[Reproducible-commits] [dpkg] 05/90: po: Update Dutch translations

Jérémy Bobbio lunar at moszumanska.debian.org
Sat Aug 29 18:26:07 UTC 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

lunar pushed a commit to branch pu/reproducible_builds
in repository dpkg.

commit 9bd1242502996b0858c782b7e23ea55827148a71
Author: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>
Date:   Thu Jun 25 17:47:41 2015 +0200

    po: Update Dutch translations
    
    [guillem at debian.org:
     - Do not translate «none» in dpkg-deb --help output.
     - Remove surplus format specifier in a string. ]
    
    Closes: #789096, #789097
    Signed-off-by: Guillem Jover <guillem at debian.org>
---
 debian/changelog |    4 +-
 dselect/po/nl.po |   97 +-
 po/nl.po         | 3988 +++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 3 files changed, 1896 insertions(+), 2193 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 6c2076d..77f158d 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,6 +1,7 @@
 dpkg (1.18.2) UNRELEASED; urgency=low
 
   [ Updated programs translations ]
+  * Dutch (Frans Spiesschaert). Closes: #789097
   * Simplified Chinese (Zhou Mo). Closes: #787986
   * Turkish (Mert Dirik). Closes: #788211
   * Vietnamese (Trần Ngọc Quân).
@@ -8,7 +9,8 @@ dpkg (1.18.2) UNRELEASED; urgency=low
   [ Updated manpages translations ]
   * German (Helge Kreutzmann).
 
-  *
+  [ Updated dselect translations ]
+  * Dutch (Frans Spiesschaert). Closes: #789096
 
  -- Guillem Jover <guillem at debian.org>  Sat, 30 May 2015 03:18:43 +0200
 
diff --git a/dselect/po/nl.po b/dselect/po/nl.po
index d8e08f0..ca941c1 100644
--- a/dselect/po/nl.po
+++ b/dselect/po/nl.po
@@ -3,21 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
 # Bart Cornelis <cobaco at skolelinux.no>, 2008.
 # Jeroen Schot <schot at a-eskwadraat.nl>, 2011.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>, 2014.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dselect 1.16.1.2\n"
+"Project-Id-Version: dselect 1.18.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg at lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-05-30 00:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-28 01:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-25 17:44+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
-"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: dselect/basecmds.cc
 msgid "Search for ? "
@@ -852,34 +853,21 @@ msgid "<standard output>"
 msgstr "<standaard uitvoer>"
 
 #: dselect/main.cc
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Gebruik: %s [<optie> ...] [<actie> ...]\n"
+"Gebruik: %s [<optie> ...] [<commando> ...]\n"
 "\n"
 
 #: dselect/main.cc
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Commando's:\n"
 
 #: dselect/main.cc
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-#| "  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-#| "  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to "
-#| "<file>.\n"
-#| "  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
-#| "+...]]\n"
-#| "                             Configure screen colours.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -890,27 +878,21 @@ msgid ""
 "      --colour <color-spec>        Ditto.\n"
 msgstr ""
 "Opties:\n"
-"  --admindir <map>              Gebruik <map> i.p.v. %s.\n"
-"  --expert                      Zet expert-modus aan.\n"
-"  --debug <bestand> | -D<file>  Zet debuggen aan, stuur uitvoer naar "
-"<file>.\n"
-"  --colour | --color schermdeel:[voorgrond],[achtergrond][:attr[+attr+..]]\n"
-"                                Stel schermkleuren in.\n"
-"\n"
+"      --admindir <map>      Gebruik <map> i.p.v. %s.\n"
+"      --expert              Zet expert-modus aan.\n"
+"  -D, --debug <bestand>     Zet debuggen aan, stuur uitvoer naar <bestand>.\n"
+"     --color <kleur-spec>   Stel de schermkleuren in.\n"
+"     --colour <kleur-spec>  Idem.\n"
 
 #: dselect/main.cc
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "  --help                     Show this help message.\n"
-#| "  --version                  Show the version.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "  -?, --help                       Show this help message.\n"
 "      --version                    Show the version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  --help                     Toon deze hulpboodschap.\n"
-"  --version                  Toon de versie.\n"
+"  -?, --help                Toon deze hulptekst.\n"
+"      --version             Toon de versie.\n"
 "\n"
 
 #: dselect/main.cc
@@ -919,22 +901,23 @@ msgid ""
 "<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
 "<attr>[+<attr>]...]\n"
 msgstr ""
+"<kleur-spec> is <scherm-deel>:[<voorgrond>],[<achtergrond>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
 
 #: dselect/main.cc
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Screenparts:\n"
+#, c-format
 msgid "<screen-part> is:"
-msgstr "Schermdelen:\n"
+msgstr "<scherm-deel> is:"
 
 #: dselect/main.cc
 #, c-format
 msgid "<color> is:"
-msgstr ""
+msgstr "<kleur> is:"
 
 #: dselect/main.cc
 #, c-format
 msgid "<attr> is:"
-msgstr ""
+msgstr "<attr> is:"
 
 #: dselect/main.cc
 #, c-format
@@ -1173,10 +1156,8 @@ msgid "non-digit where digit wanted"
 msgstr "niet-cijfers waar een cijfer gewenst is"
 
 #: dselect/methparse.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "EOF in index string"
 msgid "end of file in index string"
-msgstr "EOF in indextekst"
+msgstr "bestandseinde in indextekst"
 
 #: dselect/methparse.cc
 msgid "index string too long"
@@ -1187,10 +1168,8 @@ msgid "newline before option name start"
 msgstr "nieuwe regel voor begin optienaam"
 
 #: dselect/methparse.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "newline before option name start"
 msgid "end of file before option name start"
-msgstr "nieuwe regel voor begin optienaam"
+msgstr "bestandseinde voor begin optienaam"
 
 #: dselect/methparse.cc
 msgid "nonalpha where option name start wanted"
@@ -1201,26 +1180,20 @@ msgid "non-alphanum in option name"
 msgstr "niet-alfanumeriek teken in optienaam"
 
 #: dselect/methparse.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "EOF in option name"
 msgid "end of file in option name"
-msgstr "EOF in optienaam"
+msgstr "bestandseinde in optienaam"
 
 #: dselect/methparse.cc
 msgid "newline before summary"
 msgstr "nieuwe regel voor samenvatting"
 
 #: dselect/methparse.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "newline before summary"
 msgid "end of file before summary"
-msgstr "nieuwe regel voor samenvatting"
+msgstr "bestandseinde voor samenvatting"
 
 #: dselect/methparse.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "EOF in summary - missing newline"
 msgid "end of file in summary - missing newline"
-msgstr "EOF in samenvatting - ontbrekende nieuwe regel"
+msgstr "bestandseinde in samenvatting - ontbrekende nieuwe regel"
 
