[Po4a-commits] "po4a/po/pod es.po,1.107,1.108"
Omar Campagne
elric-guest at alioth.debian.org
Thu Jul 29 09:41:31 UTC 2010
Update of /cvsroot/po4a/po4a/po/pod
In directory alioth:/tmp/cvs-serv20640/pod
Modified Files:
es.po
Log Message:
Unfuzzying Spanish docs thanks to David Prevot corrections. Complete.
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/po/pod/es.po,v
retrieving revision 1.107
retrieving revision 1.108
diff -u -d -r1.107 -r1.108
--- es.po 29 Jul 2010 04:54:30 -0000 1.107
+++ es.po 29 Jul 2010 09:41:28 -0000 1.108
@@ -26,7 +26,7 @@
"Project-Id-Version: po4a pod 0.40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-28 23:32-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-28 22:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-29 11:40+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish pootle.locamotion.org team\n"
"Language: es\n"
@@ -214,17 +214,13 @@
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
#: share/doc//po4a-build.xml:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Docbook XML for Section 1."
msgid "DocBook XML for section 1."
-msgstr "DocBook XML para la Sección 1."
+msgstr "DocBook XML para la sección 1."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
#: share/doc//po4a-build.xml:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Docbook XML for Section 3."
msgid "DocBook XML for section 3."
-msgstr "DocBook XML para la Sección 3."
+msgstr "DocBook XML para la sección 3."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
#: share/doc//po4a-build.xml:91
@@ -233,31 +229,23 @@
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
#: share/doc//po4a-build.xml:94
-#, fuzzy
-#| msgid "POD for Section 1."
msgid "POD for section 1."
-msgstr "POD para la secciones 1."
+msgstr "POD para la sección 1."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
#: share/doc//po4a-build.xml:97
-#, fuzzy
-#| msgid "POD for Section 3."
msgid "POD for section 3."
-msgstr "POD para la Sección 3."
+msgstr "POD para la sección 3."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
#: share/doc//po4a-build.xml:100
-#, fuzzy
-#| msgid "POD for Section 5."
msgid "POD for section 5."
-msgstr "POD para la Sección 5."
+msgstr "POD para la sección 5."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
#: share/doc//po4a-build.xml:103
-#, fuzzy
-#| msgid "POD for Section 7."
msgid "POD for section 7."
-msgstr "POD para la Sección 7."
+msgstr "POD para la sección 7."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: share/doc//po4a-build.xml:106
@@ -358,20 +346,14 @@
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: share/doc//po4a-build.xml:143
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
-#| "support in the XMLPACKAGES variable, the top level DocBook file to pass "
-#| "to <command>xsltproc</command> and the location of the XML or Docbook "
-#| "files. The XSLFILE can be overridden, if necessary."
msgid ""
"XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
"support in the XMLPACKAGES variable, the top level DocBook file to pass to "
"<command>xsltproc</command> and the location of the XML or DocBook files. "
"The XSLFILE can be overridden, if necessary."
msgstr ""
-"La compatibilidad con XML incluye especificar qué paquetes binarios usan la "
-"compatibilidad con XSL a través de la variable «XMLPACKAGES». También debe "
+"La compatibilidad con XML/XSL incluye especificar qué paquetes binarios usan "
+"la compatibilidad con XSL a través de la variable «XMLPACKAGES». También debe "
"especificar el fichero de DocBook en el nivel superior para introducirlo a "
"<command>xsltproc</command>, y la ubicación de los ficheros XML o DocBook. "
"Si es necesario, puede anular «XSLFILE»."
@@ -617,33 +599,27 @@
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: share/doc//po4aman-display-po.xml:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Manual pages generated from other formats, like docbook or pod, are not "
-#| "supported. See <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> for an equivalent "
-#| "supporting <emphasis remap='I'>pod</emphasis> documents."
msgid ""
"Manual pages generated from other formats, like DocBook or POD, are not "
"supported. See <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> for an equivalent "
"supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
msgstr ""
-"No son compatibles aquellas páginas de manual en otro formato, como docbook "
-"o pod. Véase <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
+"No son compatibles aquellas páginas de manual en otro formato, como DocBook "
+"o POD. Véase <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para una orden similar "
-"compatible con documentos <emphasis remap='I'>pod</emphasis>."
+"compatible con documentos <emphasis remap='I'>POD</emphasis>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: share/doc//po4aman-display-po.xml:49 share/doc//po4apod-display-po.xml:43
msgid "<option>-p </option><replaceable>PO_FILE</replaceable>"
-msgstr "<option>-p </option><replaceable>fichero_po</replaceable>"
+msgstr "<option>-p </option><replaceable>fichero_PO</replaceable>"
# type: textblock
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: share/doc//po4aman-display-po.xml:51 share/doc//po4apod-display-po.xml:45
msgid "The PO file containing the translations."
