[Po4a-commits] r2522 - /trunk/po/pod/de.po
kreutzm-guest at users.alioth.debian.org
kreutzm-guest at users.alioth.debian.org
Wed Dec 28 11:06:35 UTC 2011
Author: kreutzm-guest
Date: Wed Dec 28 11:06:34 2011
New Revision: 2522
URL: http://svn.debian.org/wsvn/po4a/?sc=1&rev=2522
Log:
Update de.po to 1060t0f448u
Modified:
trunk/po/pod/de.po
Modified: trunk/po/pod/de.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/po4a/trunk/po/pod/de.po?rev=2522&op=diff
==============================================================================
--- trunk/po/pod/de.po (original)
+++ trunk/po/pod/de.po Wed Dec 28 11:06:34 2011
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: po4a 0.41\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:37-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-27 20:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:02+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -1441,7 +1441,7 @@
msgid "[po4a_alias:test] man opt:\"-k 21\" opt_es:\"-o debug=splitargs\""
msgstr "[po4a_alias:test] man opt:\"-k 21\" opt_es:\"-o debug=splitargs\""
-# FIXME s/define/defines/
+# FIXME s/apply/applied/
#. type: textblock
#: po4a:258
msgid ""
@@ -2020,7 +2020,6 @@
" [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/$lang/foo.1 \\\n"
" add_$lang:?man/po4a/add_$lang/$lang.add opt:\"-k 80\"\n"
-# FIXME: s/add/addendum/
#. type: textblock
#: po4a:477
msgid ""
@@ -2341,8 +2340,6 @@
msgid "B<--help-format>"
msgstr "B<--help-format>"
-# FIXME s/format/formats/
-# FIXME: combine with po4a-updatepo:92?
#. type: textblock
#: po4a-gettextize:103 po4a-normalize:60 po4a-translate:98 po4a-updatepo:92
msgid "List the documentation formats understood by po4a."
@@ -3141,20 +3138,8 @@
msgid "PODIR"
msgstr "PODIR"
-# FIXME:
-# Den letzten Satz würde der Autor besser streichen - für po4a-build mag
-# das Verzeichnis egal sein, der Robot der Website findet es woanders
-# allerdings nicht.
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:103
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
-#| "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
-#| "directory and all PO files merged with that POT file. Any KEEP threshold "
-#| "(see below) will be applied across all strings from all input files "
-#| "specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
-#| "does not need to be called 'po'."
msgid ""
"Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
"configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
@@ -3171,7 +3156,9 @@
"werden mit dieser POT-Datei zusammengeführt. »KEEP«-Schwellwerte (siehe "
"unten) werden auf alle Zeichenketten von allen in dieser Datei angegebenen "
"Eingabedateien und allen PO-Dateien in diesem Verzeichnis angewandt. Das "
-"Verzeichnis muss nicht »po« heiÃen."
+"Verzeichnis muss nicht »po« heiÃen. Bitte beachten Sie allerdings, dass "
+"einige Statistikwerkzeuge erwarten, dass der Name »po« lauten sollte, daher "
+"wird empfohlen, diesen Namen beizubehalten."
#. type: verbatim
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:112
@@ -4542,24 +4529,16 @@
"vermeiden, allerdings ist das Ihre Entscheidung. Vergessen Sie nicht, die "
"Kopfzeilen der PO-Datei zu aktualisieren, sie sind wichtig."
-# FIXME: There is a good po mode, I'm using it right now! Also mention virtaal?
#. type: textblock
#: doc/po4a.7.pod:323
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The actual translation can be done using the Emacs' PO mode or Lokalize "
-#| "(KDE based) or Gtranslator (GNOME based), or whichever program you prefer "
-#| "to use them. A good ol' vi could do the trick too, even if there is no "
-#| "specialized mode for this task."
msgid ""
"The actual translation can be done using the Emacs' or Vi's PO mode, "
"Lokalize (KDE based), Gtranslator (GNOME based) or whichever program you "
"prefer to use for them (e.g. Virtaal)."
msgstr ""
-"Die eigentliche Ãbersetzung kann mit dem PO-Modus von Emacs oder Lokalize "
-"(KDE-basiert) oder Gtranslator (GNOME-basiert) oder mit welchem Programm Sie "
-"am liebsten arbeiten, erfolgen. Der gute alte Vi könnte das auch erledigen, "
-"auch wenn es dafür keinen spezialisierten Modus gibt."