 #: dselect/methparse.cc
 #, c-format
@@ -1419,7 +1392,7 @@ msgstr "Nieuw"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "Upgradable"
-msgstr ""
+msgstr "Opwaardeerbaar"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "Obsolete/local"
@@ -1446,26 +1419,20 @@ msgid "Newly available packages"
 msgstr "Nieuwe beschikbare pakketten"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Newly available packages"
 msgid "Upgradable packages"
-msgstr "Nieuwe beschikbare pakketten"
+msgstr "Opwaardeerbare pakketten"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
 msgid "Obsolete and locally created packages"
-msgstr "Verouderde en lokale pakketten op het systeem"
+msgstr "Verouderde en lokaal aangemaakte pakketten"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Geïnstalleerde pakketten"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Up to date installed packages"
 msgid "Available not installed packages"
-msgstr "Up-to-date geïnstalleerde pakketten"
+msgstr "Beschikbare niet-geïnstalleerde pakketten"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "Removed and no longer available packages"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index dcf0e6b..012c4bb 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,61 +1,64 @@
+# translation of dpkg.pot to Dutch.
+# Copyright (C) YEAR Dpkg Developers
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.9.4\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.18.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg at lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-05-30 00:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n"
-"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco at skolelinux.no>\n"
-"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-25 17:47+0200\n"
+"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
+"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: lib/dpkg/ar.c
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
 msgstr ""
+"ongeldig teken '%c' in grootte van element '%.16s' van archief '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to write file '%s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan het bestand '%s' niet wegschrijven"
 
 #: lib/dpkg/ar.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#, c-format
 msgid "ar member name '%s' length too long"
-msgstr "bestandsnaam '%.50s...' is te lang"
+msgstr "de naam '%s' van het ar-element is te lang"
 
 #: lib/dpkg/ar.c
 #, c-format
 msgid "ar member size %jd too large"
-msgstr ""
+msgstr "de omvang %jd van het ar-element is te groot"
 
 #: lib/dpkg/ar.c
 #, c-format
 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "er werd een beschadigde ar-kop voor '%s' gemaakt"
 
 #: lib/dpkg/ar.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
-msgstr "aanmaken tmpfile (data) is mislukt"
+msgstr "kon status van bestand (%s) van ar-elementen niet opvragen met fstat"
 
 #: lib/dpkg/ar.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
-msgstr "kan de status van de nieuwe naam %s niet opvragen: %s"
+msgstr "kan bestand (%s) van ar-elementen niet toevoegen aan '%s': %s"
 
 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
 msgid "may not be empty string"
-msgstr "mag niet een lege string zijn"
+msgstr "mag geen lege tekenreeks zijn"
 
 #: lib/dpkg/arch.c
-#, fuzzy
-#| msgid "must start with an alphanumeric"
 msgid "must start with an alphanumeric"
 msgstr "moet beginnen met een alfanumeriek teken"
 
@@ -63,12 +66,9 @@ msgstr "moet beginnen met een alfanumeriek teken"
 #, c-format
 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
 msgstr ""
-"teken `%c' is niet toegestaan (enkel letters, cijfers en de karakters '%s' "
-"zijn toegestaan)"
+"teken `%c' is niet toegestaan (enkel letters, cijfers en de tekens '%s')"
 
 #: lib/dpkg/arch.c
-#, fuzzy
-#| msgid "<none>"
 msgctxt "architecture"
 msgid "<none>"
 msgstr "<geen>"
@@ -76,232 +76,208 @@ msgstr "<geen>"
 #: lib/dpkg/arch.c
 msgctxt "architecture"
 msgid "<empty>"
-msgstr ""
+msgstr "<leeg>"
 
 #: lib/dpkg/arch.c
-#, fuzzy
 msgid "error writing to architecture list"
-msgstr "fout bij schrijven naar `%s'"
+msgstr "fout bij schrijven naar de lijst van architecturen"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to create new file '%.250s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet aanmaken"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to write new file '%.250s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet wegschrijven"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
-msgstr "kan niet doorspoelen in vsnprintf"
+msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet doorspoelen"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
-msgstr "kan `%.255s' niet ontbufferen"
+msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet synchroniseren"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "unable to close new file '%.250s'"
-msgstr "kan op het nieuwe bestand `%.250s' geen stat uitvoeren"
+msgstr "kan nieuw bestand `%.250s' niet sluiten"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "remove old diversions-old: %s"
+#, c-format
 msgid "error removing old backup file '%s'"
-msgstr "oude diversions-old verwijderen: %s"
+msgstr "fout bij het verwijderen van oud back-upbestand '%s'"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
+#, c-format
 msgid "error creating new backup file '%s'"
-msgstr "fout bij het aanmaken van de pijp `%.255s'"
+msgstr "fout bij het aanmaken van nieuw back-upbestand '%s'"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
 #, c-format
 msgid "cannot remove '%.250s'"
-msgstr "kan `%.250s' niet verwijderen"
+msgstr "kan '%.250s' niet verwijderen"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error installing new file '%s'"
-msgstr "fout bij installeren van nieuwe statoverride: %s"
+msgstr "fout bij installeren van nieuw bestand '%s'"
 
 #: lib/dpkg/buffer.c
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create pipe"
 msgid "failed to write"
-msgstr "aanmaken pijp is mislukt"
+msgstr "schrijven is mislukt"
 
 #: lib/dpkg/buffer.c
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create pipe"
 msgid "failed to read"
-msgstr "aanmaken pijp is mislukt"
+msgstr "lezen is mislukt"
 
 #: lib/dpkg/buffer.c
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
 msgid "unexpected end of file or stream"
-msgstr "onverwachts bestandseinde in %.250s"
+msgstr "onverwacht einde van bestand of stroom"
 
 #: lib/dpkg/buffer.c
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to exec tar"
 msgid "failed to seek"
-msgstr "uitvoeren van tar is mislukt"
+msgstr "zoekbewerking mislukte"
 
