[Po4a-commits] "po4a/po/bin eo.po,1.26,1.27"
Omar Campagne
elric-guest at alioth.debian.org
Thu Jul 22 23:02:49 UTC 2010
Update of /cvsroot/po4a/po4a/po/bin
In directory alioth:/tmp/cvs-serv28583
Modified Files:
eo.po
Log Message:
Esperanto translation update, thanks to Joop Eggen
Index: eo.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/po/bin/eo.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -d -r1.26 -r1.27
--- eo.po 1 Feb 2010 23:51:29 -0000 1.26
+++ eo.po 22 Jul 2010 23:02:33 -0000 1.27
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: po4a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: po4a at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-02 00:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-22 09:33+0100\n"
"Last-Translator: Joop Eggen <joop_eggen at yahoo.de>\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -125,22 +125,22 @@
msgid "Syntax error"
msgstr "Sintakseraro"
-#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:492 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:162
-#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:250 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1630
-#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:165 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:523
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:492
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:162
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:250
+#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1630
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:165
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:523
#, perl-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Nekonata agordaĵo: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:509
-msgid ""
-"Invalid 'groff_code' value. Must be one of 'fail', 'verbatim', 'translate'."
-msgstr ""
-"Nevalida valoro 'groff_code'. Estu unu el 'fail', 'verbatim', 'translate'."
+msgid "Invalid 'groff_code' value. Must be one of 'fail', 'verbatim', 'translate'."
+msgstr "Nevalida valoro 'groff_code'. Estu unu el 'fail', 'verbatim', 'translate'."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:556
-msgid ""
-"The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end couples.\n"
+msgid "The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end couples.\n"
msgstr "La parametroj no_wrap estu aro de komapartigitaj paroj komenco:fino.\n"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:602
@@ -148,97 +148,53 @@
msgstr "Nevalida valoro por 'unknown_macros' . Estu iu el:\n"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:656
-msgid ""
-"This file was generated with Pod::Man. Translate the pod file with the pod "
-"module of po4a."
-msgstr ""
-"Tiu Äi dosiero estis kreita per Pod::Man. Vi traduku la pod-dosiero per la "
-"pod-modulo de po4a."
+msgid "This file was generated with Pod::Man. Translate the pod file with the pod module of po4a."
+msgstr "Tiu Äi dosiero estis kreita per Pod::Man. Vi traduku la pod-dosiero per la pod-modulo de po4a."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:659
-msgid ""
-"This file was generated with help2man. Translate the source file with the "
-"regular gettext."
-msgstr ""
-"Tiu Äi dosiero estis kreita per help2man. Vi traduku la fontodosieron per "
-"normala gettext."
+msgid "This file was generated with help2man. Translate the source file with the regular gettext."
+msgstr "Tiu Äi dosiero estis kreita per help2man. Vi traduku la fontodosieron per normala gettext."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:661
-msgid ""
-"This file was generated with docbook-to-man. Translate the source file with "
-"the sgml module of po4a."
-msgstr ""
-"Tiu Äi dosiero estis kreita per docbook-to-man. Vi traduku la fontodosieron "
-"per la sgml-modulo de po4a."
+msgid "This file was generated with docbook-to-man. Translate the source file with the sgml module of po4a."
+msgstr "Tiu Äi dosiero estis kreita per docbook-to-man. Vi traduku la fontodosieron per la sgml-modulo de po4a."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:664
-msgid ""
-"This file was generated with docbook2man. Translate the source file with the "
-"sgml module of po4a."
-msgstr ""
-"Tiu Äi dosiero estis kreita per docbook2man. Vi traduku la fontodosieron per "
-"la sgml-modulo de po4a."
+msgid "This file was generated with docbook2man. Translate the source file with the sgml module of po4a."
+msgstr "Tiu Äi dosiero estis kreita per docbook2man. Vi traduku la fontodosieron per la sgml-modulo de po4a."
-#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:668 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:676
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:668
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:676
#, perl-format
-msgid ""
-"This file was generated with %s. You should translate the source file, but "
-"continuing anyway."
-msgstr ""
-"Tiu Äi dosiero estis kreita per %s. Vi devus traduki la fontodosieron, sed "
-"ni tamen daÅrigas."
+msgid "This file was generated with %s. You should translate the source file, but continuing anyway."
+msgstr "Tiu Äi dosiero estis kreita per %s. Vi devus traduki la fontodosieron, sed ni tamen daÅrigas."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:672
-msgid ""
-"This file was generated with db2man.xsl. Translate the source file with the "
-"xml module of po4a."
-msgstr ""
-"Tiu Äi dosiero estis kreita per db2man.xsl. Vi traduku la fontodosieron per "
-"la xml-modulo de po4a."
+msgid "This file was generated with db2man.xsl. Translate the source file with the xml module of po4a."
+msgstr "Tiu Äi dosiero estis kreita per db2man.xsl. Vi traduku la fontodosieron per la xml-modulo de po4a."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:682
#, perl-format
-msgid ""
-"This file contains the line '%s'. You should translate the source file, but "
-"continuing anyway."