+"Die eigentliche Ãbersetzung kann mit dem PO-Modus von Emacs oder Vi, Lokalize "
+"(KDE-basiert), Gtranslator (GNOME-basiert) oder mit welchem Programm Sie "
+"am liebsten arbeiten (z.B. Virtaal), erfolgen."
#. type: textblock
#: doc/po4a.7.pod:327
@@ -4744,19 +4723,18 @@
"nicht wiederfinden können, ist, jemanden zu finden, der die Gettextisierung "
"für Sie vornimmt (aber nicht mich ;)."
-# FIXME: s/even if/even though/ (?)
#. type: textblock
#: doc/po4a.7.pod:401
msgid ""
"Maybe I'm too dramatic here. Even when things go wrong, it remains ways "
"faster than translating everything again. I was able to gettextize the "
-"existing French translation of the Perl documentation in one day, even though "
-"things B<did> went wrong. That was more than two megabytes of text, and a "
-"new translation would have lasted months or more."
+"existing French translation of the Perl documentation in one day, even "
+"though things B<did> went wrong. That was more than two megabytes of text, "
+"and a new translation would have lasted months or more."
msgstr ""
"Vielleicht bin ich hier zu dramatisch. Selbst wenn Dinge schiefgehen, bleibt "
"dies deutlich schneller als eine komplette Neuübersetzung. Ich konnte die "
-"existierende französische Ãbersetzung der Perl-Dokumetnation an einem Tag "
+"existierende französische Ãbersetzung der Perl-Dokumentation an einem Tag "
"gettextisieren, selbst obwohl Dinge schief gegangen B<sind>. Das waren mehr "
"als zwei Megabyte an Text und eine neue Ãbersetzung hätte Monate oder mehr "
"gedauert."
@@ -4801,6 +4779,11 @@
"explained a few section ago to synchronize your PO file with the newest "
"original document, and update the translation accordingly."
msgstr ""
+"Wenn Sie Glück haben, wars das. Sie haben Ihre alte Ãbersetzung nach Po4a "
+"konvertiert und können mit der Aktualisierung sofort beginnen. Folgen Sie "
+"einfach den Anweisungen, wie sie einige Abschnitte weiter oben beschrieben "
+"wurden, um Ihre PO-Datei mit dem neusten Originaldokument zu synchronisieren, "
+"und aktualisieren Sie die Ãbersetzung entsprechend."
#. type: textblock
#: doc/po4a.7.pod:422
@@ -4811,6 +4794,12 @@
"all strings are marked as \"fuzzy\" in the process. You should check each of "
"them carefully before removing those markers."
msgstr ""
+"Beachten Sie, dass selbst wenn alles korrekt abgelaufen zu sein scheint, es "
+"immer noch Fehlermöglichkeiten gibt. Das liegt daran, dass Po4a nicht in der "
+"Lage ist, den Text zu verstehen, um sicherzustellen, dass die Ãbersetzung auf "
+"das Original passt. Daher werden alle Zeichenketten bei diesem Vorgang mit "
+"»fuzzy« (d.h. als unscharf) markiert. Sie sollten daher alle sorgfältig "
+"prüfen, bevor Sie diese Markierung entfernen."
#. type: textblock
#: doc/po4a.7.pod:428
@@ -4819,6 +4808,10 @@
"gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole game is "
"about editing the files to get their damn structures matching."
msgstr ""
+"Oft passen die Dokumentstrukturen nicht genau, wodurch B<po4a-gettextize> "
+"daran gehindert wird, seine Aufgabe korrekt wahrzunehmen. Zu diesem Zeitpunkt "
+"besteht das Spiel darin, die Dateien zu bearbeiten, um ihre verdammte "
+"Struktur passend zu bekommen."
#. type: textblock
#: doc/po4a.7.pod:432
@@ -7835,12 +7828,6 @@
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:230
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option indicates how po4a should behave when an unknown macro is "
-#| "found. By default, po4a fails with a warning. It can take the following "
-#| "values: I<failed> (the default value), I<untranslated>, I<noarg>, "
-#| "I<translate_joined>, I<translate_each>."
msgid ""
"This option indicates how po4a should behave when an unknown macro is "
"found. By default, po4a fails with a warning. It can take the following "
@@ -7850,9 +7837,9 @@
msgstr ""
"Diese Option zeigt an, wie sich Po4a verhalten soll, wenn ein unbekanntes "
"Makro gefunden wird. StandardmäÃig schlägt Po4a mit einer Warnung fehl. "
-"Diese Option kann die folgenden Werte annehmen: I<failed> (der "
-"Standardwert), I<untranslated>, I<noarg>, I<translate_joined>, "
-"I<translate_each>."
