[Po4a-commits] "po4a/po/pod fr.po,1.127,1.128 pl.po,1.54,1.55"
Nicolas FRANCOIS
nekral-guest at alioth.debian.org
Sun Mar 15 23:48:31 UTC 2009
Update of /cvsroot/po4a/po4a/po/pod
In directory alioth:/tmp/cvs-serv16021/po/pod
Modified Files:
fr.po pl.po
Log Message:
* doc/po4a.7.pod, lib/Locale/Po4a/Xml.pm: Fix Typos.
* po/pod/fr.po: Updated French translation.
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/po/pod/pl.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -d -r1.54 -r1.55
--- pl.po 13 Mar 2009 23:40:40 -0000 1.54
+++ pl.po 15 Mar 2009 23:48:28 -0000 1.55
@@ -1124,7 +1124,7 @@
msgid ""
"Once you have the old master.doc again which matches with the translation XX."
"doc, the gettextization can be done directly to the po file doc.XX.po "
-"without manual translation of translate.pot file:"
+"without manual translation of translation.pot file:"
msgstr ""
"Jeżeli jest dostÄpny stary plik master.doc z odpowiadajÄ
cymi mu "
"tÅumaczeniami XX.doc, przechodzenie do formatu gettext można zrobiÄ "
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/po/pod/fr.po,v
retrieving revision 1.127
retrieving revision 1.128
diff -u -d -r1.127 -r1.128
--- fr.po 7 Mar 2009 15:44:35 -0000 1.127
+++ fr.po 15 Mar 2009 23:48:28 -0000 1.128
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: po4a 0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-03 21:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-07 16:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-16 00:45+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois at centraliens.net>\n"
"Language-Team: french <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -685,6 +685,11 @@
"The suffix could be \".pod\", \".xml\", or \".sgml\" depending on its "
"format. Each part of the picture will be detailed in the next sections."
msgstr ""
+"Notez que « maitre.doc » est pris pour exemple de documentation à "
+"traduire et « traduction.doc » est la traduction correspondante. "
+"L'extension pourrait être « .pod », « .xml » ou « .sgml » en fonction du "
+"format. Chaque partie de la figure est détaillée dans les sections "
+"suivantes."
# type: verbatim
#. type: verbatim
@@ -751,7 +756,7 @@
" traduction.pot ^ V |\n"
" | | doc.XX.po |\n"
" | | (fuzzy) |\n"
-" { traduction } | | |\n"
+" { traduction } | | |\n"
" | ^ V V\n"
" | | {édition manuelle} |\n"
" | | | |\n"
@@ -1122,12 +1127,6 @@
# type: textblock
#. type: textblock
#: doc/po4a.7.pod:419
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Let me explain the basis of the procedure first and I will come back on "
-#| "hints to achieve it when the process goes wrong. To ease comprehension, "
-#| "the sgml module is taken as an example once again, but the format used "
-#| "doesn't really matter."
msgid ""
"Let me explain the basis of the procedure first and I will come back on "
"hints to achieve it when the process goes wrong. To ease comprehension, "
@@ -1135,8 +1134,8 @@
msgstr ""
"Voici d'abord la procédure, puis nous reviendrons sur les astuces qui "
"permettent d'y parvenir avec succès lorsqu'il y a un problème. Pour "
-"faciliter la compréhension, le module sgml est utilisé en exemple, mais le "
-"format est, encore une fois, sans importance."
+"faciliter la compréhension, réutilisons encore une fois l'exemple "
+"précédent."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -1144,8 +1143,11 @@
msgid ""
"Once you have the old master.doc again which matches with the translation XX."
"doc, the gettextization can be done directly to the po file doc.XX.po "
-"without manual translation of translate.pot file:"
+"without manual translation of translation.pot file:"
msgstr ""
+"Une fois que vous avez l'ancien maitre.doc correspondant à la traduction "
+"XX.doc, la gettextization peut être faite directement dans doc.XX.po sans "
+"traduction manuelle du fichier traduction.pot :"
#. type: verbatim
#: doc/po4a.7.pod:427
@@ -2074,6 +2076,8 @@
"po4a modules have options (specified with the -o options) that can be used "
"to change the module behavior."