 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-deb/build.c
 #: dpkg-split/split.c utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to execute %s (%s)"
-msgstr "kan %s niet uitvoeren"
+msgstr "%s (%s) kan niet uitgevoerd worden"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
 #, c-format
 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kopieerfout bij het doorgeven: %s"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
 #, c-format
 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fout bij het koppelen van invoer aan gzip-stroom"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
-msgstr "%s: interne gzip fout `%s'"
+msgstr "%s: interne leesfout van gzip: '%s'"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip write error"
-msgstr "%s: interne gzip fout `%s'"
+msgstr "%s: interne schrijffout van gzip"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
 #, c-format
 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fout bij het koppelen van uitvoer aan gzip-stroom"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip read error"
-msgstr "%s: interne gzip fout `%s'"
+msgstr "%s: interne leesfout van gzip"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
-msgstr "%s: interne gzip fout `%s'"
+msgstr "%s: interne schrijffout van gzip: '%s'"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
-msgstr "%s: interne gzip fout `%s'"
+msgstr "%s: interne schrijffout van gzip: %s"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
 #, c-format
 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fout bij het koppelen van invoer aan bzip2-stroom"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
-msgstr "%s: interne bzip2 fout `%s'"
+msgstr "%s: interne leesfout van bzip2: '%s'"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 write error"
-msgstr "%s: interne bzip2 fout `%s'"
+msgstr "%s: interne schrijffout van bzip2"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
 #, c-format
 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fout bij het koppelen van uitvoer aan bzip2-stroom"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 read error"
-msgstr "%s: interne bzip2 fout `%s'"
+msgstr "%s: interne leesfout van bzip2"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
-msgstr "%s: interne bzip2 fout `%s'"
+msgstr "%s: interne schrijffout van bzip2: '%s'"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
 msgid "unexpected bzip2 error"
-msgstr ""
+msgstr "onverwachte fout van bzip2"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy
-#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
 msgid "internal error (bug)"
-msgstr "interne fout - slechte modus '%s'"
+msgstr "interne fout (bug)"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
 msgid "memory usage limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "limiet van geheugengebruik werd bereikt"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown compression type `%s'!"
 msgid "unsupported compression preset"
-msgstr "onbekend compressietype '%s'!"
+msgstr "voorinstelling van onbekend compressietype"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
 msgid "unsupported options in file header"
-msgstr ""
+msgstr "onbekende opties in bestandskop"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
 msgid "compressed data is corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "gecomprimeerde gegevens zijn beschadigd"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
 msgid "unexpected end of input"
-msgstr "onverwachts bestandseinde in %.250s"
+msgstr "onverwacht invoereinde"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy
-#| msgid "file may not contain newlines"
 msgid "file format not recognized"
-msgstr "bestand mag geen regeleinden bevatten"
+msgstr "bestandsformaat niet herkend"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
 msgid "unsupported type of integrity check"
-msgstr ""
+msgstr "onbekend type integriteitstoets"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: lzma read error"
-msgstr "%s: interne gzip fout `%s'"
+msgstr "%s: leesfout van lzma"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: lzma write error"
-msgstr "%s: interne gzip fout `%s'"
+msgstr "%s: schrijffout van lzma"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
 #, c-format
 msgid "%s: lzma close error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sluitfout van lzma"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: lzma error: %s"
-msgstr ""
-"%s: fout tijdens opruimen:\n"
-" %s\n"
+msgstr "%s: fout van lzma: %s"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown compression type `%s'!"
 msgid "unknown compression strategy"
-msgstr "onbekend compressietype '%s'!"
+msgstr "onbekende compressiestrategie"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
@@ -309,7 +285,7 @@ msgid ""
 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
 "max=%d)"
 msgstr ""
-"de map updates bevat een bestand `%.250s' waarvan de naam te lang is (lengte="
+"de map met bijwerkingen bevat bestand `%.250s' met een te lange naam (lengte="
 "%d, max=%d)"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
@@ -317,28 +293,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
 msgstr ""
-"de map updates bevat bestanden met namen van verschillende lengte (zowel %d "
-"als %d)"
+"de map met bijwerkingen bevat bestanden met namen van verschillende lengte "
+"(zowel %d als %d)"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
-msgstr "kan 'updates'-map `%.255s' niet scannen"
+msgstr "kan map `%.255s' met bijwerkingen niet doorzoeken"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
-msgstr "verwijderen van in rekening genomen 'update'-bestand %.255s is mislukt"
+msgstr "kon ingebouwd bijwerkingenbestand %.255s niet verwijderen"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c dpkg-deb/build.c
 #, c-format
 msgid "unable to create '%.255s'"
-msgstr "kan `%.255s' niet aanmaken"
+msgstr "kan '%.255s' niet aanmaken"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
 msgid "unable to fill %.250s with padding"
-msgstr "kan %.250s niet opvullen"
+msgstr "kan %.250s niet opvullen met vulsel"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
@@ -351,29 +327,28 @@ msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
 msgstr "kan niet naar het begin van %.250s gaan na opvulling"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+#, c-format
 msgid "unable to open lock file %s for testing"
-msgstr "kan het tijdelijke bestand voor vsnprintf niet openen"
+msgstr "kan het vergrendelingsbestand %s niet openen om te testen"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 msgid "unable to open/create status database lockfile"
-msgstr "kan het statusdatabase vergrendelingsbestand niet openen/aanmaken"
+msgstr ""
+"kan het vergrendelingsbestand van de statusdatabase niet openen/aanmaken"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
 msgstr ""
-"u heeft de benodigde rechten niet om dpkg statusdatabase te vergrendelen"
+"u heeft niet de benodigde rechten om de statusdatabase van dpkg te "
+"vergrendelen"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
-#, fuzzy
-#| msgid "unable to lock dpkg status database"
 msgid "dpkg status database"
-msgstr "kan de 'dpkg'-statusdatabase niet vergrendelen"
+msgstr "statusdatabase van dpkg"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 msgid "requested operation requires superuser privilege"
-msgstr "deze bewerking kan alleen uitgevoerd worden door de beheerder"
+msgstr "deze bewerking kan alleen uitgevoerd worden door de systeembeheerder"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 msgid "unable to access dpkg status area"
@@ -382,110 +357,108 @@ msgstr "kan niet binnen bij het statusgebied van dpkg"
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
 msgstr ""
-"voor deze bewerking zijn lees- en schrijfrechten nodig in het dpkg "
-"statusgebied"
+"voor deze bewerking zijn lees- en schrijfrechten nodig in het statusgebied "
+"van dpkg"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
-msgstr "kan mijn eigen update bestand %.255s niet verwijderen"
+msgstr "kon mijn eigen bijwerkingenbestand %.255s niet verwijderen"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
-msgstr "kan de nieuwe status van `%.250s' niet wegschrijven"
+msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet wegschrijven"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
-msgstr "kan de nieuwe status van `%.250s' niet doorspoelen"
+msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet doorspoelen"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
-msgstr "kan niet afkappen voor de nieuwe status van `%.250s'"
+msgstr "kan niet afkappen voor de nieuwe status van '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
-msgstr "kan nieuwe status van `%.250s' niet synchroniseren"
+msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet synchroniseren"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
-msgstr "kan nieuwe status van `%.250s' niet afsluiten"
+msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet afsluiten"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
-msgstr "kan nieuwe status van `%.250s' niet installeren"
+msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet installeren"
 
 #: lib/dpkg/deb-version.c
 msgid "format version with empty major component"
-msgstr ""
+msgstr "formaat van het versienummer bevat een lege hoofdversiecomponent"
 
 #: lib/dpkg/deb-version.c
-#, fuzzy
 msgid "format version has no dot"
-msgstr "versienummer"
+msgstr "formaat van het versienummer bevat geen punt"
 
 #: lib/dpkg/deb-version.c
 msgid "format version with empty minor component"
-msgstr ""
+msgstr "formaat van het versienummer bevat een lege onderversiecomponent"
 
 #: lib/dpkg/deb-version.c
-#, fuzzy
 msgid "format version followed by junk"
-msgstr "versienummer"
+msgstr "formaat van het versienummer eindigt met rommel"
 
 #: lib/dpkg/dir.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+#, c-format
 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
-msgstr "kan de bestandsbeschrijvingsvlaggen voor %.250s niet lezen"
+msgstr "kan bestandsindicator voor map '%s' niet verkrijgen"
 
 #: lib/dpkg/dir.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to sync directory '%s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan map '%s' niet synchroniseren"
 
 #: lib/dpkg/dir.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open directory '%s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan map '%s' niet openen"
 
 #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/split.c
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open file '%s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
 
 #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
 #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to sync file '%s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan bestand '%s' niet synchroniseren"
 
 #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
 #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to close file '%s'"
-msgstr "kan niet doorspoelen in vsnprintf"
+msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
 
 #: lib/dpkg/dump.c
 #, c-format
 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
-msgstr "wegschrijven details '%.50s' tot '%.250s' is mislukt"
+msgstr "wegschrijven van details van '%.50s' naar '%.250s' is mislukt"
 
 #: lib/dpkg/dump.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to set buffering on %s database file"
-msgstr "kan geen buffer instellen op het statusbestand"
+msgstr "kan geen buffer instellen op databasebestand %s"
 