+"Diese Option kann die folgenden Werte annehmen: B<failed> (der "
+"Standardwert), B<untranslated>, B<noarg>, B<translate_joined> oder "
+"B<translate_each> (die Erklärung dieser Werte ist weiter oben erfolgt)."
#. type: =head1
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:238
@@ -7965,7 +7952,6 @@
" .TT .UC .ul .Vb .zZ\n"
"\n"
-# FIXME s/to/from/
#. type: =head2
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:282
msgid "Hiding text from po4a"
@@ -8316,11 +8302,11 @@
"package description, debconf templates, and everything which may benefit "
"from this."
msgstr ""
-"Dieses Modul ist Teil der po4a-Projekts, dessen Ziel es ist, PO-Dateien "
+"Dieses Modul ist Teil des Po4a-Projekts, dessen Ziel es ist, PO-Dateien "
"(ursprünglich dazu erstellt, um die Ãbersetzung von Programmmeldungen zu "
-"erleichtern) zu Ãbersetzung von allem einzusetzen, darunter Dokumentation "
+"erleichtern) zur Ãbersetzung von allem einzusetzen, darunter Dokumentation "
"(Handbuchseiten, Info-Handbücher), Paketbeschreibungen, Debconf-Vorlagen und "
-"alles, das daraus Nutzen ziehen kann."
+"allem, das daraus Nutzen ziehen kann."
#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:54
@@ -8389,14 +8375,13 @@
msgid "write_if_needed($$)"
msgstr "write_if_needed($$)"
-# FIXME s/check that/check if/
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:490
msgid ""
"Like write, but if the PO or POT file already exists, the object will be "
"written in a temporary file which will be compared with the existing file to "
-"check if the update is needed (this avoids to change a POT just to update "
-"a line reference or the POT-Creation-Date field)."
+"check if the update is needed (this avoids to change a POT just to update a "
+"line reference or the POT-Creation-Date field)."
msgstr ""
"Wie write, aber falls die PO- oder POT-Datei bereits existiert, wird das "
"Objekt in eine temporäre Datei geschrieben, die mit der bestehenden Datei "
@@ -9779,15 +9764,16 @@
msgid "a minus (B<->)"
msgstr "ein Minus (B<->)"
+# FIXME: s/appear/appears/
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:212
msgid ""
"In this case, the command won't be extracted from any block. But if it "
-"appear alone on a block, then only the parameters marked as translatable will "
-"be presented to the translator. This is useful for font commands. These "
-"commands should generally not be separated from their paragraph (to keep the "
-"context), but there is no reason to annoy the translator with them if a "
-"whole string is enclosed in such a command."
+"appear alone on a block, then only the parameters marked as translatable "
+"will be presented to the translator. This is useful for font commands. "
+"These commands should generally not be separated from their paragraph (to "
+"keep the context), but there is no reason to annoy the translator with them "
+"if a whole string is enclosed in such a command."
msgstr ""
"In diesem Fall wird der Befehl aus keinem Block herausgelesen. Falls er aber "
"alleine in einem Block erscheint, werden nur die als übersetzbar markierten "
@@ -9902,7 +9888,7 @@
"Indicates that an environment should be split according to the given regular "
"expression."
msgstr ""
-"Zeigt an, dass die Umgebung entsprechend dem übergebenen regulären "
+"Zeigt an, dass die Umgebung entsprechend des übergebenen regulären "
"Ausdruckes aufgeteilt werden soll."
#. type: textblock
@@ -10137,15 +10123,13 @@
msgid "B<parse_definition_file>"
msgstr "B<parse_definition_file>"
-# FIXME s/directive/directives/
-# FIXME s/new commands/new commands/
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1009
msgid ""
-"Subroutine for parsing a file with po4a directives (definitions for "
-"new commands)."
-msgstr ""
-"Subroutine zum Auswerten einer Datei mit Po4a-Direktive (Definitionen für "
+"Subroutine for parsing a file with po4a directives (definitions for new "
+"commands)."
+msgstr ""
+"Subroutine zum Auswerten einer Datei mit Po4a-Direktiven (Definitionen für "
"neue Befehle)."
#. type: =item
@@ -10309,7 +10293,6 @@
"Anzahl der Argumente, ihren Typ und ob (oder ob nicht) sie übersetzt werden "
"sollten, zu raten."