msgstr ""
+"Les modules po4a ont des options (fournies à l'aide de l'option -o) qui "
+"peuvent être utilisées pour modifier le comportement du module."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -2083,6 +2087,10 @@
"modules by putting a module in F<lib/Locale/Po4a/>, and adding F<lib> to the "
"paths specified by the PERLLIB or PERL5LIB environment. For example:"
msgstr ""
+"Il est aussi possible de personaliser un module, d'ajouter de nouveaux "
+"modules ou des modules dérivés / modifiés en plaçant un module dans "
+"F<lib/Locale/Po4a/> et en ajoutant F<lib> aux chemins indiqués par les "
+"variables d'environnement PERLLIB ou PERL5LIB. Par exemple :"
# type: verbatim
#. type: verbatim
@@ -3943,14 +3951,14 @@
msgid ""
"Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
msgstr ""
+"Certaines formes ne sont pas bien prises en charge. Celles qui sont "
+"connues sont documentées ci-dessous."
# type: =item
#. type: =head2
#: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:49
-#, fuzzy
-#| msgid "verbatim"
msgid "Verbatim blocks"
-msgstr "verbatim"
+msgstr "Blocs verbatim"
# type: verbatim
#. type: verbatim
@@ -3972,6 +3980,8 @@
"The verbatim block is not considered as a whole. Each line will be "
"translated separately."
msgstr ""
+"Les blocs verbatim ne sont pas considérés comme un tout. Chaque ligne "
+"sera traduite séparément."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4982,7 +4992,7 @@
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:314
msgid "(this will require the B<-o untranslated=als,IR_untranslated> option)"
-msgstr ""
+msgstr "(ceci nécessitera l'option B<-o untranslated=als,IR_untranslated>)"
# type: =head2
#. type: =head2
@@ -7193,12 +7203,6 @@
# type: textblock
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:909
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Recursively read a file, appending included files which are not listed in "
-#| "the @exclude_include array. Included files are searched in the directory "
-#| "of the input document or in a directory listed in the TEXINPUTS "
-#| "environment variable."
msgid ""
"Recursively read a file, appending included files which are not listed in "
"the @exclude_include array. Included files are searched using the "
@@ -7206,8 +7210,8 @@
msgstr ""
"Lit récursivement un fichier, en insérant les fichiers inclus (s'ils ne sont "
"pas listés dans le tableau @exclude_include. Les fichier inclus sont "
-"recherchés dans le document d'entrée ou dans un répertoire listé par la "
-"variable d'environnement TEXINPUTS."
+"recherchés à l'aide de la commande B<kpsewhich> de la bibliothèque "
+"Kpathsea."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7612,6 +7616,9 @@
"Handle the fortunes format, which separate fortunes with a line which "
"consists in '%' or '%%', and use '%%' as the beginning of a comment."
msgstr ""
+"Prendre en charge le format des fichiers « fortunes », qui sépare chaque "
+"bloc avec une ligne « % » ou « %% » et utilise « %% » pour indiquer un "
+"commentaire."
# type: =item
#. type: =item
@@ -7623,7 +7630,8 @@
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:97
msgid "Handle some special markup in Markdown-formatted texts."
-msgstr ""
+msgstr "Prendre en charge les marqueurs utilisés dans les textes au format "
+"Markdown."
# type: =item
#. type: =item
@@ -7635,7 +7643,7 @@
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:105
msgid "Handle documents in the asciidoc format."
-msgstr ""
+msgstr "Prendre en charge les documents qu format asciidoc"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -9051,19 +9059,14 @@
# type: textblock
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:276
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "String that will try to match with the first line of the document's "
-#| "doctype (if defined). If it doesn't, the document will be considered of a "
-#| "bad type."
msgid ""
"String that will try to match with the first line of the document's doctype "
"(if defined). If it doesn't, a warning will indicate that the document might "
"be of a bad type."
msgstr ""
"Chaîne qui sera comparée à la première ligne du doctype du document (s'il "
-"est défini). Si elle ne correspond pas, le document sera considéré comme "
-"étant du mauvais type."
+"est défini). Si elle ne correspond pas, un avertissement indiquera que le "
+"document n'est peut-être pas du bon type."
#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:280
@@ -9174,6 +9177,8 @@
"Do not translate attributes in inline tags. Instead, replace all attributes "
"of a tag by po4a-id=<id>."
msgstr ""
+"Ne pas traduire les attributs des balises « inline ». à la place, "
+"remplacer tous les attributs de la balise par po4a-id=<id>."