-msgstr ""
-"Tiu Äi dosiero enhavas la linion '%s'. Vi devus traduki la fontodosieron, "
-"sed ni tamen daÅrigas."
+msgid "This file contains the line '%s'. You should translate the source file, but continuing anyway."
+msgstr "Tiu Äi dosiero enhavas la linion '%s'. Vi devus traduki la fontodosieron, sed ni tamen daÅrigas."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:744
#, perl-format
-msgid ""
-"Font modifiers followed by a command may disturb po4a. You should either "
-"remove the font modifier '%s', or integrate a \\f font modifier in the "
-"following command ('%s'), but continuing anyway."
-msgstr ""
-"Tiparmodifiloj sekvataj de komando povas erarigi po4a. Vi devus Äu forigi la "
-"tiparmodifilon '%s', Äu integri tiparmodifilon \\f en la jena komando ('%"
-"s'), tamen daÅrigu Äiaokaze."
+msgid "Font modifiers followed by a command may disturb po4a. You should either remove the font modifier '%s', or integrate a \\f font modifier in the following command ('%s'), but continuing anyway."
+msgstr "Tiparmodifiloj sekvataj de komando povas erarigi po4a. Vi devus Äu forigi la tiparmodifilon '%s', Äu integri tiparmodifilon \\f en la jena komando ('%s'), tamen daÅrigu Äiaokaze."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:849
-msgid ""
-"The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
-"report with the groff page that generated this error."
-msgstr ""
-"La unshiftline ne estas subtenata por la man-modulo. Bonvolu sendi "
-"cimraporton kun la groff-paÄo, kiu generis tiun Äi eraro."
+msgid "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug report with the groff page that generated this error."
+msgstr "La unshiftline ne estas subtenata por la man-modulo. Bonvolu sendi cimraporton kun la groff-paÄo, kiu generis tiun Äi eraro."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:892
#, perl-format
-msgid ""
-"macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
-"the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a "
-"parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line."
-msgstr ""
-"makro %s vokita sen parametroj. EÄ se metado de makroparametroj sur la sekva "
-"linio estas aÅtorizata de man(7), traktado de Äi tio igus la po4a-analizilon "
-"tro komplika. Bonvolu simple metu la makroparametrojn sur la sama linio."
+msgid "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line."
+msgstr "makro %s vokita sen parametroj. EÄ se metado de makroparametroj sur la sekva linio estas aÅtorizata de man(7), traktado de Äi tio igus la po4a-analizilon tro komplika. Bonvolu simple metu la makroparametrojn sur la sama linio."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:920
msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
-msgstr ""
-"KodÅanÄa sekvenco \\c renkontita. Äi tio ankoraÅ ne estas tute traktata."
+msgstr "KodÅanÄa sekvenco \\c renkontita. Äi tio ankoraÅ ne estas tute traktata."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1086
#, perl-format
@@ -257,12 +213,8 @@
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1342
#, perl-format
-msgid ""
-"Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
-"Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros."
-msgstr ""
-"Nekonata makroo '%s'. Forigu Äin el la dokumento, aÅ konsultu la manlibran "
-"paÄon Locale::Po4a::Man por vidi kiel po4a povas trakti novajn makroojn."
+msgid "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros."
+msgstr "Nekonata makroo '%s'. Forigu Äin el la dokumento, aÅ konsultu la manlibran paÄon Locale::Po4a::Man por vidi kiel po4a povas trakti novajn makroojn."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1537
#, perl-format
@@ -275,12 +227,8 @@
msgstr "Nesubtenata tiparo en: '%s'."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2010
-msgid ""
-"This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
-"parser, this is not supported."
-msgstr ""
-"La paÄo difinas novan makroon per '.de'. Äar po4a ne estas vera groff-"
-"analizilo, tio ne estas subtenata."
+msgid "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff parser, this is not supported."
+msgstr "La paÄo difinas novan makroon per '.de'. Äar po4a ne estas vera groff-analizilo, tio ne estas subtenata."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2076
msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
@@ -288,39 +236,23 @@
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2102
#, perl-format
-msgid ""
-"This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
-"parser, this is not supported."
-msgstr ""
-"La paÄo uzas kondiÄojn kun '%s'. Äar po4a ne estas vera groff-analizilo, tio "
-"ne estas subtenata."
+msgid "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff parser, this is not supported."
+msgstr "La paÄo uzas kondiÄojn kun '%s'. Äar po4a ne estas vera groff-analizilo, tio ne estas subtenata."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2143
#, perl-format
-msgid ""
-"This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
-"file ('%s')."
-msgstr ""
-"La paÄo inkluzivas alian dosieron kun '%s'. Ne forgesu traduki Äi tiun "
-"dosieron ('%s')."
+msgid "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this file ('%s')."