-# FIXME s/Translation/Translation/
#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1690
msgid "Translation of the environment separator"
@@ -10437,7 +10420,6 @@
msgid "Deactivate detection of bullets."
msgstr "Deaktiviert die Erkennung von Aufzählungszeichen"
-# FIXME s/rewrap/rewraps/
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:71
msgid ""
@@ -10550,7 +10532,7 @@
#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:144
msgid "B<control>[B<=>I<taglist>]"
-msgstr "B<control>[B<=>I<Tagliste>]"
+msgstr "B<control>[B<=>I<Tag-Liste>]"
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:146
@@ -10583,15 +10565,17 @@
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:44
+# FIXME s/document to/document, to/
+# FIXME s/extract/to extract/
+# FIXME s/replace/to replace/
msgid ""
"This class is the ancestor of every po4a parsers used to parse a document to "
"search translatable strings, extract them to a PO file and replace them by "
"their translation in the output document."
msgstr ""
-"Diese Klasse ist Vater jedes Po4a-Parsers, der zum Auswerten eines "
-"Dokuments, um nach übersetzbaren Zeichenketten zu suchen, diese in eine PO-"
-"Datei auszulesen und sie durch ihre Ãbersetzung im Ausgabedokument, verwandt "
-"wird."
+"Diese Klasse ist Vater jedes Po4a-Parsers. Sie wird zum Auswerten eines "
+"Dokuments, zur Suche nach übersetzbaren Zeichenketten, zur Auslesung in eine PO-"
+"Datei und zur Ersetzung durch ihre Ãbersetzung im Ausgabedokument, verwandt."
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:48
@@ -10668,6 +10652,7 @@
msgid "parse()"
msgstr "parse()"
+# FIXME: s/present/presents/
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94
msgid ""
@@ -10677,6 +10662,11 @@
"B<INTERNAL FUNCTIONS> below. See also the B<SYNOPSIS>, which present an "
"example."
msgstr ""
+"Hier findet die gesamte Arbeit statt: das Auswerten der Eingabedokumente, die "
+"Erstellung der Ausgabe und das Herauslösen der übersetzbaren Zeichenketten. "
+"Das ist mit den in Abschnitt B<INTERNE FUNKTIONEN> weiter unten vorgestellten "
+"angebotenen Funktionen recht einfach. Lesen Sie auch die B<ÃBERSICHT>, in der "
+"ein Beispiel vorgestellt wird."
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100
@@ -12461,6 +12451,451 @@
" Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat at gmail.com>\n"
" Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François <nicolas.francois at centraliens.net>\n"
"\n"
+
+# FIXME s/configuration file/a configuration file/
+#. type: textblock
+#: po4a:394
+msgid ""
+"Translate only the specified file. It may be useful to speed up processing "
+"if configuration file contains a lot of files. Note that this option does "
+"not update PO and POT files. This option can be used multiple times."
+msgstr ""
+"Nur die angegebene Datei übersetzen. Das kann nützlich sein, um die "
+"Verarbeitung zu beschleunigen, falls die Konfigurationsdatei eine Reihe "
+"Dateien enthält. Beachten Sie, dass diese Optione die PO- und POT-Dateien "
+"nicht aktualisiert. Diese Option kann mehrfach angewandt werden."
+
+# FIXME: s/add/addendum/
+#. type: textblock
+#: po4a:477
+msgid ""
+"In this example we assume that your generated man pages (and all PO and add "
+"files) should be stored in F<man/translated/$lang/> (respectively in F<man/"
+"po4a/po/> and F<man/po4a/add_$lang/>) below the current directory. In our "
+"example the F<man/po4a/po/> directory would include F<de.po>, F<pt.po> and "
+"F<sv.po>, and the F<man/po4a/add_de/> directory would include F<de.add>."
+msgstr ""
+"In diesem Beispiel wird angenommen, dass die erstellte Handbuchseite (und "
+"alle PO- und Addendum-Dateien) in F<man/translated/$lang/> (respektive F<man/"
+"po4a/po/> und F<man/po4a/add_$lang/>) unterhalb des aktuellen Verzeichnisses "
+"gespeichert werden. In diesem Beispiel würde dann das Verzeichnis F<man/po4a/"
+"po/> die Dateien F<de.po>, F<pt.po> und F<sv.po> enthalten und das "
+"Verzeichnis F<man/po4a/add_de/> die Datei F<de.add>."
