[Po4a-devel]po4a vs. poxml (KDE)
Martin Quinson
martin.quinson@loria.fr
Thu, 3 Mar 2005 10:46:55 +0100
--3lcZGd9BuhuYXNfi
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
On Thu, Mar 03, 2005 at 12:31:27AM +0100, Denis Barbier wrote:
> Hi,
>=20
> read on
> http://svn.debian.org/wsvn/d-i/trunk/installer/doc/manual/translations_=
po.txt?op=3Dfile&rev=3D0&sc=3D0
> Background information
> =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D
> There are currently two toolsets that support translating XML files
> using .po files: KDE's poxml and po4a. We have chosen poxml as that
> gives better context (it does not split paragraphs) for translation.
> The downside of the poxml tools is that they require the .xml files
> to be "proper" XML. Because some of the individual files in the
> English original are not proper XML, we've had to "integrate" the
> files per chapter.
>=20
> I do not know what they are complaining about exactly, but we should
> certainly have a look.
I seem to understand that the xml module sometimes split paragraph. If it
doesn't split sentences, I can live with it. But some private discussions
let me suspect that it also sometimes split sentences. I was waiting for an
example before speaking about it here.
Bye, Mt.
--3lcZGd9BuhuYXNfi
Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc"
Content-Description: Digital signature
Content-Disposition: inline
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux)
iD8DBQFCJt0PIiC/MeFF8zQRAovVAKDSoh2Wh6AuKa3DKk9kA2I+MDx70wCcDMep
+d2R4vaBVT7w0DvTelDUNBY=
=/57Y
-----END PGP SIGNATURE-----
--3lcZGd9BuhuYXNfi--