[Python-apps-commits] r7196 - in packages/slapos.core/trunk/debian (changelog po/es.po)
arnau at users.alioth.debian.org
arnau at users.alioth.debian.org
Tue Jun 14 07:37:10 UTC 2011
Date: Tuesday, June 14, 2011 @ 07:37:09
Author: arnau
Revision: 7196
Add Spanish translation. Thanks to Francisco Javier Cuadrado. Closes: #630165.
Added:
packages/slapos.core/trunk/debian/po/es.po
Modified:
packages/slapos.core/trunk/debian/changelog
Modified: packages/slapos.core/trunk/debian/changelog
===================================================================
--- packages/slapos.core/trunk/debian/changelog 2011-06-14 06:47:03 UTC (rev 7195)
+++ packages/slapos.core/trunk/debian/changelog 2011-06-14 07:37:09 UTC (rev 7196)
@@ -10,6 +10,8 @@
Closes: #628837.
+ Add Czech translation. Thanks to Michal Simunek. Closes: #628151.
+ Add Dutch translation. Thanks to Jeroen Schot. Closes: #629388.
+ + Add Spanish translation. Thanks to Francisco Javier Cuadrado.
+ Closes: #630165.
* debian/control, debian/templates:
+ Improve phrasing. Thanks to Christian Perrier. Closes: #627640.
* debian/templates:
Added: packages/slapos.core/trunk/debian/po/es.po
===================================================================
--- packages/slapos.core/trunk/debian/po/es.po (rev 0)
+++ packages/slapos.core/trunk/debian/po/es.po 2011-06-14 07:37:09 UTC (rev 7196)
@@ -0,0 +1,120 @@
+# slapos.tool.format po-debconf translation to Spanish
+# Copyright (C) 2011 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the slapos.tool.format package.
+#
+# Changes:
+# - Initial translation
+# Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado at gmail.com>, 2011
+#
+# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+# http://www.debian.org/intl/spanish/
+# especialmente las notas de traducción en
+# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+# - La guÃa de traducción de po's de debconf:
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: slapos.tool.format 1.0~20110420+1.git67c5b39-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: slapos.core at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-10 11:29+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-14 09:30+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org >\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "SlapOS master node URL:"
+msgstr "URL del nodo maestro de SlapOS:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Master node key and certificate mandatory"
+msgstr "La clave y el certificado del nodo maestro son obligatorios"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"You used an HTTPS URL for the SlapOS master node, so the corresponding "
+"certificate must be placed in /etc/slapos/ssl/slapos.crt, and the key in /"
+"etc/slapos/ssl/slapos.key, readable only to root."
+msgstr ""
+"Ha utilizado una URL con HTTPS para el nodo maestro de SlapOS, de modo que "
+"se debe ubicar el certificado correspondiente en «/etc/slapos/ssl/slapos."
+"crt», y la clave en «/etc/slapos/ssl/slapos.key», con acceso de lectura sólo "
+"para el administrador."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "SlapOS computer ID:"
+msgstr "Identificador de la máquina de SlapOS:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Please specify a unique identifier for this SlapOS node."
+msgstr "Indique el identificador único para este nodo de SlapOS."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid "Number of Computer Partitions on this computer:"
+msgstr "Número de «particiones de equipo» en este equipo:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid ""
+"A Computer Partition (CP) is an instance of a Software Release (SR). You can "
+"now define how many instances will be available on this computer."
+msgstr ""
+"Una «partición de equipo» («Computer Partition», CP) es una instancia de una "
+"«versión del software» («Software Release», SR). Puede definir cuántas "
+"instancias estarán disponibles en este equipo."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid ""
+"Note that the Software Releases will be stored in /var/lib/slapos/software/, "
+"whereas the Computer Partition will be stored in /var/lib/slapos/instance/."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que las «versiones del software» se almacenan en «/var/lib/"
+"slapos/software/», mientras que las «particiones de equipo» se almacenarán "
+"en «/var/lib/slapos/instance/»."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid "Local IPv4 network to be used for Computer Partitions:"
+msgstr "Red local IPv4 que se utilizará para las «particiones de equipo»:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid ""
+"Every Computer Partition must have an address on the same IPv4 network. "
+"Please specify a network in CIDR notation (e.g.: 192.0.2.0/24)."
+msgstr ""
+"Cada «partición de equipo» debe tener una dirección en la misma red IPv4. "
+"Por favor, introduzca la red utilizando la notación CIDR (por ejemplo: "
+"192.0.2.0/24)."
More information about the Python-apps-commits
mailing list