORYGINALNY>"
# type: Plain text
#: scripts/po4aman-display-po.1:28
@@ -10262,6 +10301,10 @@
"original man page (gzipped or not), the name the man page or the name and "
"section of the man page (using the man.section format)."
msgstr ""
+"Oryginalna strona podrÄcznika. Można podaÄ bezwzglÄdnÄ
lub wzglÄdnÄ
ÅcieżkÄ "
+"do oryginaÅu strony podrÄcznika (spakowanej gzipem lub niespakowanej), nazwÄ "
+"strony podrÄcznika lub nazwÄ i sekcjÄ strony podrÄcznika (używajÄ
c formatu "
+"strona_podrÄcznika.sekcja)."
# type: Plain text
#: scripts/po4aman-display-po.1:32
@@ -10270,201 +10313,27 @@
"display-po> tries to find the original man page based on the line reference "
"of the first string in the PO."
msgstr ""
+"Jeżeli nie podano opcji B<-m>, B<po4aman-display-po> próbuje znaleÅºÄ "
+"oryginalnÄ
stronÄ opierajÄ
c siÄ na referencjach linii pierwszego komunikatu "
+"w pliku PO."
# type: TP
#: scripts/po4aman-display-po.1:32
#, no-wrap
msgid "B<-o >I<PO4A_OPT>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-o >I<OPCJA_PO4A>"
# type: Plain text
#: scripts/po4aman-display-po.1:35
msgid "Some options to pass to B<po4a-translate>."
-msgstr ""
+msgstr "Opcje przekazywane do B<po4a-translate>."
#: scripts/po4aman-display-po.1:36
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
-msgstr "AUTORZY"
+msgstr "AUTOR"
# type: Plain text
#: scripts/po4aman-display-po.1:37
msgid "Thomas Huriaux"
-msgstr ""
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example: WE<lt>chapter><title>"
-#~ msgstr "PrzykÅad: WE<lt>chapterE<gt>E<lt>titleE<gt>"
-
-# type: textblock
-#~ msgid "Copyright 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 by SPI, inc."
-#~ msgstr "Copyright 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 by SPI, inc."
-
-# type: textblock
-#~ msgid "Locale::Po4a::Debconf - Convert debconf templates from/to PO files"
-#~ msgstr "Locale::Po4a::Debconf - Konwertuje szablony debconf do/z plików PO"
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Locale::Po4a::Debconf is a module to help the translation of the debconf "
-#~ "templates into other [human] languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Locale::Po4a::Debconf jest moduÅem uÅatwiajÄ
cym tÅumaczenie szablonów "
-#~ "programu debconf do innych jÄzyków [używanych przez ludzi]."
-
-# type: textblock
-#~ msgid "Not tested."
-#~ msgstr "Nietestowany."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "DO NOT USE THIS MODULE TO PRODUCE TEMPLATES. It's only good to extract "
-#~ "data."
-#~ msgstr ""
-#~ "NIE NALEÅ»Y UÅ»YWAÄ TEGO MODUÅU DO TWORZENIA SZABLONÃW. Jest on dobry tylko "
-#~ "do wyciÄ
gania danych."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "This module is loosely inspired from both po-debconf and debconf code. "
-#~ "The adaptation for po4a was done by:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten moduŠzostaŠzainspirowany przez kody zarówno programu po-debconf, "
-#~ "jak i programu debconf. Adaptacji dla po4a dokonaÅ:"
-
-# type: verbatim
-#~ msgid ""
-#~ " Martin Quinson (mquinson#debian.org)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Martin Quinson (mquinson#debian.org)\n"
-#~ "\n"
-
-# type: verbatim
-#~ msgid ""
-#~ " Copyright 2005 by SPI, inc.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Copyright 2005 by SPI, inc.\n"
-#~ "\n"
-
-# type: textblock
-#~ msgid "Locale::Po4a::Html - Convert html documents from/to PO files"
-#~ msgstr "Locale::Po4a::Html - Konwersja dokumentów HTML z/do plików PO"
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Locale::Po4a::Html is a module to help the translation of documentation "
-#~ "in the HTML format into other [human] languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Locale::Po4a::Html jest moduÅem uÅatwiajÄ
cym tÅumaczenie dokumentacji w "
-#~ "formacie HTML do innych jÄzyków [używanych przez ludzi]."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that this module is not distributed with the main po4a "
-#~ "archive because we don't feel it mature enough for that. If you insist on "
-#~ "using it anyway, check it from the CVS out."