+
+# FIXME No full stop
+#. type: =item
+#: scripts/msguntypot:60
+msgid "- Fix your typo"
+msgstr "- Korrigieren Sie den Tippfehler."
+
+# FIXME no full stop
+#. type: =item
+#: scripts/msguntypot:80
+msgid ""
+"- Manually merge the PO files with the new POT file, but taking the useless "
+"fuzzy into account"
+msgstr ""
+"- Fügen Sie die PO-Dateien manuell mit der neuen POT-Datei zusammen, wobei "
+"Sie die nutzlosen unscharfen Einträge berücksichtigen:"
+
+# FIXME:
+# Den letzten Satz würde der Autor besser streichen - für po4a-build mag
+# das Verzeichnis egal sein, der Robot der Website findet es woanders
+# allerdings nicht.
+#. type: textblock
+#: doc/po4a-build.conf.5.pod:103
+msgid ""
+"Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
+"configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
+"directory and all PO files merged with that POT file. Any KEEP threshold "
+"(see below) will be applied across all strings from all input files "
+"specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
+"does not need to be called 'po'."
+msgstr ""
+"Verzeichnis, das die PO-Dateien für ALLE Ãbersetzungen enthält, die von "
+"dieser Konfigurationsdatei verarbeitet werden. Alle Zeichenketten werden in "
+"eine POT-Datei in diesem Verzeichnis zusammengeführt und alle PO-Dateien "
+"werden mit dieser POT-Datei zusammengeführt. »KEEP«-Schwellwerte (siehe "
+"unten) werden auf alle Zeichenketten von allen in dieser Datei angegebenen "
+"Eingabedateien und allen PO-Dateien in diesem Verzeichnis angewandt. Das "
+"Verzeichnis muss nicht »po« heiÃen."
+
+# FIXME: s/access to software and to their source/access software and its source/
+#. type: textblock
+#: doc/po4a.7.pod:82
+msgid ""
+"I like the idea of open-source software, making it possible for everybody to "
+"access to software and to their source code. But being French, I'm well "
+"aware that the licensing is not the only restriction to the openness of "
+"software: non-translated free software is useless for non-English speakers, "
+"and we still have some work to make it available to really everybody out "
+"there."
+msgstr ""
+"I finde die Idee der Open-Source-Software gut, die es jedem Zugriff auf die "
+"Software und ihre Quellen erlaubt. Als Franzose ist mir aber auch klar, dass "
+"die Lizenz nicht die einzige Beschränkung der Offenheit von Software ist: "
+"nicht übersetzte freie Software ist für Personen, die kein Englisch "
+"sprechen, nutzlos und wir haben noch einiges zu tun, um diese für jeden da "
+"drauÃen verfügbar zu machen."
+
+# FIXME: There is a good po mode, I'm using it right now! Also mention virtaal?
+#. type: textblock
+#: doc/po4a.7.pod:323
+msgid ""
+"The actual translation can be done using the Emacs' PO mode or Lokalize (KDE "
+"based) or Gtranslator (GNOME based), or whichever program you prefer to use "
+"them. A good ol' vi could do the trick too, even if there is no specialized "
+"mode for this task."
+msgstr ""
+"Die eigentliche Ãbersetzung kann mit dem PO-Modus von Emacs oder Lokalize "
+"(KDE-basiert) oder Gtranslator (GNOME-basiert) oder mit welchem Programm Sie "
+"am liebsten arbeiten, erfolgen. Der gute alte Vi könnte das auch erledigen, "
+"auch wenn es dafür keinen spezialisierten Modus gibt."
+
+# FIXME: s/even if/even though/ (?)
+#. type: textblock
+#: doc/po4a.7.pod:402
+msgid ""
+"Maybe I'm too dramatic here. Even when things go wrong, it remains ways "
+"faster than translating everything again. I was able to gettextize the "
+"existing French translation of the Perl documentation in one day, even if "
+"things B<did> went wrong. That was more than two megabytes of text, and a "
+"new translation would have lasted months or more."
+msgstr ""
+"Vielleicht bin ich hier zu dramatisch. Selbst wenn Dinge schiefgehen, bleibt "
+"dies deutlich schneller als eine komplette Neuübersetzung. Ich konnte die "
+"existierende französische Ãbersetzung der Perl-Dokumetnation an einem Tag "
+"gettextisieren, selbst obwohl Dinge schief gegangen B<sind>. Das waren mehr "
+"als zwei Megabyte an Text und eine neue Ãbersetzung hätte Monate oder mehr "
+"gedauert."
