[Po4a-commits] r2549 - /trunk/po/pod/es.po
elric-guest at users.alioth.debian.org
elric-guest at users.alioth.debian.org
Fri Feb 24 10:26:06 UTC 2012
Author: elric-guest
Date: Fri Feb 24 10:26:05 2012
New Revision: 2549
URL: http://svn.debian.org/wsvn/po4a/?sc=1&rev=2549
Log:
Updating Spanish translation to latest version
Modified:
trunk/po/pod/es.po
Modified: trunk/po/pod/es.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/po4a/trunk/po/pod/es.po?rev=2549&op=diff
==============================================================================
--- trunk/po/pod/es.po (original)
+++ trunk/po/pod/es.po Fri Feb 24 10:26:05 2012
@@ -1,38 +1,31 @@
# po4a manpages translation to Spanish
# Copyright (C) 2004-2012 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the po4a package.
-#
# Changes:
-# - Initial translation
-# Jordi Vilalta <jvprat at gmail.com>, 2004, 2006
-#
-# - Updates
-# Omar Campagne <ocampagne at gmail.com>, 2009, 2010
-#
+# - Initial translation
+# Jordi Vilalta <jvprat at gmail.com>, 2004, 2006
+# - Updates
+# Omar Campagne <ocampagne at gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
-# info -n '(gettext)PO Files'
-# info -n '(gettext)Header Entry'
-#
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
-#
-# - El proyecto de traducción de Debian al español
-# http://www.debian.org/intl/spanish/
-# especialmente las notas y normas de traducción en
-# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
-#
-# - La guÃa de traducción de po's de debconf:
-# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+# http://www.debian.org/intl/spanish/
+# especialmente las notas y normas de traducción en
+# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+# - La guÃa de traducción de po's de debconf:
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: po4a pod 0.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 18:53-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-24 17:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-24 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne at gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -40,7 +33,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
# TRANSLATORS: put here the language code of your language
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <refentry>
@@ -3130,7 +3123,6 @@
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:103
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
#| "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
@@ -3154,7 +3146,9 @@
"fusionarán («merge») con ese fichero POT. Cualquier umbral de KEEP (véase "
"más adelante), se aplicará a todas las cadenas de todos los ficheros de "
"entrada especificados en este fichero y a todos los ficheros PO contenidos "
-"en este directorio. El directorio no precisa llamarse «/po»."
+"en este directorio. El directorio no precisa llamarse «/po». Tenga en "
+"cuenta, por otra parte, que algunas herramientas estadÃsticas suponen que el "
+"nombre es «po», y por ello se recomienda preservar este nombre."
#. type: verbatim
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:112
@@ -4509,7 +4503,6 @@
#. type: textblock
#: doc/po4a.7.pod:323
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The actual translation can be done using the Emacs' PO mode or Lokalize "
#| "(KDE based) or Gtranslator (GNOME based), or whichever program you prefer "
@@ -4522,8 +4515,7 @@
msgstr ""
"La traducción en sà misma se puede hacer con el modo PO de Emacs, Lokalize "
"(basado en KDE), Gtranslator (basado en GNOME), o cualquier programa que "
-"prefiera. Incluso el clásico vi puede bastar, aunque no tenga un modo "
-"especializado para esta tarea."
+"prefiera (por ejemplo, Virtaal)."
#. type: textblock
#: doc/po4a.7.pod:327
@@ -8414,7 +8406,6 @@
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:230
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option indicates how po4a should behave when an unknown macro is "
#| "found. By default, po4a fails with a warning. It can take the following "
@@ -8428,9 +8419,10 @@
"these values)."
msgstr ""
"Esta opción indica a po4a cómo actuar cuando encuentre una macro "
-"desconocida. Por omisión, po4a da un aviso cuando falla. Puede tomar los "
-"siguientes valores: I<failed> (predefinido), I<untranslated>, I<noarg>, "
-"I<translate_joined> y I<translate_each>."
+"desconocida. Por omisión, po4a muestra un aviso cuando falla. Puede tomar "
+"los siguientes valores: B<failed> (el valor predefinido), B<untranslated>, "
+"B<noarg>, B<translate_joined> y B<translate_each> (véase en el punto "
+"anterior para una descripción de estos valores)."
#. type: =head1
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:238
More information about the Po4a-commits
mailing list