 #: lib/dpkg/dump.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
-msgstr "het schrijven van een %s-veld over `%.50s' naar `%.250s' is mislukt"
+msgstr ""
+"het schrijven van databaserecord %s over '%.50s' naar '%.250s' is mislukt"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
 #, c-format
@@ -493,6 +466,8 @@ msgid ""
 "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
 " %s\n"
 msgstr ""
+"%s: onherstelbare fatale fout; er wordt gestopt:\n"
+" %s\n"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
 #, c-format
@@ -500,12 +475,12 @@ msgid ""
 "%s: outside error context, aborting:\n"
 " %s\n"
 msgstr ""
+"%s: buiten de foutcontext; er wordt gestopt:\n"
+" %s\n"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
-#, fuzzy
-#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
 msgid "out of memory for new error context"
-msgstr "geen geheugen meer voor een nieuwe opschoon-ingang"
+msgstr "geen geheugen meer voor een nieuwe foutcontext"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
 #, c-format
@@ -517,30 +492,27 @@ msgstr ""
 " %s\n"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+#, c-format
 msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
-msgstr "dpkg: te veel geneste fouten tijdens foutherstel !!\n"
+msgstr "%s: te veel geneste fouten tijdens foutherstel!!\n"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
 msgid "out of memory for new cleanup entry"
-msgstr "geen geheugen meer voor een nieuwe opschoon-ingang"
+msgstr "geen geheugen meer voor een nieuw opschoningsitem"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
-msgstr "geen geheugen meer voor een nieuwe opschoon-ingang met veel argumenten"
+msgstr "geen geheugen meer voor een nieuw opschoningsitem met veel argumenten"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: error: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: fout tijdens opruimen:\n"
-" %s\n"
+msgstr "%s: fout: %s\n"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
-msgstr "%s:%d: interne fout `%s'\n"
+msgstr "%s:%s:%d:%s: interne fout: %s\n"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
@@ -548,10 +520,9 @@ msgid "%s is missing"
 msgstr "%s ontbreekt"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+#, c-format
 msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
-msgstr "`%.*s' is niet toegestaan voor %s"
+msgstr "'%.50s' is niet toegestaan voor %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
@@ -566,128 +537,113 @@ msgstr "ongeldige pakketnaam (%.250s)"
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "empty file details field '%s'"
-msgstr "leeg veld voor bestandsdetails `%s'"
+msgstr "leeg veld '%s' voor bestandsdetails"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
-msgstr "veld voor bestandsdetails `%s' niet toegestaan in statusbestand"
+msgstr "veld '%s' voor bestandsdetails niet toegestaan in statusbestand"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
 msgstr ""
-"te veel waarden in veld voor bestandsdetails `%s' (vergeleken met anderen)"
+"te veel waarden in veld '%s' voor bestandsdetails (vergeleken met andere)"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
 msgstr ""
-"te weinig waarden in het veld voor bestandsdetails `%s' (vergeleken met "
-"anderen)"
+"te weinig waarden in het veld '%s' voor bestandsdetails (vergeleken met "
+"andere)"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 msgid "yes/no in boolean field"
-msgstr "yes/no in boolean veld"
+msgstr "yes/no in booleaans veld"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
-msgstr ""
+msgstr "foreign/allowed/same/no in vierstatusveld"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' is geen geldige naam voor een architectuur: %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy
-#| msgid "word in `priority' field"
 msgid "word in 'Priority' field"
-msgstr "woord in 'prioriteit'-veld"
+msgstr "woord in het veld 'Priority'"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+#, c-format
 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
-msgstr "waarde voor `status'-veld is niet toegestaan in deze context"
+msgstr "waarde voor veld '%s' is niet toegestaan in deze context"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy
-#| msgid "first (want) word in `status' field"
 msgid "first (want) word in 'Status' field"
-msgstr "eerste (want) woord in `status'-veld"
+msgstr "eerste woord (want) in het veld 'Status'"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy
-#| msgid "second (error) word in `status' field"
 msgid "second (error) word in 'Status' field"
-msgstr "Tweede (error) woord in `status'-veld"
+msgstr "tweede woord (error) in het veld 'Status'"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy
-#| msgid "third (status) word in `status' field"
 msgid "third (status) word in 'Status' field"
-msgstr "derde (status) woord in `status'-veld"
+msgstr "derde woord (status) in het veld 'Status'"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+#, c-format
 msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
-msgstr "fout in Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr "fout in tekenreeks '%.250s' voor veld '%s'"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+#, c-format
 msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
-msgstr "verouderde `Revision' of `Package-Revision'-veld gebruikt"
+msgstr "verouderd veld '%s' of '%s' gebruikt"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
+#, c-format
 msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'"
-msgstr "waarde voor `conffiles' heeft een verkeerd opgemaakte regel `%.*s'"
+msgstr "waarde voor veld '%s' heeft een verkeerd opgemaakte regel '%.*s'"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+#, c-format
 msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
-msgstr ""
-"waarde voor `conffiles' heeft een regel die niet begint met een spatie (`%c')"
+msgstr "waarde voor '%s' heeft een regel die niet begint met een spatie '%c'"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 msgid "root or null directory is listed as a conffile"
-msgstr "hoofd- of null-map wordt genoemd als een conffile"
+msgstr "hoofd- of null-map wordt genoemd als een configuratiebestand"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
 msgstr ""
-"`%s'-veld, ontbrekende pakketnaam, of rommel waar een pakketnaam werd "
+"veld '%s', ontbrekende pakketnaam, of rommel waar een pakketnaam werd "
 "verwacht"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
-msgstr "`%s'-veld, ongeldige pakketnaam `%.255s': %s"
+msgstr "veld '%s', ongeldige pakketnaam '%.255s': %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+#, c-format
 msgid ""
 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
 "expected"
 msgstr ""
-"`%s'-veld, ontbrekende pakketnaam, of rommel waar een pakketnaam werd "
-"verwacht"
+"veld '%s', ontbrekende architectuurbenaming, of rommel waar een "
+"architectuurnaam werd verwacht"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+#, c-format
 msgid ""
 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
-msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': fout in versie: %.255s"
+msgstr ""
+"veld '%s', verwijzing naar '%.255s': ongeldige architectuurbenaming "
+"'%.255s': %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
@@ -695,7 +651,7 @@ msgid ""
 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
 " bad version relationship %c%c"
 msgstr ""
-"`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s':\n"
+"veld '%s', verwijzing naar '%.255s':\n"
 " foute versie-relatie %c%c"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
@@ -704,8 +660,8 @@ msgid ""
 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
 msgstr ""
-"`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s':\n"
-" `%c' is verouderd, gebruik `%c=' of `%c%c'"
+"veld '%s', verwijzing naar '%.255s':\n"
+" '%c' is verouderd, gebruik liever '%c=' of '%c%c'"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
@@ -713,14 +669,13 @@ msgid ""
 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
 msgstr ""
-"`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s':\n"
-" impliciete exacte overeenkomst in versienummer, gebruik `='"
+"veld '%s', verwijzing naar '%.255s':\n"
+" impliciete exacte overeenkomst in versienummer, gebruik liever '='"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+#, c-format
 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
-msgstr "Slechts exacte versies mogen gebruikt worden voor Provides"
+msgstr "enkel exacte versies mogen gebruikt worden voor het veld '%s'"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
@@ -728,117 +683,111 @@ msgid ""
 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
 msgstr ""
-"`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s':\n"
-" versiewaarde begint met een niet-alfanumeriek teken, voeg bijv. een spatie "
+"veld '%s', verwijzing naar '%.255s':\n"
+" versiewaarde begint met een niet-alfanumeriek teken, voeg liever een spatie "
 "toe"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
-msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': versie bevat `%c'"
+msgstr "veld '%s', verwijzing naar '%.255s': versie bevat '%c'"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
-msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': versie niet afgesloten"
+msgstr "veld '%s', verwijzing naar '%.255s': versie niet afgesloten"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+#, c-format
 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
-msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': fout in versie: %.255s"
+msgstr "veld '%s', verwijzing naar '%.255s': fout in versie"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
-msgstr "`%s'-veld, syntaxfout na verwijzing naar pakket `%.255s'"
+msgstr "veld '%s', syntaxisfout na verwijzing naar pakket '%.255s'"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
-msgstr "alternatieven (`|') niet toegestaan in '%s'-veld"
+msgstr "alternatieven ('|') niet toegestaan in veld %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
-msgstr "`%s'-veld, ongeldige pakketnaam `%.255s': %s"
+msgstr "ongeldig naam voor in de wacht staande trigger '%.255s': %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "dubbele in de wacht staande trigger '%.255s'"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
-msgstr "ongeldige pakketnaam op regel %d: %.250s"
+msgstr "ongeldige pakketnaam in verwachte trigger '%.255s': %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
-msgstr "bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s'"
+msgstr "verwacht triggerpakket '%.255s' in het dubbel"
 