+
+# FIXME s/of footer/or footer/
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:158
+msgid ""
+"It selects a stricter support of the mdoc format by telling po4a not to "
+"translate the 'NAME' section. mdoc pages whose 'NAME' section is translated "
+"won't generate any header of footer."
+msgstr ""
+"Es wählt eine strengere Unterstützung für das Mdoc-Format aus, indem Po4a "
+"angewiesen wird, den Abschnitt »NAME« nicht zu übersetzen. Mdoc-Seiten, "
+"deren »NAME«-Abschnitt übersetzt wurde, erstellen keine Kopf- oder FuÃzeilen."
+
+# FIXME s/in argument/as argument/
+# FIXME s/coma/comma/
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:176
+msgid ""
+"The following options permit to specify the behavior of a new macro (defined "
+"with a .de request), or of a macro not supported by po4a. They take in "
+"argument a coma separated list of macros. For example:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Optionen erlauben es, das Verhalten eines neuen Makros (das "
+"mit einem .de-Konstrukt definiert wurde) oder eines von Po4a nicht "
+"unterstützten Makros festzulegen. Sie erwarten als Argument eine durch "
+"Kommata getrennte Liste von Makros, beispielsweise:"
+
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:210
+msgid ""
+"This option takes in argument a list of coma-separated couples I<begin>:"
+"I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
+"end of a section that should not be rewrapped."
+msgstr ""
+"Diese Option akzeptiert als Argumente eine Komma-separierte Liste von "
+"I<Anfang>:I<Ende>-Paaren, wobei I<Anfang> und I<Ende> Befehle sind, die den "
+"Anfang und das Ende eines Abschnittes, der nicht neu umgebrochen werden "
+"soll, abgrenzen."
+
+# HKFIXME: »inlined«?
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:223
+msgid ""
+"This option specifies a list of coma-separated macros that must not split "
+"the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
+"bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
+"and I<baz qux> its arguments."
+msgstr ""
+"Diese Option gibt eine Komma-separierte Liste von Makros an, die den "
+"aktuellen Absatz nicht trennen dürfen. Die zu übersetzende Zeichenkette wird "
+"dann I<foo E<lt>.bar baz quxE<gt> quux> enthalten, wobei I<bar> der Befehl "
+"ist, der in der Zeile bleiben soll und I<baz qux> seine Argumente sind."
+
+# FIXME: Say something like "explanation see above"
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:230
+msgid ""
+"This option indicates how po4a should behave when an unknown macro is "
+"found. By default, po4a fails with a warning. It can take the following "
+"values: I<failed> (the default value), I<untranslated>, I<noarg>, "
+"I<translate_joined>, I<translate_each>."
+msgstr ""
+"Diese Option zeigt an, wie sich Po4a verhalten soll, wenn ein unbekanntes "
+"Makro gefunden wird. StandardmäÃig schlägt Po4a mit einer Warnung fehl. "
+"Diese Option kann die folgenden Werte annehmen: I<failed> (der "
+"Standardwert), I<untranslated>, I<noarg>, I<translate_joined>, "
+"I<translate_each>."
+
+# FIXME s/to/from/
+#. type: =head2
+#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:281
+msgid "Hiding text to po4a"
+msgstr "Text vor Po4a verstecken"
+
+# FIXME s/description/descriptions/
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:44
+msgid ""
+"This module is part of the PO4A project, which objective is to use PO files "
+"(designed at origin to ease the translation of program messages) to "
+"translate everything, including documentation (man page, info manual), "
+"package description, debconf templates, and everything which may benefit "
+"from this."
+msgstr ""
+"Dieses Modul ist Teil der PO4A-Projekts, dessen Ziel es ist, PO-Dateien "
+"(ursprünglich dazu erstellt, um die Ãbersetzung von Programmmeldungen zu "
+"erleichtern) zu Ãbersetzung von allem einzusetzen, darunter Dokumentation "
+"(Handbuchseiten, Info-Handbücher), Paketbeschreibungen, Debconf-Vorlagen und "
+"alles, das daraus Nutzen ziehen kann."
+
+# FIXME s/check that/check if/
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:490
+msgid ""
+"Like write, but if the PO or POT file already exists, the object will be "
+"written in a temporary file which will be compared with the existing file to "
+"check that the update is needed (this avoids to change a POT just to update "
+"a line reference or the POT-Creation-Date field)."