+msgstr "La paÄo inkluzivas alian dosieron kun '%s'. Ne forgesu traduki Äi tiun dosieron ('%s')."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2259
#, perl-format
-msgid ""
-"This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
-"is not supported yet."
-msgstr ""
-"La paÄo uzas la peton '%s' kun la nombro da linioj en parametro. Tio ankoraÅ "
-"ne estas subtenata."
+msgid "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This is not supported yet."
+msgstr "La paÄo uzas la peton '%s' kun la nombro da linioj en parametro. Tio ankoraÅ ne estas subtenata."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2274
#, perl-format
-msgid ""
-"This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
-"argument is provided."
-msgstr ""
-"La paÄo uzas la peton '%s'. Äi tiu peto nur estas subtenata se neniu "
-"parametro estas donata."
+msgid "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no argument is provided."
+msgstr "La paÄo uzas la peton '%s'. Äi tiu peto nur estas subtenata se neniu parametro estas donata."
#: ../../lib/Locale/Po4a/NewsDebian.pm:89
msgid "Begin of a new entry before the end of previous one"
@@ -328,21 +260,19 @@
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:170
#, perl-format
-msgid ""
-"Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'noline' or "
-"'none')"
-msgstr ""
-"Nevalida valoro por agordo 'porefs' ('%s' ne estas iu el plena 'full', "
-"senlinia 'noline' aÅ neniu 'none')"
+msgid "Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'noline' or 'none')"
+msgstr "Nevalida valoro por agordo 'porefs' ('%s' ne estas iu el plena 'full', senlinia 'noline' aÅ neniu 'none')"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:222
msgid "Please provide a non-null filename"
msgstr "Bonvolu provizi nenulan dosiernomon"
-#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:234 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:930
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:234
+#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:930
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:414
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:546
-#: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:132 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:112
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:132
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:112
#, perl-format
msgid "Can't read from %s: %s"
msgstr "Ne eblas legi de %s: %s"
@@ -356,12 +286,14 @@
msgid "Strange line: -->%s<--"
msgstr "Stranga linio: -->%s<--"
-#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:367 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:525
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:367
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:525
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
msgid "Can't write to a file without filename"
msgstr "Ne eblas skribi al dosiero sen dosiernomo"
-#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:384 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:463
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:384
+#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:463
#, perl-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Ne eblas skribi al %s: %s"
@@ -375,12 +307,14 @@
msgid "Can't unlink %s: %s."
msgstr "Ne eblas forigi %s: %s."
-#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../po4a:1259
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507
+#: ../../po4a:1259
#, perl-format
msgid "Can't copy %s to %s: %s."
msgstr "Ne eblas kopii %s al %s: %s."
-#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:512 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:517
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:512
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:517
#: ../../po4a:1266
#, perl-format
msgid "Can't move %s to %s: %s."
@@ -389,50 +323,27 @@
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:557
msgid ""
"\n"
-"The gettextization failed (once again). Don't give up, gettextizing is a "
-"subtle art, but this is only needed once to convert a project to the "
-"gorgeous luxus offered by po4a to translators.\n"
-"Please refer to the po4a(7) documentation, the section \"HOWTO convert a pre-"
-"existing translation to po4a?\" contains several hints to help you in your "
-"task"
+"The gettextization failed (once again). Don't give up, gettextizing is a subtle art, but this is only needed once to convert a project to the gorgeous luxus offered by po4a to translators.\n"
+"Please refer to the po4a(7) documentation, the section \"HOWTO convert a pre-existing translation to po4a?\" contains several hints to help you in your task"
msgstr ""
"\n"
-"La gettekstizo malsukcesis (denove). Ne malesperu, gettextizo estas subtila "
-"arto, sed Äi nur estas bezonata unufoje por konverti projekto al la belega "
-"lukso provizita de po4a al tradukantoj.\n"
-"Bonvolu konsulti la dokumentaron pri po4a(7), la sekcio \"KIEL konverti "
-"antaÅe ekzistantan tradukon al po4a?\" enhavas plurajn indikojn por helpi "
-"vin pri via tasko"
+"La gettekstizo malsukcesis (denove). Ne malesperu, gettextizo estas subtila arto, sed Äi nur estas bezonata unufoje por konverti projekto al la belega lukso provizita de po4a al tradukantoj.\n"
+"Bonvolu konsulti la dokumentaron pri po4a(7), la sekcio \"KIEL konverti antaÅe ekzistantan tradukon al po4a?\" enhavas plurajn indikojn por helpi vin pri via tasko"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:570
#, perl-format
-msgid ""
-"Original has more strings than the translation (%d>%d). Please fix it by "
-"editing the translated version to add some dummy entry."
-msgstr ""
-"Originalo havas pli da tekstoj ol la traduko (%d>%d). Bonvolu ripari tion "
-"redaktante la tradukitan version per aldono de iu provizora elemento."
+msgid "Original has more strings than the translation (%d>%d). Please fix it by editing the translated version to add some dummy entry."