 #: lib/dpkg/file.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan status van bronbestand '%.250s' niet opvragen"
 
 #: lib/dpkg/file.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
-msgstr "kan de eigenaar van het nieuwe conffile `%.250s' niet veranderen"
+msgstr "kan de eigenaar van doelbestand '%.250s' niet veranderen"
 
 #: lib/dpkg/file.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
-msgstr "kan de modus van het nieuwe conffile `%.250s' niet veranderen"
+msgstr "kan de modus van het doelbestand '%.250s' niet instellen"
 
 #: lib/dpkg/file.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+#, c-format
 msgid "unable to unlock %s"
-msgstr "kan %s niet ontgrendelen: %s"
+msgstr "kan %s niet ontgrendelen"
 
 #: lib/dpkg/file.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to check file '%s' lock status"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan de vergrendelingsstatus van bestand '%s' niet nagaan"
 
 #: lib/dpkg/file.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "status database area is locked by another process"
+#, c-format
 msgid "%s is locked by another process"
-msgstr "statusdatabasegebied is vergrendeld door een ander proces"
+msgstr "%s is vergrendeld door een ander proces"
 
 #: lib/dpkg/file.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+#, c-format
 msgid "unable to lock %s"
-msgstr "kan %s niet ontgrendelen: %s"
+msgstr "kan %s niet vergrendelen"
 
 #: lib/dpkg/file.c
 msgid "showing file on pager"
-msgstr ""
+msgstr "bestand wordt pagina per pagina getoond"
 
 #: lib/dpkg/log.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not open log '%s': %s"
-msgstr "kan logbestand niet openen `%s': %s\n"
+msgstr "kon logbestand '%s' niet openen: %s"
 
 #: lib/dpkg/log.c
 msgid "<package status and progress file descriptor>"
-msgstr ""
+msgstr "<bestandsindicator van pakketstatus en voortgang>"
 
 #: lib/dpkg/log.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to write to status fd %d"
-msgstr "kan de nieuwe status van `%.250s' niet wegschrijven"
+msgstr "kan niet schrijven naar statusbestandsindicator %d"
 
 #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "aanmaken map is mislukt"
+msgstr "geheugen toewijzen is mislukt"
 
 #: lib/dpkg/mlib.c
 #, c-format
@@ -848,71 +797,71 @@ msgstr "dup op std%s is mislukt"
 #: lib/dpkg/mlib.c
 #, c-format
 msgid "failed to dup for fd %d"
-msgstr "dup op fd %d is mislukt"
+msgstr "dup op bestandsindicator %d is mislukt"
 
 #: lib/dpkg/mlib.c
 msgid "failed to create pipe"
-msgstr "aanmaken pijp is mislukt"
+msgstr "aanmaken van pijp is mislukt"
 
 #: lib/dpkg/mlib.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing to '%s'"
-msgstr "fout bij schrijven naar `%s'"
+msgstr "fout bij schrijven naar '%s'"
 
 #: lib/dpkg/mlib.c
 #, c-format
 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
-msgstr "kan de bestandsbeschrijvingsvlaggen voor %.250s niet lezen"
+msgstr "kan de opties van de bestandsindicator voor %.250s niet lezen"
 
 #: lib/dpkg/mlib.c
 #, c-format
 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
-msgstr "kan de close-on-exec vlag voor %.250s niet instellen"
+msgstr "kan de optie close-on-exec voor %.250s niet instellen"
 
 #: lib/dpkg/options.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
-msgstr "configuratiefout: %s heeft een waarde nodig"
+msgstr "configuratiefout: %s:%d: %s"
 
 #: lib/dpkg/options.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
-msgstr "kan configuratie-bestand %.255s niet openen om te lezen"
+msgstr "kon configuratiebestand '%.255s' niet openen om te lezen: %s"
 
 #: lib/dpkg/options.c
 #, c-format
 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "aanhalingstekens niet gesloten in '%s'"
 
 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown option '%s'"
 msgstr "onbekende optie '%s'"
 
 #: lib/dpkg/options.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' needs a value"
-msgstr "--%s optie verwacht een waarde"
+msgstr "'%s' verwacht een waarde"
 
 #: lib/dpkg/options.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' does not take a value"
-msgstr "--%s optie verwacht geen waarde"
+msgstr "'%s' verwacht geen waarde"
 
 #: lib/dpkg/options.c
 #, c-format
 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
-msgstr "leesfout in configuratiebestand `%.255s'"
+msgstr "leesfout in configuratiebestand '%.255s'"
 
 #: lib/dpkg/options.c
 #, c-format
 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
-msgstr "fout bij sluiten van configuratiebestand `%.255s'"
+msgstr "fout bij sluiten van configuratiebestand '%.255s'"
 
 #: lib/dpkg/options.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error opening configuration directory '%s'"
-msgstr "fout bij sluiten van configuratiebestand `%.255s'"
+msgstr "fout bij openen van configuratiemap '%s'"
 
 #: lib/dpkg/options.c
 #, c-format
@@ -922,12 +871,12 @@ msgstr "onbekende optie --%s"
 #: lib/dpkg/options.c
 #, c-format
 msgid "--%s option takes a value"
-msgstr "--%s optie verwacht een waarde"
+msgstr "optie --%s verwacht een waarde"
 
 #: lib/dpkg/options.c
 #, c-format
 msgid "--%s option does not take a value"
-msgstr "--%s optie verwacht geen waarde"
+msgstr "optie --%s verwacht geen waarde"
 
 #: lib/dpkg/options.c
 #, c-format
@@ -937,22 +886,22 @@ msgstr "onbekende optie -%c"
 #: lib/dpkg/options.c
 #, c-format
 msgid "-%c option takes a value"
-msgstr "-%c verwacht een waarde"
+msgstr "optie -%c verwacht een waarde"
 
 #: lib/dpkg/options.c
 #, c-format
 msgid "-%c option does not take a value"
-msgstr "-%c optie verwacht geen waarde"
+msgstr "optie -%c verwacht geen waarde"
 
 #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
 #, c-format
 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
-msgstr "ongeldig getal voor --%s: `%.250s'"
+msgstr "ongeldig geheel getal voor --%s: '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/options.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "obsolete option '--%s'"
-msgstr "Let op: verouderde optie `--%s'\n"
+msgstr "verouderde optie '--%s'"
 
 #: lib/dpkg/options.c
 #, c-format
@@ -960,26 +909,24 @@ msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
 msgstr "tegenstrijdige acties -%c (--%s) en -%c (--%s)"
 