-#~ msgstr ""
-#~ "ProszÄ zauważyÄ, że ten moduÅ nie jest dystrybuowany w oficjalnych "
-#~ "wydaniach po4a, gdyż nie jest wystarczajÄ
co stabilny. JeÅli chcesz "
-#~ "spróbowaÄ, musisz go ÅciÄ
gnÄ
Ä z CVS-a."
-
-# type: verbatim
-#~ msgid ""
-#~ " Laurent Hausermann <laurent at hausermann.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Laurent Hausermann <laurent at hausermann.org>\n"
-#~ "\n"
-
-# type: textblock
-#~ msgid "Laurent Hausermann <laurent at hausermann.org>"
-#~ msgstr "Laurent Hausermann <laurent at hausermann.org>"
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Locale::Po4a::NewsDebian - Convert NEWS.Debian documents from/to PO files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Locale::Po4a::NewsDebian - Konwersja dokumentów NEWS.Debian z/do plików PO"
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Locale::Po4a::NewsDebian is a module to help the translation of the NEWS."
-#~ "Debian files into other [human] languages. Those files are where "
-#~ "maintainer are supposed to write the important news about their package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Locale::Po4a::NewsDebian jest moduÅem uÅatwiajÄ
cym tÅumaczenie plików "
-#~ "NEWS.Debian do innych jÄzyków [używanych przez ludzi]. W tych plikach "
-#~ "opiekun pakiety powinien opisaÄ ważne wiadomoÅci dotyczÄ
ce jego pakietu."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "A finer split of the entries may be preferable (search for /^ */, for "
-#~ "example), but this version is more robust and NEWS.Debian entries are not "
-#~ "supposed to change that often."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bardziej wyszukane dzielenie wpisów mogÅoby byÄ preferowane (np. "
-#~ "wyszukiwanie /^ */), ale ta wersja jest bardziej brutalna, a wpisy w NEWS."
-#~ "Debian nie zmieniajÄ
siÄ czÄsto."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "This module is loosely inspired from /usr/lib/dpkg/parsechangelog/debian, "
-#~ "which is:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ModuŠjest luźno inspirowany /usr/lib/dpkg/parsechangelog/debian, który "
-#~ "jest:"
-
-# type: verbatim
-#~ msgid ""
-#~ " Copyright (C) 1996 Ian Jackson. This is free software; see the GNU\n"
-#~ " General Public Licence version 2 or later for copying conditions. "
-#~ "There\n"
-#~ " is NO warranty.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Copyright (C) 1996 Ian Jackson. Ten program jest darmowy;\n"
-#~ " warunki kopiowania sÄ
opisane w Ogólnej Licencji Publicznej GNU\n"
-#~ " w wersji 2 lub późniejszej. Autorzy nie dajÄ
ŻADNYCH gwarancji.\n"
-#~ "\n"
-
-# type: verbatim
-#~ msgid ""
-#~ " Copyright (c) 1996 by Ian Jackson.\n"
-#~ " Copyright 2005 by SPI, inc.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Copyright (c) 1996 by Ian Jackson.\n"
-#~ " Copyright 2005 by SPI, inc.\n"
-#~ "\n"
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Locale::Po4a::Wml - Convert wml (web markup language) documents from/to "
-#~ "PO files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Locale::Po4a::Wml - Konwersja dokumentów wml (web markup language) z/do "
-#~ "plików PO"
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Locale::Po4a::Wml is a module to help the translation of wml documents "
-#~ "into other [human] languages. Do not mixup the WML we are speaking about "
-#~ "here (web markup language) and the WAP crap used on cell phones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Locale::Po4a::Wml jest moduÅem uÅatwiajÄ
cym tÅumaczenie dokumentów w "
-#~ "formacie wml do innych jÄzyków [używanych przez ludzi]."
-
-# type: textblock
-#~ msgid "Still to be implemented."
-#~ msgstr "WciÄ
ż do zaimplementowania."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "This module will be implemented by Martin Quinson (mquinson#debian.org), "
-#~ "amonst other (I hope)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mam nadziejÄ, że moduÅ zostanie zaimplementowany miÄdzy innymi przez "
-#~ "Martina Quinsona (mquinson#debian.org)."
+msgstr "Thomas Huriaux"
More information about the Po4a-commits
mailing list