+msgstr "Originalo havas pli da tekstoj ol la traduko (%d>%d). Bonvolu ripari tion redaktante la tradukitan version per aldono de iu provizora elemento."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:578
#, perl-format
-msgid ""
-"Original has less strings than the translation (%d<%d). Please fix it by "
-"removing the extra entry from the translated file. You may need an addendum "
-"(cf po4a(7)) to reput the chunk in place after gettextization. A possible "
-"cause is that a text duplicated in the original is not translated the same "
-"way each time. Remove one of the translations, and you're fine."
-msgstr ""
-"Originalo havas malpli da tekstoj ol la traduko (%d<%d). Bonvolu ripari tion "
-"forigante la la ekstran elementon el la tradukita dosieroj. Vi eble bezonos "
-"aldonon (vidu po4a(7) por remeti la parton sialoken post gettekstizo. Ebla "
-"kaÅzo estas ke teksto duobligita en la originalo ne Äiam estas tradukita "
-"sammaniere. Forigu unu el la tradukoj, kaj Äio estas en ordo."
+msgid "Original has less strings than the translation (%d<%d). Please fix it by removing the extra entry from the translated file. You may need an addendum (cf po4a(7)) to reput the chunk in place after gettextization. A possible cause is that a text duplicated in the original is not translated the same way each time. Remove one of the translations, and you're fine."
+msgstr "Originalo havas malpli da tekstoj ol la traduko (%d<%d). Bonvolu ripari tion forigante la la ekstran elementon el la tradukita dosieroj. Vi eble bezonos aldonon (vidu po4a(7) por remeti la parton sialoken post gettekstizo. Ebla kaÅzo estas ke teksto duobligita en la originalo ne Äiam estas tradukita sammaniere. Forigu unu el la tradukoj, kaj Äio estas en ordo."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:639
#, perl-format
msgid ""
-"po4a gettextization: Structure disparity between original and translated "
-"files:\n"
+"po4a gettextization: Structure disparity between original and translated files:\n"
"msgid (at %s) is of type '%s' while\n"
"msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
"Original text: %s\n"
@@ -453,17 +364,12 @@
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:995
#, perl-format
-msgid ""
-"'%s' is the singular form of a message, po4a will use the msgstr[0] "
-"translation (%s)."
-msgstr ""
-"'%s' estas la singularo de mesaÄo, po4a uzos la tradukon msgstr[0] (%s)."
+msgid "'%s' is the singular form of a message, po4a will use the msgstr[0] translation (%s)."
+msgstr "'%s' estas la singularo de mesaÄo, po4a uzos la tradukon msgstr[0] (%s)."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1000
#, perl-format
-msgid ""
-"'%s' is the plural form of a message, po4a will use the msgstr[1] "
-"translation (%s)."
+msgid "'%s' is the plural form of a message, po4a will use the msgstr[1] translation (%s)."
msgstr "'%s' estas la pluralo de mesaÄo, po4a uzos la tradukon msgstr[1] (%s)."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1213
@@ -491,12 +397,8 @@
" Malnova traduko preterlasita."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:216
-msgid ""
-"The needed module SGMLS.pm was not found and needs to be installed. It can "
-"be found on the CPAN, in package libsgmls-perl on debian, etc."
-msgstr ""
-"La bezonata modulo SGMS.pm ne estis trovita kaj bezonas reinstalon. Äi estas "
-"trovebla sur CPAN, en pakaĵo libsgmls-perl sur debian, k.t.p."
+msgid "The needed module SGMLS.pm was not found and needs to be installed. It can be found on the CPAN, in package libsgmls-perl on debian, etc."
+msgstr "La bezonata modulo SGMS.pm ne estis trovita kaj bezonas reinstalon. Äi estas trovebla sur CPAN, en pakaĵo libsgmls-perl sur debian, k.t.p."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:284
msgid "msgid skipped to help translators (contains only an entity)"
@@ -507,59 +409,37 @@
msgstr "msgid ignorata por helpi tradukantojn (enhavas nur markojn)"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:299
-msgid ""
-"msgid skipped to help translators (contains only opening or closing tags of "
-"marked sections)"
-msgstr ""
-"msgid ignorata por helpi tradukantojn (enhavas nur malfermajn aÅ malfermajn "
-"markojn de markatajn sekciojn)"
+msgid "msgid skipped to help translators (contains only opening or closing tags of marked sections)"
+msgstr "msgid ignorata por helpi tradukantojn (enhavas nur malfermajn aÅ malfermajn markojn de markatajn sekciojn)"
-#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:383 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:806
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:383
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:806
#, perl-format
msgid "Can't close tempfile: %s"
msgstr "Ne eblas fermi dumtempan dosieron: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:387
-msgid ""
-"Error while running nsgmls -p. Please check if nsgmls and the DTD are "
-"installed."
-msgstr ""
-"Eraro dum rulado de nsgmls -p. Bonvolu kontroli Äu nsgmls kaj la DTD estas "
-"instalitaj."