 #: lib/dpkg/options-parsers.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+#, c-format
 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
-msgstr ""
-"--ignore-depends vereist een toegestane pakketnaam. `%.250s' is dat niet; %s"
+msgstr "--%s vereist een geldige pakketnaam, maar '%.250s' is dat niet: %s"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 msgid "duplicate value for '%s' field"
-msgstr "dubbele waarde voor `%s'-veld"
+msgstr "dubbele waarde voor veld '%s'"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
-msgstr "zelf gedefinieerde veldnaam `%.*s' te kort"
+msgstr "door gebruiker gedefinieerde veldnaam '%.*s' is te kort"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
-msgstr "dubbele waarde voor zelf gedefinieerd veld `%.*s'"
+msgstr "dubbele waarde voor door gebruiker gedefinieerd veld '%.*s'"
 
 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
 #, c-format
@@ -994,53 +941,62 @@ msgstr "lege waarde voor %s"
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
-msgstr ""
+msgstr "pakket bevat veld '%s' maar de architectuur ontbreekt"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "package has field '%s' but is architecture all"
-msgstr " (pakket: "
+msgstr "pakket bevat veld '%s' maar is van het architectuurtype all"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy
-#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
 msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
-msgstr "'Configured-Version' van pakket met ongepaste status"
+msgstr "Config-Version voor pakket met ongepaste Status"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
-msgstr ""
+msgstr "de status van het pakket is %s maar er wordt op triggers gewacht"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
 msgstr ""
+"de status van het pakket zegt dat op triggers gewacht wordt, maar er worden "
+"geen triggers verwacht"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 msgid "package has status %s but triggers are pending"
-msgstr ""
+msgstr "de status van het pakket is %s maar er staan triggers in de wacht"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
 msgstr ""
+"de status van het pakket zegt dat triggers in de wacht staan, maar dat is "
+"niet zo"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
 msgstr ""
-"Pakket in toestand `not-installed' heeft conffiles, deze worden vergeten"
+"Pakket in niet-geïnstalleerde toestand heeft configuratiebestanden. Ze "
+"worden vergeten"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 msgid ""
 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
 "an upgrade from an unofficial dpkg"
 msgstr ""
+"meerdere exemplaren van pakketten die niet samen geïnstalleerd kunnen "
+"worden, zijn aanwezig; hoogstwaarschijnlijk te wijten aan een opwaardering "
+"vanuit een niet-officiële dpkg"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 msgid ""
 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
 msgstr ""
+"een gemengd geheel van pakketten die niet en wel samen geïnstalleerd mogen "
+"worden is aanwezig; hoogstwaarschijnlijk te wijten aan een opwaardering "
+"vanuit een niet-officiële dpkg"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
@@ -1048,154 +1004,152 @@ msgid ""
 "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
 "installed instances"
 msgstr ""
+"%s %s (Multi-Arch: %s) mag niet samen geïnstalleerd worden met %s waarvan "
+"meerdere exemplaren geïnstalleerd zijn"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
-msgstr "fout bij openen van pakket-info bestand `%.255s' om te lezen"
+msgstr ""
+"fout bij het openen van bestand '%.255s' met pakketinformatie om er uit te "
+"lezen"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
-msgstr "kan informatiebestand niet opvragen uit `%.255s'"
+msgstr "kan status van bestand '%.255s' met pakketinformatie niet opvragen"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+#, c-format
 msgid "reading package info file '%s': %s"
-msgstr "kan informatiebestand niet opvragen uit `%.255s'"
+msgstr "er wordt gelezen uit bestand '%s' met pakketinformatie: %s"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
-msgstr "kan het informatiebestand niet mmappen in `%.255s'"
+msgstr "kan bestand '%.255s' met pakketinformatie niet met mmap laden"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+#, c-format
 msgid "reading package info file '%.255s'"
-msgstr "kan informatiebestand niet opvragen uit `%.255s'"
+msgstr "er wordt gelezen uit bestand '%.255s' met pakketinformatie"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 msgid "empty field name"
-msgstr ""
+msgstr "lege veldnaam"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
-msgstr ""
+msgstr "veldnaam '%.*s' mag niet beginnen met een koppelteken"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+#, c-format
 msgid "end of file after field name '%.*s'"
-msgstr "EOF na veldnaam `%.*s'"
+msgstr "einde bestand na veldnaam '%.*s'"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 msgid "newline in field name '%.*s'"
-msgstr "nieuwe regel in veldnaam `%.*s'"
+msgstr "nieuwe regel in veldnaam '%.*s'"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+#, c-format
 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
-msgstr "MSDOS EOF (^Z) in veldnaam `%.*s'"
+msgstr "MSDOS bestandseinde (^Z) in veldnaam '%.*s'"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
-msgstr "veldnaam `%.*s' moet gevolgd worden door een dubbele punt"
+msgstr "veldnaam '%.*s' moet gevolgd worden door een dubbele punt"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+#, c-format
 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
 msgstr ""
-"EOF voor waarde voor veld `%.*s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)"
+"bestandseinde komt voor de waarde van veld '%.*s' (ontbrekende afsluitende "
+"nieuwe regel)"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+#, c-format
 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
-msgstr "MSDOS EOF teken in waarde van veld `%.*s' (ontbrekende nieuwe regel?)"
+msgstr ""
+"MSDOS bestandseinde (^Z) in waarde van veld '%.*s' (ontbrekende nieuwe "
+"regel?)"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+#, c-format
 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
-msgstr "nieuwe regel in veldnaam `%.*s'"
+msgstr "lege regel in waarde van veld '%.*s'"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+#, c-format
 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF in waarde van veld `%.*s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)"
+msgstr ""
+"bestandseinde in waarde van veld '%.*s' (ontbrekende afsluitende nieuwe "
+"regel)"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
-msgstr "kan niet afsluiten na lezen: `%.255s'"
+msgstr "kan niet afsluiten na lezen: '%.255s'"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 msgid "several package info entries found, only one allowed"
-msgstr "meerdere pakket informatie-ingangen gevonden, slechts een toegestaan"
+msgstr ""
+"meerdere keren het item pakketinformatie gevonden, slechts eenmaal toegestaan"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 msgid "no package information in '%.255s'"
-msgstr "geen pakketinformatie in `%.255s'"
+msgstr "geen pakketinformatie in '%.255s'"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
 " %.255s"
-msgstr "%s, in bestand `%.255s' bij regel %d"
+msgstr ""
+"ontleden van bestand '%.255s' bij regel %d pakket '%.255s':\n"
+" %.255s"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
 " %.255s"
-msgstr "%s, in bestand `%.255s' bij regel %d"
+msgstr ""
+"ontleden van bestand '%.255s' bij regel %d:\n"
+" %.255s"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy
-#| msgid "must start with an alphanumeric"
 msgid "must start with an alphanumeric character"
 msgstr "moet beginnen met een alfanumeriek teken"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy
-#| msgid "<none>"
 msgctxt "version"
 msgid "<none>"
 msgstr "<geen>"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
 msgid "version string is empty"
-msgstr "versiestring is leeg"
+msgstr "het versienummer is een lege tekenreeks"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
 msgid "version string has embedded spaces"
-msgstr "versiestring bevat spaties"
+msgstr "de tekenreeks met het versienummer bevat spaties"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
 msgid "epoch in version is not number"
 msgstr "epoch in versienummer is geen nummer"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy
-#| msgid "epoch in version is not number"
 msgid "epoch in version is negative"
-msgstr "epoch in versienummer is geen nummer"
+msgstr "epoch in versienummer is negatief"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy
-#| msgid "epoch in version is not number"
 msgid "epoch in version is too big"
-msgstr "epoch in versienummer is geen nummer"
+msgstr "epoch in versienummer is te groot"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
 msgid "nothing after colon in version number"
@@ -1203,90 +1157,83 @@ msgstr "er komt niets na de dubbele punt in het versienummer"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
 msgid "version number does not start with digit"
-msgstr ""
+msgstr "versienummer begint niet met een cijfer"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy
-#| msgid "nothing after colon in version number"
 msgid "invalid character in version number"
-msgstr "er komt niets na de dubbele punt in het versienummer"
+msgstr "ongeldig teken in het versienummer"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy
-#| msgid "nothing after colon in version number"
 msgid "invalid character in revision number"
-msgstr "er komt niets na de dubbele punt in het versienummer"
+msgstr "ongeldig teken in het revisienummer"
 
