[Po4a-commits] r2417 - /branches/0.40.x/po/pod/pl.po

taffit-guest at users.alioth.debian.org taffit-guest at users.alioth.debian.org
Sun Nov 28 23:22:03 UTC 2010


Author: taffit-guest
Date: Sun Nov 28 23:22:02 2010
New Revision: 2417

URL: http://svn.debian.org/wsvn/po4a/?sc=1&rev=2417
Log:
Update Polish translation

Modified:
    branches/0.40.x/po/pod/pl.po

Modified: branches/0.40.x/po/pod/pl.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/po4a/branches/0.40.x/po/pod/pl.po?rev=2417&op=diff
==============================================================================
--- branches/0.40.x/po/pod/pl.po (original)
+++ branches/0.40.x/po/pod/pl.po Sun Nov 28 23:22:02 2010
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: po4a 0.41\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel at lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-03 21:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-29 07:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 01:05+0100\n"
 "Last-Translator: Robert Luberda <robert at debian.org>\n"
 "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish at lists.debian.org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -1238,7 +1238,7 @@
 
 #. type: verbatim
 #: po4a:187
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| " [type: <format>] <master_doc> (<lang>:<localized_doc>)* \\\n"
 #| "                  (add_<lang>:<modifiers>*<addendum_path>)*\n"
@@ -1249,7 +1249,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 " [type: <format>] <główny_doc> (<język>:<przetłumaczony_doc>)* \\\n"
-"                  (add_<jÄ™zyk>:<modyfikatory>*<Å›cieżka_do_zaÅ‚Ä
cznika>*)\n"
+"                  (add_<jÄ™zyk>:<modyfikator>*<Å›cieżka_do_zaÅ‚Ä
cznika>*)\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
@@ -7849,7 +7849,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Unindented paragraphs are automatically rewrapped for the translator.  "
 #| "This can lead to some minor difference in the generated output, since the "
@@ -7866,12 +7865,8 @@
 msgstr ""
 "Teksty niewciÄ™tych akapitów sÄ
 automatycznie zawijane dla wygody tłumacza. "
 "Może to prowadzić do niewielkich różnic w wygenerowanym pliku wyjściowym, "
-"ponieważ reguÅ‚y zawijania tekstu używane przez groffa nie sÄ
 jasne. Na "
-"przykÅ‚ad dwie spacje po nawiasie sÄ
 czasem zachowywane, podczas gdy reguły "
-"typografii [angielskiej - przyp. tÅ‚um.] wymagajÄ
 zachowania dwóch spacji "
-"tylko po znaku kropki (no dobra, angielski nie jest moim natywnym językiem, "
-"więc nie jestem tego pewien. Jeśli masz jakieś inne informację, to prosimy o "
-"ich przekazanie)."
+"ponieważ reguÅ‚y zawijania tekstu używane przez groffa nie sÄ
 jasne - na "
+"przykÅ‚ad czasami groff zachowuje dwie spacje wystÄ™pujÄ
ce po nawiasie."
 
 #. type: textblock
 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:33




More information about the Po4a-commits mailing list