+msgid "Error while running nsgmls -p. Please check if nsgmls and the DTD are installed."
+msgstr "Eraro dum rulado de nsgmls -p. Bonvolu kontroli Äu nsgmls kaj la DTD estas instalitaj."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:396
-msgid ""
-"Trying to handle a XML document as a SGML one. Feel lucky if it works, help "
-"us implementing a proper XML backend if it does not."
-msgstr ""
-"Klopodis trakti XML-dokumenton kiel iun de SGML. Estu feliÄa se funkcias, "
-"helpu al ni implementi propran internan interfacon de XML se ne."
+msgid "Trying to handle a XML document as a SGML one. Feel lucky if it works, help us implementing a proper XML backend if it does not."
+msgstr "Klopodis trakti XML-dokumenton kiel iun de SGML. Estu feliÄa se funkcias, helpu al ni implementi propran internan interfacon de XML se ne."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:409
-msgid ""
-"This file is not a master SGML document (no DOCTYPE). It may be a file to be "
-"included by another one, in which case it should not be passed to po4a "
-"directly. Text from included files is extracted/translated when handling the "
-"master file including them."
-msgstr ""
-"La dosiero ne estas Äefa SGML-dokumento (neniu DOCTYPE). Äi povus esti "
-"dosiero inklzuvenda en alia, kiukaze oni ne rekte transdonu Äin al po4a. "
-"Teksto de inkluzivitaj dosieroj estas eltirataj/tradukataj traktante la "
-"Äefan dosieron inkluzivantan ilin."
+msgid "This file is not a master SGML document (no DOCTYPE). It may be a file to be included by another one, in which case it should not be passed to po4a directly. Text from included files is extracted/translated when handling the master file including them."
+msgstr "La dosiero ne estas Äefa SGML-dokumento (neniu DOCTYPE). Äi povus esti dosiero inklzuvenda en alia, kiukaze oni ne rekte transdonu Äin al po4a. Teksto de inkluzivitaj dosieroj estas eltirataj/tradukataj traktante la Äefan dosieron inkluzivantan ilin."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:530
msgid "DTD of this file is unknown, but proceeding as requested."
msgstr "DTD de Äi tiu dosiero estas nekonata, tamen daÅras kiel petite."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:534
-msgid ""
-"DTD of this file is unknown. (supported: debiandoc, docbook). The prolog "
-"follows:"
-msgstr ""
-"DTD de Äi tiu dosiero estas nekonata. (subtenitaj: debiandoc, docbook). La "
-"prologo sekvas:"
+msgid "DTD of this file is unknown. (supported: debiandoc, docbook). The prolog follows:"
+msgstr "DTD de Äi tiu dosiero estas nekonata. (subtenitaj: debiandoc, docbook). La prologo sekvas:"
-#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:628 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:710
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:628
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:710
#, perl-format
msgid "Can't open %s (content of entity %s%s;): %s"
msgstr "Ne povas malfermi %s (enhavo de ento %s%s;): %s"
@@ -584,7 +464,8 @@
msgid "bad translation '%s' for '%s' in '%s'"
msgstr "malbona traduko '%s' por '%s' en '%s'"
-#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1016 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1094
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1016
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1094
#, perl-format
msgid "Closing tag for a translation container missing before %s"
msgstr "Ferma marko por tradukokontenero mankas antaÅ %s"
@@ -595,38 +476,36 @@
msgstr "Nekonata SGML eventotipo: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1186
-msgid ""
-"Warning: nsgmls produced some errors. This is usually caused by po4a, which "
-"modifies the input and restores it afterwards, causing the input of nsgmls "
-"to be invalid. This is usually safe, but you may wish to verify the "
-"generated document with nsgmls -wno-valid. Continuing..."
-msgstr ""
-"Averto: nsgmls produktis kelkajn erarojn. Tio ordinare estas kaÅzata de "
-"po4a, kiu modifas la enigon kaj restarigas Äin poste, kaÅzante la enigon de "
-"nsgmls nevalida. Tio ordinare estas en ordo, sed vi eble deziras kontroli la "
-"generitan dokumenton per nsgmls -wno-valid. DaÅrigas..."
+msgid "Warning: nsgmls produced some errors. This is usually caused by po4a, which modifies the input and restores it afterwards, causing the input of nsgmls to be invalid. This is usually safe, but you may wish to verify the generated document with nsgmls -wno-valid. Continuing..."
+msgstr "Averto: nsgmls produktis kelkajn erarojn. Tio ordinare estas kaÅzata de po4a, kiu modifas la enigon kaj restarigas Äin poste, kaÅzante la enigon de nsgmls nevalida. Tio ordinare estas en ordo, sed vi eble deziras kontroli la generitan dokumenton per nsgmls -wno-valid. DaÅrigas..."