+msgstr ""
+"Wie write, aber falls die PO- oder POT-Datei bereits existiert, wird das "
+"Objekt in eine temporäre Datei geschrieben, die mit der bestehenden Datei "
+"verglichen wird, um zu überprüfen, ob eine Aktualisierung benötigt wird "
+"(dies vermeidet eine Ãnderung an der POT-Datei, lediglich um eine "
+"Zeilenreferenz oder das Feld »POT-Creation-Date« zu aktualisieren)."
+
+# FIXME: s/eval/evals/
+# FIXME: s/filter/filters/
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:697
+msgid ""
+"This function parses its argument, converts it to a Perl function "
+"definition, eval this definition and filter the fields for which this "
+"function returns true."
+msgstr ""
+"Diese Funktion wertet ihr Argument aus, konvertiert es in eine Perl-"
+"Funktionsdefinition, wertet diese Definition aus und filtert die Felder "
+"heraus, für die diese Funktion wahr zurückliefert."
+
+# FIXME: s/splited/split/
+# FIXME: s/man contain/man page contains/
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:217
+msgid ""
+"Lack of luck, in the po4a version, this was splited on the space by the "
+"wrapping. As result, in the original version, the man contain"
+msgstr ""
+"Durch fehlendes Glück wurde in der Po4a-Version dies beim Leerzeichen "
+"umgebrochen. Dadurch enthielt die Ursprungsversion des Handbuchs "
+
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:222
+msgid "and mine contain"
+msgstr "und meine enthielt"
+
+# FIXME: s/pages ;/pages;/
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:228
+msgid ""
+"Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages ; note "
+"that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
+"pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
+"pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
+"perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
+"perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
+msgstr ""
+"Vollständige Liste von Seiten, die auf meiner Maschine dieses Problem haben "
+"(von 564 Seiten, beachten Sie, dass dies von der gewählten Umbruchspalte "
+"abhängt): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload."
+"pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
+"perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/"
+"pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/"
+"pod/perlretut.pod"
+
+# FIXME: s/right quoted/right quote/
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:282
+msgid ""
+"Sets the quote marks used to surround CE<lt>> text. If the value is a "
+"single character, it is used as both the left and right quote; if it is two "
+"characters, the first character is used as the left quote and the second as "
+"the right quoted; and if it is four characters, the first two are used as "
+"the left quote and the second two as the right quote."
+msgstr ""
+"Setzt die Anführungszeichen, die CE<lt>>-Text umfassen sollen. Falls der "
+"Wert ein einzelnes Zeichen ist, wird dieses sowohl als linkes als auch als "
+"rechtes Anführungszeichen verwandt. Falls es sich um zwei Zeichen handelt, "
+"wird das erste als öffnendes Anführungszeichen (links) und das zweite als "
+"schlieÃendes Anführungszeichen (rechts) verwandt. Falls es sich um vier "
+"Zeichen handelt, werden die ersten zwei als öffnende und die anderen zwei "
+"als schlieÃende Anführungszeichen verwandt."
+
+# FIXME s/needs to in/needs to be in/
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:190
+msgid ""
+"So that it works, I replace the entities asking for a file inclusion by the "
+"content of the given file (so that I can protect what needs to in subfile "
+"also). But nothing is done so far to correct the references (i.e., filename "
+"and line number) afterward. I'm not sure what the best thing to do is."
+msgstr ""
+"Damit dies funktioniert, werden die Entitäten, die eine Dateieinbindung "
+"durch den Inhalt der angegebenen Datei erbitten, ersetzt (so dass auch "
+"geschützt werden kann, was in einer Unterdatei ist). Allerdings erfolgt "
+"derzeit anschlieÃend nichts, um die Referenzen zu schützen (d.h. Dateiname "
+"und Zeilennummer). Mir ist nicht klar, was hier das beste Vorgehen ist."
+
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:135
+msgid "Coma-separated list of environments which should not be re-wrapped."
+msgstr ""
+"Durch Kommata getrennte Liste von Umgebungen, die nicht neu umgebrochen "
+"werden sollen."
+
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:157
+msgid "Coma-separated list of environments which should be taken as verbatim."
+msgstr ""
+"Durch Kommata getrennte Liste von Umgebungen, die »verbatim« angenommen "
+"werden sollten."