 #: lib/dpkg/path-remove.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
-msgstr "kan `%.255s' niet aanmaken"
+msgstr "kan '%.255s' niet op een veilige manier verwijderen"
 
 #: lib/dpkg/path-remove.c
 msgid "rm command for cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "commando rm om op te schonen"
 
 #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
 #, c-format
 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
-msgstr ""
+msgstr "dubbelzinnige pakketnaam '%s' met meer dan een geïnstalleerd exemplaar"
 
 #: lib/dpkg/pkg-format.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+#, c-format
 msgid "invalid character '%c' in field width"
-msgstr "Ongeldig karakter '%c' in het veld width\n"
+msgstr "ongeldig teken '%c' in veldgrootte"
 
 #: lib/dpkg/pkg-format.c
 msgid "field width is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "veldgrootte valt buiten het bereik"
 
 #: lib/dpkg/pkg-format.c
-#, fuzzy
-#| msgid "missing altname"
 msgid "missing closing brace"
-msgstr "ontbrekende altname"
+msgstr "afsluitende accolade ontbreekt"
 
 #: lib/dpkg/pkg-show.c
 msgid "(no description available)"
 msgstr "(geen beschrijving beschikbaar)"
 
 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
-msgstr "ongeldige pakketnaam op regel %d: %.250s"
+msgstr "ongeldige pakketnaam in aanduiding '%s%s%s': %s"
 
 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
-msgstr "ongeldige pakketnaam op regel %d: %.250s"
+msgstr "ongeldige architectuurnaam in aanduiding '%s:%s': %s"
 
 #: lib/dpkg/report.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: warning: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: fout tijdens opruimen:\n"
-" %s\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: %s\n"
 
 #: lib/dpkg/strwide.c
 #, c-format
 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
 msgstr ""
+"kan multibyte tekenreeks '%s' niet naar een 16 bits tekenreeks omzetten"
 
 #: lib/dpkg/strwide.c
 #, c-format
 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
 msgstr ""
+"kan multibyte sequentie '%s' niet omzetten naar een van het type 16 bits"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c
 #, c-format
 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
-msgstr "fout bij ont-afvangen van signaal %s: %s\n"
+msgstr "fout bij het stoppen met afvangen van signaal %s: %s\n"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
-msgstr "kan signaal %s niet negeren alvorens het script te starten"
+msgstr "kan signaal %s niet negeren alvorens %.250s uit te voeren"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c
 #, c-format
@@ -1295,7 +1242,7 @@ msgstr "%s (subproces): %s\n"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
 msgid "fork failed"
-msgstr "vork is mislukt"
+msgstr "afsplitsen van nieuw proces is mislukt"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c
 #, c-format
@@ -1303,89 +1250,91 @@ msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
 msgstr "subproces %s gaf een foutwaarde %d terug"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "subprocess %s was interrupted"
-msgstr "wachten op %s is mislukt"
+msgstr "subproces %s werd onderbroken"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+#, c-format
 msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
 msgstr "subproces %s werd gedood door signaal (%s)%s"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c
 msgid ", core dumped"
-msgstr ", kern gedumpt"
+msgstr ", core gedumpt"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c
 #, c-format
 msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
-msgstr "subproces %s  is mislukt met wachtstatuscode %d"
+msgstr "subproces %s is mislukt met wachtstatuscode %d"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "wait for subprocess %s failed"
-msgstr "wachten op %s is mislukt"
+msgstr "wachten op subproces %s is mislukt"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l
 #, c-format
 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
 msgstr ""
+"ongeldige pakketnaam '%.250s' in bestand '%.250s' met uitgestelde triggers"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
-msgstr "statoverride bestand `%.250s'"
+msgstr "afgekapt bestand '%.250s' met uitgestelde triggers"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l
 #, c-format
 msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
 msgstr ""
+"syntaxisfout in bestand '%.250s' met uitgestelde triggers bij teken '%s'%s"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan grendelbestand '%.250s' voor triggers niet openen/aanmaken"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l
-#, fuzzy
 msgid "triggers area"
-msgstr "kan %s niet ontgrendelen: %s"
+msgstr "triggergebied"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet openen"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
-msgstr "kan op het nieuwe bestand `%.250s' geen stat uitvoeren"
+msgstr "kan status van bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet opvragen"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
-msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr ""
+"kan nieuw bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet openen/aanmaken"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
-msgstr "fout bij lezen van %s uit bestand %.255s"
+msgstr "fout bij lezen van bestand '%.250s' met uitgestelde triggers"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
-msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr ""
+"kan niet schrijven naar nieuw bestand '%.250s' met uitgestelde triggers"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
-msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet sluiten"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
-msgstr "kan de nieuwe versie van `%.255s' niet installeren"
+msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet installeren"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
 #, c-format
@@ -1393,16 +1342,19 @@ msgid ""
 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
 "package '%.250s')"
 msgstr ""
+"ongeldige of onbekende syntaxis in triggernaam '%.250s' (in "
+"triggeraangelegenheden voor pakket '%.250s')"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
-msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "openen van bestand '%.250s' met triggeraangelegenheden is mislukt"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
-msgstr "kan deelbestand `%.250s' niet lezen"
+msgstr ""
+"terugspoelen van bestand '%.250s' met triggeraangelegenheden is mislukt"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
 #, c-format
@@ -1410,22 +1362,26 @@ msgid ""
 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
 "%.250s"
 msgstr ""
+"bestand '%.250s' met triggeraangelegenheden bevat een syntaxisfout; "
+"ongeldige pakketnaam '%.250s': %.250s"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
-msgstr "kan nieuwe infobestand `%.250s' niet installeren als `%.250s'"
+msgstr ""
+"bestandstrigger voor bestandsnaam '%.250s' en pakket '%.250s'is tweemaal "
+"aanwezig"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
-msgstr "kan deelbestand `%.250s' niet lezen"
+msgstr "kan bestand '%.250s' met triggers voor bestanden niet lezen"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
-msgstr "leesfout in configuratiebestand `%.255s'"
+msgstr "syntaxisfout in bestand '%.250s' met triggers voor bestanden"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
 #, c-format
@@ -1433,6 +1389,8 @@ msgid ""
 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
 "file '%.250s'): %.250s"
 msgstr ""
+"staat van bestandstriggers vermeldt een ongeldige pakketnaam '%.250s' (voor "
+"een aangelegenheid in bestand '%.250s'): %.250s"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
 #, c-format
@@ -1440,168 +1398,172 @@ msgid ""
 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
 "'%.250s': %.250s"
 msgstr ""
+"ci-triggerbestand '%.250s' bevat een niet-geldige triggersyntaxis in "
+"triggernaam '%.250s': %.250s"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan ci-triggerbestand '%.250s' niet openen"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
-msgstr ""
+msgstr "ci-triggerbestand bevat een richtlijn in een onbekende syntaxis"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
 #, c-format
 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "ci-triggerbestand bevat de onbekende richtlijn '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
-msgstr "kan depot map `%.250s' niet lezen"
+msgstr "kan triggerstatusmap '%.250s' niet aanmaken"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
-msgstr "kan depot map `%.250s' niet lezen"
+msgstr "kan de eigenaarschap van triggerstatusmap '%.250s' niet instellen"
 