-#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:503 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:583
+#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:503
+#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:583
#, perl-format
msgid "un-balanced %s in '%s'"
msgstr "nebalancita %s en '%s'"
-#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:517 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:601
+#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:517
+#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:601
#, perl-format
msgid "Error while checking the number of arguments of the '%s' command: %s"
msgstr "Eraro dum kontrolado de la parametronombro de la komando '%s': %s"
-#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:777 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:878
+#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:777
+#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:878
#, perl-format
msgid "Unknown command: '%s'"
msgstr "Nekonata komando: '%s'"
-#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:924 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:410
+#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:924
+#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:410
msgid "Can't read from file without having a filename"
msgstr "Ne povas legi el dosiero sen posedo de dosiernomo"
-#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:990 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:435
-#: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:141 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:121
+#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:990
+#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:435
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:141
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:121
#, perl-format
msgid "Can't close %s after reading: %s"
msgstr "Ne povas fermi %s leginte: %s"
@@ -636,7 +515,9 @@
msgid "kpsewhich cannot find %s"
msgstr "kpsewhich ne povas trovi %s"
-#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1026 ../../po4a:708 ../../po4a:886
+#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1026
+#: ../../po4a:708
+#: ../../po4a:886
#: ../../po4a-translate:262
#, perl-format
msgid "Can't open %s: %s"
@@ -649,14 +530,11 @@
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1070
#, perl-format
-msgid ""
-"You are using the old definitions format (%s). Please update this "
-"definition line."
-msgstr ""
-"Vi uzas la malnovan formon de difinoj (%s). Bonvolu Äisdatigi Äi tiun "
-"difinlinion."
+msgid "You are using the old definitions format (%s). Please update this definition line."
+msgstr "Vi uzas la malnovan formon de difinoj (%s). Bonvolu Äisdatigi Äi tiun difinlinion."
-#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1274 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1536
+#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1274
+#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1536
#, perl-format
msgid "unknown environment: '%s'"
msgstr "nekonata medio: '%s'"
@@ -666,17 +544,20 @@
msgid "unmatched end of environment '%s'"
msgstr "nekongrua fino de medio '%s'"
-#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1345 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1460
+#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1345
+#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1460
#, perl-format
msgid "Wrong number of arguments for the '%s' command."
msgstr "MalÄusta nombro de parametroj por la komando '%s'."
-#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1358 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1473
+#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1358
+#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1473
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1563
msgid "An optional argument was provided, but a mandatory one is expected."
msgstr "Nedeviga parametro estis donita, sed iu deviga estas atendita."
-#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1362 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1477
+#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1362
+#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1477
#, perl-format
msgid "Command '%s': %s"
msgstr "Komando '%s': %s"
@@ -722,11 +603,8 @@
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:585
#, perl-format
-msgid ""
-"Mode invalid in the Po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
-msgstr ""
-"ReÄimo nevalida en la Po4a-kapo de %s: estu antaÅe 'before' aÅ malantaÅe "
-"'after' sed ne %s."
+msgid "Mode invalid in the Po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
+msgstr "ReÄimo nevalida en la Po4a-kapo de %s: estu antaÅe 'before' aÅ malantaÅe 'after' sed ne %s."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:590
#, perl-format
@@ -777,12 +655,8 @@
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:855
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1042
#, perl-format
-msgid ""
-"Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
-"command line. (non-ascii char at %s)"
-msgstr ""
-"Ne povis determini la enigdokumentan signaron. Bonvolu specifi Äin sur la "
-"komandlinio. (ne-askia signo je %s)"
+msgid "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the command line. (non-ascii char at %s)"
+msgstr "Ne povis determini la enigdokumentan signaron. Bonvolu specifi Äin sur la komandlinio. (ne-askia signo je %s)"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:89
#, perl-format
@@ -793,12 +667,8 @@
#. => find a way to retrieve the reference.
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:210
#, perl-format
-msgid ""
-"'po4a-id=%d' in the translation does not exist in the original string (or "
-"'po4a-id=%d' used twice in the translation)."
-msgstr ""
-"'po4a-id=%d' en la traduko ne ekzistas en la originala teksto (aÅ 'po4a-id=%"
-"d' plurfoje uzate en la traduko)."
+msgid "'po4a-id=%d' in the translation does not exist in the original string (or 'po4a-id=%d' used twice in the translation)."
+msgstr "'po4a-id=%d' en la traduko ne ekzistas en la originala teksto (aÅ 'po4a-id=%d' plurfoje uzate en la traduko)."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:651
#, perl-format
@@ -807,27 +677,20 @@
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:818
#, perl-format
-msgid ""
-"Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
-"option, or ignore this check with -o doctype=\"\"."
-msgstr ""
-"Malbona dokumentotipo. '%s' atendita. Vi povas ripari Äi tiun averton per "
-"agordo -o doctyoe, aÅ ignori Äi tiun kontrolon per -o doctype=\"\"."
+msgid "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype option, or ignore this check with -o doctype=\"\"."