-msgstr "El fichero po que contiene las traducciones."
+msgstr "El fichero PO que contiene las traducciones."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: share/doc//po4aman-display-po.xml:55
@@ -668,7 +644,7 @@
"«man.section»). Si no introduce la página de manual con la opción <option>-"
"m</option>, <command>po4aman-display-po</command> intentará encontrar la "
"página de manual original a través de la lÃnea de referencia, presente en la "
-"primera cadena del fichero po."
+"primera cadena del fichero PO."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: share/doc//po4aman-display-po.xml:68 share/doc//po4apod-display-po.xml:55
@@ -742,11 +718,9 @@
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: share/doc//po4apod-display-po.xml:16
-#, fuzzy
-#| msgid "man display of a translated pod file according to a PO"
msgid "man display of a translated POD file according to a PO"
msgstr ""
-"Mostrar una página de manual de un fichero pod traducido de acuerdo a un po."
+"Mostrar una página de manual de un fichero POD traducido de acuerdo a un PO."
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: share/doc//po4apod-display-po.xml:21
@@ -765,12 +739,6 @@
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: share/doc//po4apod-display-po.xml:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<command>po4apod-display-po</command> can be used by a translator who "
-#| "wants to check how the man page, generated from a pod file, being "
-#| "translated in a PO will be displayed. Generally, pod file is only "
-#| "available in source package or embedded in Perl script."
msgid ""
"<command>po4apod-display-po</command> can be used by a translator who wants "
"to check how the man page, generated from a POD file, being translated in a "
@@ -778,21 +746,19 @@
"package or embedded in Perl script."
msgstr ""
"El traductor puede usar <command>po4apod-display-po</command> para revisar "
-"como se verá una página de manual traducida en un po al generarse desde un "
-"fichero pod. Generalmente, el fichero pod sólo está disponible en el paquete "
+"como se verá una página de manual traducida en un PO al generarse desde un "
+"fichero POD. Generalmente, el fichero POD sólo está disponible en el paquete "
"de fuentes o integrado en un script de Perl."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: share/doc//po4apod-display-po.xml:49
msgid "<option>-m </option><replaceable>POD_FILE</replaceable>"
-msgstr "<option>-m </option><replaceable>fichero_pod</replaceable>"
+msgstr "<option>-m </option><replaceable>fichero_POD</replaceable>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: share/doc//po4apod-display-po.xml:51
-#, fuzzy
-#| msgid "The original pod file used by po4a to generate PO file."
msgid "The original POD file used by po4a to generate PO file."
-msgstr "El fichero pod original que po4a usará para generar el fichero po."
+msgstr "El fichero POD original que po4a usará para generar el fichero PO."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: share/doc//po4apod-display-po.xml:65
@@ -2868,12 +2834,10 @@
# type: textblock
#. type: textblock
#: scripts/msguntypot:19
-#, fuzzy
-#| msgid "msguntypot - update po files when a typo is fixed in pot file"
msgid "msguntypot - update PO files when a typo is fixed in POT file"
msgstr ""
-"msguntypot - Actualizar ficheros po cuando se corrige un error tipográfico "
-"en el fichero po."
+"msguntypot - Actualizar ficheros PO cuando se corrige un error tipográfico "
+"en el fichero POT."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -2898,12 +2862,6 @@
# type: textblock
#. type: textblock
#: scripts/msguntypot:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This task is difficult and error prone when done manually, and this tool "
-#| "is there to help doing so correctly. You just need to provide the two "
-#| "versions of the pot file: before the edition and after as marked in the "
-#| "above synopsis, and it all becomes automatic."
msgid ""
"This task is difficult and error prone when done manually, and this tool is "
"there to help doing so correctly. You just need to provide the two versions "
@@ -2911,8 +2869,8 @@
"synopsis, and it all becomes automatic."
msgstr ""
"Esta tarea es difÃcil y proclive a fallos si se hace manualmente, y esta "
-"herramienta existe para ayudarle a que lo haga correctamente. Solo necesita "
-"proporcionar las dos versiones del fichero pot: antes de la edición y "
+"herramienta existe para ayudarle a que lo haga correctamente. Sólo necesita "
+"proporcionar las dos versiones del fichero POT: antes de la edición y "
"después, como se refleja en el anterior resumen, y el proceso pasa a ser "
"automático."
@@ -2935,10 +2893,8 @@
# type: =item
#. type: =item
#: scripts/msguntypot:43 scripts/msguntypot:64
-#, fuzzy
-#| msgid "- Regenerate your pot and po files."
msgid "- Regenerate your POT and PO files."
-msgstr "- Regenerar sus ficheros po y pot."
+msgstr "- Regenerar sus ficheros PO y POT."