+
+# FIXME: s/a bloc/a block/
+# FIXME: s/font command/font commands/
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:212
+msgid ""
+"In this case, the command won't be extracted from any block. But if it "
+"appear alone on a bloc, then only the parameters marked as translatable will "
+"be presented to the translator. This is useful for font command. These "
+"commands should generally not be separated from their paragraph (to keep the "
+"context), but there is no reason to annoy the translator with them if a "
+"whole string is enclosed in such a command."
+msgstr ""
+"In diesem Fall wird der Befehl aus keinem Block herausgelesen. Falls er aber "
+"alleine in einem Block erscheint, werden nur die als übersetzbar markierten "
+"Parameter dem Ãbersetzer angeboten. Dies ist für Schriftsatzbefehle "
+"nützlich. Diese Befehle sollten im Allgemeinen nicht von ihrem Absatz "
+"getrennt werden (um den Kontext zu erhalten), aber es gibt keinen Grund, den "
+"Ãbersetzer damit zu belästigen, falls die gesamte Zeichenkette in einem "
+"solchen Befehl eingeschlossen ist."
+
+# FIXME s/indicate/indicates/
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:445
+msgid ""
+"This indicate if a variant is used. For example, an asterisk (*) can be "
+"added at the end of sections command to specify that they should not be "
+"numbered. In this case, this field will contain \"*\". If there is no "
+"variant, the field is an empty string."
+msgstr ""
+"Dies zeigt an, ob eine Variante benutzt wurde. Beispielsweise kann ein Stern "
+"(*) am Ende enes »section«-Befehls verwendet werden, um anzugeben, dass "
+"diese nicht nummeriert werden sollen. In diesem Fall wird dieses Feld »*« "
+"enthalten. Falls es keine Variante gibt, enthält dieses Feld die leere "
+"Zeichenkette."
+
+# FIXME s/directive/directives/
+# FIXME s/newcommands/new commands/
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1009
+msgid ""
+"Subroutine for parsing a file with po4a directive (definitions for "
+"newcommands)."
+msgstr ""
+"Subroutine zum Auswerten einer Datei mit Po4a-Direktive (Definitionen für "
+"neue Befehle)."
+
+# FIXME s/Tranlation/Translation/
+#. type: =item
+#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1690
+msgid "Tranlation of the environment separator"
+msgstr "Ãbersetzung des Umgebungstrenners"
+
+# FIXME s/rewrap/rewraps/
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:71
+msgid ""
+"By default, when a bullet is detected, the bullet paragraph is not "
+"considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO file), "
+"but the module rewrap this paragraph in the generated PO file and in the "
+"translation."
+msgstr ""
+"StandardmäÃig wird bei der Erkennung von Aufzählungszeichen der betroffene "
+"Absatz nicht als wörtlicher Absatz betrachtet (mit dem Schalter »no-wrap« in "
+"der PO-Datei), sondern das Modul bricht diesen Absatz in der erstellten PO-"
+"Datei und der Ãbersetzung neu um."
+
+#. type: =item
+#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:144
+msgid "B<control>[=I<tag list>]"
+msgstr "B<control>[B<=>I<Tag-Liste>"
+
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:146
+msgid ""
+"Handle control files. A comma separated list of tags to be translated can "
+"be provided."
+msgstr ""
+
+# FIXME: s/translate ;/translate;/
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:54
+msgid "a document to translate ;"
+msgstr "ein zu übersetzendes Dokument"
+
+# FIXME s/document ;/document;/
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:68
+msgid ""
+"another PO file, resulting of the extraction of translatable strings from "
+"the input document ;"
+msgstr ""
+"eine weitere PO-Datei, die aus der Auslösung der übersetzbaren Zeichenketten "
+"aus dem Eingabedokument entsteht"
+
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:484
+msgid ""
+"Add the content of a file (which name is passed in argument) to the existing "
+"input PO. The old content is not discarded."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:775
+msgid ""
+"The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
+"role ; used in Locale::Po4a::Po::gettextization() ; see also L<po4a(7)|"
+"po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:984
+msgid ""
+"An additional array of tags (without brackets) can be passed in argument. "
+"These path elements are added to the end of the current path."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:771
+msgid "The reference of this string (ie, position in inputfile)"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:775
+msgid ""
+"The type of this string (ie, the textual description of its structural "
+"role ; used in Locale::Po4a::Po::gettextization() ; see also L<po4a(7)|"
+"po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
+msgstr ""
# FIXME s/format/formats/
#~ msgid "List the documentation format handled by po4a."
More information about the Po4a-commits
mailing list