+msgstr "Malbona dokumentotipo. '%s' atendita. Vi povas ripari Äi tiun averton per agordo -o doctyoe, aÅ ignori Äi tiun kontrolon per -o doctype=\"\"."
-#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:896 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1486
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:896
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1486
#, perl-format
-msgid ""
-"Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
-"Continuing..."
-msgstr ""
-"Neatendita ferma marko </%s> trovita. La Äefa dokumento povus esti malbona. "
-"DaÅrigas..."
+msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. Continuing..."
+msgstr "Neatendita ferma marko </%s> trovita. La Äefa dokumento povus esti malbona. DaÅrigas..."
-#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:898 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1488
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:898
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1488
#, perl-format
msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
-msgstr ""
-"Neatendita ferma marko </%s> trovita. La Äefa dokumento povus esti malbona."
+msgstr "Neatendita ferma marko </%s> trovita. La Äefa dokumento povus esti malbona."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1236
#, perl-format
@@ -848,29 +711,31 @@
msgid "Content of tag %s excluded: %s"
msgstr "Enhavo de marko %s ekskluzivita: %s"
-#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1753 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1763
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1753
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1763
#, perl-format
-msgid ""
-"The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
-"break/inline/placeholder categories."
-msgstr ""
-"La agordo '%s' estas malrekomendata. Bonvolu uzi la kategoriojn tradukitaj/"
-"netradukitaj kaj/aÅ salto/enlinia/lokokupilo."
+msgid "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or break/inline/placeholder categories."
+msgstr "La agordo '%s' estas malrekomendata. Bonvolu uzi la kategoriojn tradukitaj/netradukitaj kaj/aÅ salto/enlinia/lokokupilo."
-#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1869 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1876
-#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1880 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1884
-#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1890 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1894
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1869
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1876
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1880
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1884
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1890
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1894
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1900
#, perl-format
msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
msgstr "Marko '%s' en ambaÅ kategorioj %s kaj %s."
-#: ../../po4a:605 ../../po4a:609
+#: ../../po4a:605
+#: ../../po4a:609
#, perl-format
msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
msgstr "Nevalida %s. Dosierujo %s ne ekzistas."
-#: ../../po4a:642 ../../po4a:868
+#: ../../po4a:642
+#: ../../po4a:868
#, perl-format
msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
msgstr "Neanalizebla parametro '%s' (%s)."
@@ -881,9 +746,9 @@
msgstr "malsukcesis ruli '%s': %s."
#: ../../po4a:680
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
-msgstr "'%s' mortis kun signalo %d, sen nekropsio."
+msgstr "'%s' mortis kun signalo %d, kun nekropsio."
#: ../../po4a:684
#, perl-format
@@ -901,9 +766,14 @@
msgstr "Eraro: %s"
#. Check file existence
-#: ../../po4a:699 ../../po4a-gettextize:226 ../../po4a-normalize:152
-#: ../../po4a-translate:206 ../../po4a-translate:207 ../../po4a-updatepo:228
-#: ../../scripts/msguntypot:167 ../../scripts/msguntypot:169
+#: ../../po4a:699
+#: ../../po4a-gettextize:226
+#: ../../po4a-normalize:152
+#: ../../po4a-translate:206
+#: ../../po4a-translate:207
+#: ../../po4a-updatepo:228
+#: ../../scripts/msguntypot:167
+#: ../../scripts/msguntypot:169
#, perl-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Dosiero %s ne ekzistas."
@@ -918,7 +788,8 @@
msgid "Syntax error: %s"
msgstr "Sintakseraro: %s"
-#: ../../po4a:757 ../../po4a:769
+#: ../../po4a:757
+#: ../../po4a:769
#, perl-format
msgid "'%s' redeclared"
msgstr "'%s' redeklarita"
@@ -957,19 +828,15 @@
msgstr "neniuj PO-dosieroj trovitaj en %s"
#: ../../po4a:818
-#, fuzzy, perl-format
-msgid ""
-"The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
-"may cause problems with options."
-msgstr ""
-"La Äefa dosiero '%s' estis specifata pli frue en la konfigura dosiero. Tio "
-"povas kaÅzi problemojn pri agordoj."
+#, perl-format
+msgid "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This may cause problems with options."
+msgstr "La Äefa dosiero '%s' estis specifata pli frue en la konfigura dosiero. Tio povas kaÅzi problemojn pri agordoj."
#: ../../po4a:824
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
#| msgid "File %s does not exist."
msgid "The '%s' master file does not exist."
-msgstr "Dosiero %s ne ekzistas."
+msgstr "La Äefa dosiero %s ne ekzistas."
#: ../../po4a:872
msgid "The translated and master file are the same."