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:311
@@ -9181,6 +9186,9 @@
"This is useful when attributes shall not be translated, as this simplifies "
"the strings for translators, and avoids typos."
msgstr ""
+"Ceci est utile quand des attributs ne doivent pas être traduits, puisque "
+"cela simplifie les chaînes pour les traducteurs et évite les fautes de "
+"typographie."
# type: =item
#. type: =item
@@ -9209,34 +9217,23 @@
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:319 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:328
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:343 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:368
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:382
-#, fuzzy
msgid ""
"The tags must be in the form <aaa>, but you can join some (<bbb><aaa>), if a "
"tag (<aaa>) should only be considered when it's into another tag (<bbb>)."
msgstr ""
-"Liste de balises (séparées par des espaces) que vous voulez traduire ou "
-"sauter. Par défaut, les balises spécifiées seront exclues, mais si vous "
-"utilisez l'option S<« tagsonly »>, les balises spécifiées seront les seules à "
-"être inclues. Les balises doivent être de la forme E<lt>aaaE<gt>, mais vous "
-"pouvez en joindre (E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>) pour indiquer que le contenu "
-"de la balise E<lt>aaaE<gt> ne sera traduit que lorsqu'elle est comprise dans "
-"une balise E<lt>bbbE<gt>."
+"Les balises doivent être de la forme <aaa>, mais vous "
+"pouvez en joindre (<bbb><aaa>) si une balise (<aaa>) ne doit être prise "
+"en compte que si elle se trouve dans une autre balise (<bbb>)."
# type: textblock
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:325
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Space-separated list of the tags you want to treat as inline. By "
-#| "default, all tags break the sequence. This follows the same syntax as "
-#| "the tags option."
msgid ""
"Space-separated list of tags which should be treated as inline. By default, "
"all tags break the sequence."
msgstr ""
"Liste de balises (séparées par des espaces) que vous voulez voir traitées en "
-"ligne. Par défaut, toutes les balises introduisent une césure. La même "
-"syntaxe que celle de l'option tags est utilisée."
+"ligne. Par défaut, toutes les balises introduisent une césure."
# type: =item
#. type: =item
@@ -9265,9 +9262,11 @@
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:338
msgid ""
-"The location of the placeholder in its blocks will be marked with a string "
+"The location of the placeholder in its block will be marked with a string "
"similar to:"
msgstr ""
+"L'emplacement d'un « placeholder » dans son bloc sera marqué à l'aide "
+"d'un chaîne similaire à  :"
# type: verbatim
#. type: verbatim
@@ -9326,22 +9325,13 @@
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:366
-#, fuzzy
-#| msgid "Space separated list of tags which increase the indentation level."
msgid "Space-separated list of tags you want to translate."
msgstr ""
-"Liste de balises, séparées par des espaces, qui augmentent le niveau "
-"d'indentation."
+"Liste de balises, séparées par des espaces, que vous souhaitez traduire."
# type: textblock
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:372
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can also specify some tag options putting some characters in front of "
-#| "the tag hierarchy. For example, you can put 'w' (wrap) or 'W' (don't "
-#| "wrap) to override the default behavior specified by the global \"wrap\" "
-#| "option."
msgid ""
"You can also specify some tag options putting some characters in front of "
"the tag hierarchy. For example, you can put 'w' (wrap) or 'W' (don't wrap) "
@@ -9349,22 +9339,16 @@
msgstr ""
"Vous pouvez également spécifier des options aux balises en précédant les "
"hiérarchies de balises par des caractères. Par exemple, vous pouvez ajouter "
-"un S<« w »> (wrap - remise en forme) ou S<« W »> (pas de remise en forme) pour "
-"changer le comportement par défaut fourni par l'option S<« wrap »> globale."
+"un « w » (wrap - remise en forme) ou « W » (pas de remise en forme) pour "
+"changer le comportement par défaut fourni par l'option « wrap » globale."
# type: textblock
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:380
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Space-separated list of the tags you want to treat as inline. By "
-#| "default, all tags break the sequence. This follows the same syntax as "
-#| "the tags option."
msgid "Space-separated list of tags you do not want to translate."
msgstr ""
-"Liste de balises (séparées par des espaces) que vous voulez voir traitées en "
-"ligne. Par défaut, toutes les balises introduisent une césure. La même "
-"syntaxe que celle de l'option tags est utilisée."
+"Liste de balises, séparées par des espaces, que vous ne souhaitez pas "
+"traduire."
#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:386
More information about the Po4a-commits
mailing list