[Po4a-commits] r2549 - /trunk/po/pod/es.po

elric-guest at users.alioth.debian.org elric-guest at users.alioth.debian.org
Fri Feb 24 10:26:06 UTC 2012


Author: elric-guest
Date: Fri Feb 24 10:26:05 2012
New Revision: 2549

URL: http://svn.debian.org/wsvn/po4a/?sc=1&rev=2549
Log:
Updating Spanish translation to latest version

Modified:
    trunk/po/pod/es.po

Modified: trunk/po/pod/es.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/po4a/trunk/po/pod/es.po?rev=2549&op=diff
==============================================================================
--- trunk/po/pod/es.po (original)
+++ trunk/po/pod/es.po Fri Feb 24 10:26:05 2012
@@ -1,38 +1,31 @@
 # po4a manpages translation to Spanish
 # Copyright (C) 2004-2012 Software in the Public Interest
 # This file is distributed under the same license as the po4a package.
-#
 # Changes:
-#   - Initial translation
-#       Jordi Vilalta <jvprat at gmail.com>, 2004, 2006
-#
-#   - Updates
-#       Omar Campagne <ocampagne at gmail.com>, 2009, 2010
-#
+# - Initial translation
+# Jordi Vilalta <jvprat at gmail.com>, 2004, 2006
+# - Updates
+# Omar Campagne <ocampagne at gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
 # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
 # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
 # formato, por ejemplo ejecutando:
-#       info -n '(gettext)PO Files'
-#       info -n '(gettext)Header Entry'
-#
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
 # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
 # los siguientes documentos:
-#
-#   - El proyecto de traducción de Debian al español
-#     http://www.debian.org/intl/spanish/
-#     especialmente las notas y normas de traducción en
-#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
-#
-#   - La guía de traducción de po's de debconf:
-#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+# http://www.debian.org/intl/spanish/
+# especialmente las notas y normas de traducción en
+# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+# - La guía de traducción de po's de debconf:
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: po4a pod 0.41\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel at lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-06 18:53-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-24 17:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-24 11:25+0200\n"
 "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -40,7 +33,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 # TRANSLATORS: put here the language code of your language
 #. type: Attribute 'xml:lang' of: <refentry>
@@ -3130,7 +3123,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:103
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
 #| "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
@@ -3154,7 +3146,9 @@
 "fusionarán («merge») con ese fichero POT. Cualquier umbral de KEEP (véase "
 "más adelante), se aplicará a todas las cadenas de todos los ficheros de "
 "entrada especificados en este fichero y a todos los ficheros PO contenidos "
-"en este directorio. El directorio no precisa llamarse «/po»."
+"en este directorio. El directorio no precisa llamarse «/po». Tenga en "
+"cuenta, por otra parte, que algunas herramientas estadísticas suponen que el "
+"nombre es «po», y por ello se recomienda preservar este nombre."
 
 #. type: verbatim
 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:112
@@ -4509,7 +4503,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: doc/po4a.7.pod:323
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The actual translation can be done using the Emacs' PO mode or Lokalize "
 #| "(KDE based) or Gtranslator (GNOME based), or whichever program you prefer "
@@ -4522,8 +4515,7 @@
 msgstr ""
 "La traducción en sí misma se puede hacer con el modo PO de Emacs, Lokalize "
 "(basado en KDE), Gtranslator (basado en GNOME), o cualquier programa que "
-"prefiera. Incluso el clásico vi puede bastar, aunque no tenga un modo "
-"especializado para esta tarea."
+"prefiera (por ejemplo, Virtaal)."
 
 #. type: textblock
 #: doc/po4a.7.pod:327
@@ -8414,7 +8406,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:230
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This option indicates how po4a should behave when an unknown macro is "
 #| "found.  By default, po4a fails with a warning.  It can take the following "
@@ -8428,9 +8419,10 @@
 "these values)."
 msgstr ""
 "Esta opción indica a po4a cómo actuar cuando encuentre una macro "
-"desconocida. Por omisión, po4a da un aviso cuando falla. Puede tomar los "
-"siguientes valores: I<failed> (predefinido), I<untranslated>, I<noarg>, "
-"I<translate_joined> y I<translate_each>."
+"desconocida. Por omisión, po4a muestra un aviso cuando falla. Puede tomar "
+"los siguientes valores: B<failed> (el valor predefinido), B<untranslated>, "
+"B<noarg>, B<translate_joined> y B<translate_each> (véase en el punto "
+"anterior para una descripción de estos valores)."
 
 #. type: =head1
 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:238




More information about the Po4a-commits mailing list