@@ -996,22 +863,28 @@
msgstr "Ne povas analizi agordlinion (mankas >%s<?): %s"
#: ../../po4a:980
-#, fuzzy
#| msgid "Splitted mode, creating a temporary POT"
msgid "Split mode, creating a temporary POT"
msgstr "DividoreÄimo, kreas dumtempan POT"
-#: ../../po4a:1019 ../../po4a:1181 ../../po4a-updatepo:256
+#: ../../po4a:1019
+#: ../../po4a:1181
+#: ../../po4a-updatepo:256
#, perl-format
msgid "Updating %s:"
msgstr "Äisdatigado de %s:"
-#: ../../po4a:1022 ../../po4a:1192 ../../po4a-updatepo:264
+#: ../../po4a:1022
+#: ../../po4a:1192
+#: ../../po4a-updatepo:264
#, perl-format
msgid "Creating %s:"
msgstr "Kreado de %s:"
-#: ../../po4a:1086 ../../po4a:1122 ../../po4a:1220 ../../po4a-updatepo:238
+#: ../../po4a:1086
+#: ../../po4a:1122
+#: ../../po4a:1220
+#: ../../po4a-updatepo:238
#, perl-format
msgid "Can't create a temporary pot file: %s"
msgstr "Ne eblas krei dumtempan pot-dosieron: %s"
@@ -1021,12 +894,14 @@
msgid " (%d entries)"
msgstr " (%d elementoj)"
-#: ../../po4a:1131 ../../po4a:1246
+#: ../../po4a:1131
+#: ../../po4a:1246
#, perl-format
msgid "Can't create directory '%s': %s"
msgstr "Ne eblas krei dosierujon '%s': %s"
-#: ../../po4a:1153 ../../scripts/msguntypot:204
+#: ../../po4a:1153
+#: ../../scripts/msguntypot:204
#, perl-format
msgid "Can't create a temporary po file: %s"
msgstr "Ne povas krei dumtempan po-dosieron: %s"
@@ -1039,8 +914,7 @@
#: ../../po4a:1378
#, perl-format
msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
-msgstr ""
-"Preterlaso de %s (%s el %s tekstoj; nur %s%% tradukitaj; bezonas %s%%)."
+msgstr "Preterlaso de %s (%s el %s tekstoj; nur %s%% tradukitaj; bezonas %s%%)."
#: ../../po4a:1387
#, perl-format
@@ -1062,7 +936,8 @@
msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
msgstr "%s estas tradukita por %s%% (%s tekstoj)."
-#: ../../po4a:1432 ../../po4a-translate:238
+#: ../../po4a:1432
+#: ../../po4a-translate:238
#, perl-format
msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
msgstr "%s estas tradukitaj por %s%% (%s el %s tekstoj)."
@@ -1089,7 +964,8 @@
msgid "done."
msgstr "preta."
-#: ../../po4a-updatepo:260 ../../scripts/msguntypot:213
+#: ../../po4a-updatepo:260
+#: ../../scripts/msguntypot:213
#, perl-format
msgid "Error while running msgmerge: %s"
msgstr "Eraro dum rulado de msgmerge: %s"
@@ -1100,19 +976,16 @@
msgstr "Eraro dum kopiado de po-dosiero: %s"
#. Argument checking
-#: ../../scripts/msguntypot:166 ../../scripts/msguntypot:168
+#: ../../scripts/msguntypot:166
+#: ../../scripts/msguntypot:168
#, perl-format
msgid "Mandatory argument '%s' missing."
msgstr "Deviga parametro '%s' mankas."
#: ../../scripts/msguntypot:177
#, perl-format
-msgid ""
-"The new and old pot files have different amount of strings (%d != %d). "
-"Something's seriously wrong here."
-msgstr ""
-"La nova kaj malnova pot-dosierojn havas aliajn nombrojn da tekstoj (%d != %"
-"d). Io estas serioze malÄusta Äi tie."
+msgid "The new and old pot files have different amount of strings (%d != %d). Something's seriously wrong here."
+msgstr "La nova kaj malnova pot-dosierojn havas aliajn nombrojn da tekstoj (%d != %d). Io estas serioze malÄusta Äi tie."
#: ../../scripts/msguntypot:195
#, perl-format
@@ -1146,6 +1019,19 @@
"-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"po4a-fasado po4a-build\n"
+"\n"
+"Sintakso: po4a-build\n"
+" po4a-build --pot-only\n"
+"\n"
+"Komandoj:\n"
+"-?|-h|--help|-version: skribi Äi tiun helpmesaÄon kaj eliri\n"
+"--pot-only: nur krei la dosieron POT\n"
+"\n"
+"Agordoj:\n"
+"-f|--file FILE: po4a-build.conf konfigura dosiervojo\n"
+"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' died with signal %d, "
@@ -1154,10 +1040,10 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Can't run nsgmls -p: %s"
#~ msgstr "Ne eblas forigi %s."
-
#~ msgid ""
#~ "This page seems to be a mdoc(7) formatted one. This is not supported "
#~ "(yet)."
#~ msgstr ""
#~ "Tiu Äi paÄo Åajnas havi la formaton mdoc(7). Tio (ankoraÅ) ne estas "
#~ "subtenata."
+
More information about the Po4a-commits
mailing list