# type: verbatim
#. type: verbatim
@@ -2959,24 +2915,18 @@
# type: textblock
#. type: textblock
#: scripts/msguntypot:49
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "or something else, depending on your project's building settings. You "
-#| "know how to make sure your pot an po files are uptodate, don't you??"
msgid ""
"or something else, depending on your project's building settings. You know "
"how to make sure your POT an PO files are uptodate, don't you??"
msgstr ""
"u otra cosa, dependiendo de la configuración de compilación de su proyecto. "
-"Ya sabe como asegurarse de que sus ficheros po y pot están al dÃa, ¿no?"
+"Ya sabe como asegurarse de que sus ficheros PO y POT están al dÃa, ¿no?"
# type: =item
#. type: =item
#: scripts/msguntypot:52
-#, fuzzy
-#| msgid "- Make a copy of your pot file."
msgid "- Make a copy of your POT file."
-msgstr "- Hacer una copia de su fichero pot."
+msgstr "- Hacer una copia de su fichero POT."
# type: verbatim
#. type: verbatim
@@ -3027,19 +2977,14 @@
# type: textblock
#. type: textblock
#: scripts/msguntypot:70
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At this point, the typo fix fuzzied all the translations, and this "
-#| "unfortunate change is the only one between the po files of your main "
-#| "directory and the one from the fridge. Here is how to solve this."
msgid ""
"At this point, the typo fix fuzzied all the translations, and this "
"unfortunate change is the only one between the PO files of your main "
"directory and the one from the fridge. Here is how to solve this."
msgstr ""
"En este punto, el error corregido ha convertido en borrosas traducciones "
-"presentes en todos los ficheros po, y este desafortunado cambio es el único "
-"entre los ficheros po de su directorio principal y aquellos en el baúl. Aquà "
+"presentes en todos los ficheros PO, y este desafortunado cambio es el único "
+"entre los ficheros PO de su directorio principal y aquellos en el baúl. Aquà "
"tiene la solución."
# type: =item
@@ -3063,15 +3008,11 @@
# type: =item
#. type: =item
#: scripts/msguntypot:80
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "- Manually merge the po files with the new pot file, but taking the "
-#| "useless fuzzy into account"
msgid ""
"- Manually merge the PO files with the new POT file, but taking the useless "
"fuzzy into account"
msgstr ""
-"- Fusionar manualmente los ficheros po con el nuevo fichero pot, pero "
+"- Fusionar manualmente los ficheros PO con el nuevo fichero POT, pero "
"teniendo en cuenta la cadena borrosa inútil."
# type: verbatim
@@ -3105,18 +3046,13 @@
# type: textblock
#. type: textblock
#: scripts/msguntypot:90
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You're done. The typo was eradicated from msgstr of both your pot and po "
-#| "files, and the po files were not fuzzyied in the process. Your "
-#| "translators love you already."
msgid ""
"You're done. The typo was eradicated from msgstr of both your POT and PO "
"files, and the PO files were not fuzzyied in the process. Your translators "
"love you already."
msgstr ""
-"Y ya está. El error se eliminó de los msgstr de los de los ficheros pot y "
-"po, y los ficheros po no añadieron cadenas borrosas en el proceso. Sus "
+"Y ya está. El error se eliminó de los msgstr de los de los ficheros POT y "
+"PO, y los ficheros PO no añadieron cadenas borrosas en el proceso. Sus "
"traductores ya le aman."
# type: textblock
@@ -3129,7 +3065,7 @@
msgstr ""
"A pesar de su nombre, esta herramienta no forma parte del conjunto de "
"herramientas de gettext. En lugar de ello, forma parte de po4a. Más "
-"exactamente, es un script aleatorio de perl que usa los módulos de po4a. "
+"exactamente, es un script aleatorio de Perl que usa los módulos de po4a. "
"Para más información acerca de po4a, véase:"
# type: textblock
@@ -7193,15 +7129,11 @@
#. type: textblock
#: doc/po4a-runtime.7.pod:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The --keywords option can also be useful - see the L<xgettext(1)> "
-#| "documentation."
msgid ""
"The --keywords option can also be useful - see the xgettext documentation."
msgstr ""
"La opción «--keywords» también puede ser de utilidad. Consulte la "
-"documentación de L<xgettext(1)>."
+"documentación de xgettext."
# type: =head2
#. type: =head1
@@ -8564,12 +8496,6 @@
# type: textblock
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The first change is about font change specifications. In nroff, there "
-#| "are several ways to specify if a given word should be written in small, "
-#| "bold or italics. In the text to translate, there is only one way, "
-#| "borrowed from the POD (perl online documentation) format:"
msgid ""
"The first change is about font change specifications. In nroff, there are "
"several ways to specify if a given word should be written in small, bold or "
More information about the Po4a-commits
mailing list