 #: lib/dpkg/trigname.c
 msgid "empty trigger names are not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "lege triggernamen zijn niet toegelaten"
 
 #: lib/dpkg/trigname.c
 msgid "trigger name contains invalid character"
-msgstr ""
+msgstr "triggernaam bevat een ongeldig teken"
 
 #: lib/dpkg/utils.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "read error in '%.250s'"
-msgstr "leesfout in %.250s"
+msgstr "leesfout in '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/utils.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
-msgstr "fgets kwam terug met een lege string uit omleidingen [i]"
+msgstr "fgets kwam terug met een lege tekenreeks uit '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/utils.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
-msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - ontbrekende nieuwe regel na %.250s"
+msgstr "'%.250s' bevat een te lange regel of het regeleinde ontbreekt"
 
 #: lib/dpkg/utils.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#, c-format
 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
-msgstr "onverwachts bestandseinde in %.250s"
+msgstr "onverwacht bestandseinde in '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/varbuf.c
 msgid "error formatting string into varbuf variable"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij het opmaken van de tekenreeks als varbuf-variabele"
 
 #: src/archives.c
 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
 msgstr "fout bij het lezen uit de 'dpkg-deb'-pijp"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+#, c-format
 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
-msgstr "kan het informatiebestand niet mmappen in `%.255s'"
+msgstr "kan het opvullen van bestand '%.255s' niet overslaan: %s"
 
 #: src/archives.c
 #, c-format
 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
 msgstr ""
+"kan in de pijp bestand '%.255s' (vervangen of uitgesloten?) niet overslaan: "
+"%s"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
-msgstr "kan niet `%.255s' niet lezen (in `%.255s')"
+msgstr "kan '%.255s' niet aanmaken (bij het verwerken van '%.255s')"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - kan `%.250s' niet hernoemen naar `%.250s': %s\n"
+msgstr "kan uitgepakte gegevens voor '%.255s' niet kopiëren naar '%.255s': %s"
 
 #: src/archives.c src/statcmd.c
 #, c-format
 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
-msgstr "fout bij het instellen van de eigenaar van `%.255s'"
+msgstr "fout bij het instellen van de eigenaar van '%.255s'"
 
 #: src/archives.c src/statcmd.c
 #, c-format
 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
-msgstr "fout bij het instellen van de permissies op `%.255s'"
+msgstr "fout bij het instellen van de rechten op '%.255s'"
 
 #: src/archives.c
 #, c-format
 msgid "error closing/writing '%.255s'"
-msgstr "fout bij het sluiten van/schrijven naar `%.255s'"
+msgstr "fout bij het sluiten van/schrijven naar '%.255s'"
 
 #: src/archives.c
 #, c-format
 msgid "error creating pipe '%.255s'"
-msgstr "fout bij het aanmaken van de pijp `%.255s'"
+msgstr "fout bij het aanmaken van de pijp '%.255s'"
 
 #: src/archives.c
 #, c-format
 msgid "error creating device '%.255s'"
-msgstr "fout bij het aanmaken van het apparaatbestand `%.255s'"
+msgstr "fout bij het aanmaken van het apparaatbestand '%.255s'"
 
 #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
 #, c-format
 msgid "error creating hard link '%.255s'"
-msgstr "fout bij het maken van de vaste koppeling `%.255s'"
+msgstr "fout bij het maken van de vaste koppeling '%.255s'"
 
 #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
-msgstr "fout bij het maken van de symbolische koppeling `%.255s'"
+msgstr "fout bij het maken van de symbolische koppeling '%.255s'"
 
 #: src/archives.c
 #, c-format
 msgid "error creating directory '%.255s'"
-msgstr "fout bij het maken van de map `%.255s'"
+msgstr "fout bij het maken van de map '%.255s'"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
-msgstr "kan archiefonderdeel, bestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan de MD5-frommel voor het archiefbestand '%.255s' niet berekenen: %s"
 
 #: src/archives.c
 #, c-format
 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
-msgstr "fout bij het instellen van de tijd van `%.255s'"
+msgstr "fout bij het instellen van de tijdsgegevens voor '%.255s'"
 
 #: src/archives.c
 #, c-format
 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
 msgstr ""
-"fout bij het instellen van de eigenaar van de symbolische koppeling `%.255s'"
+"fout bij het instellen van de eigenaar van de symbolische koppeling '%.255s'"
 
 #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "unable to read link '%.255s'"
-msgstr "kan koppeling niet lezen uit `%.255s'"
+msgstr "kan koppeling '%.255s' niet lezen"
 
 #: src/archives.c src/configure.c
 #, c-format
 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
-msgstr ""
+msgstr "de grootte van de symbolische koppeling '%.250s' ging van %jd naar %zd"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
 "of package %.250s"
-msgstr "poging tot overschrijven van `%.250s', wat ook in pakket %.250s zit"
+msgstr ""
+"poging tot overschrijven van gedeelde '%.250s', dat verschilt van andere "
+"exemplaren van pakket %.250s"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
-msgstr "kan `%.250s' niet uitvoerbaar maken"
+msgstr ""
+"kon de status (via pointer) van bestaande symbolische koppeling '%.250s' "
+"niet opvragen"
 
 #: src/archives.c
 #, c-format
@@ -1609,34 +1571,37 @@ msgid ""
 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
 "symlink '%.250s'"
 msgstr ""
+"de status opvragen (via pointer) van de voorgestelde nieuwe bestemming "
+"'%.250s' voor symbolische koppeling '%.250s' is mislukt"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+#, c-format
 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
-msgstr "kan archiefonderdeel, bestand `%.250s' niet openen"
+msgstr ""
+"een nieuwe regel is niet toegelaten in de archiefobjectbenaming '%.255s'"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
 "'%.250s' (package: %.100s)"
 msgstr ""
-"poging tot overschrijven van `%.250s', wat een omgeleide versie is van `"
-"%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+"poging tot overschrijven van '%.250s', wat de omgeleide versie is van "
+"'%.250s' (pakket: %.100s)"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
 msgstr ""
-"poging tot overschrijven van `%.250s', wat een omgeleide versie is van `"
-"%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+"poging tot overschrijven van '%.250s', wat de omgeleide versie is van "
+"'%.250s'"
 
 #: src/archives.c
 #, c-format
 msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
 msgstr ""
-"kan de status van `%.255s' niet opvragen (die ik net wilde gaan installeren)"
+"kan de status van '%.255s' niet opvragen (wat ik net wilde beginnen "
+"installeren)"
 
 #: src/archives.c
 #, c-format
@@ -1644,164 +1609,158 @@ msgid ""
 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
 "version"
 msgstr ""
-"kan de rommel rond `%.255s' niet opruimen alvorens een nieuwe versie te "
+"kan de rommel rond '%.255s' niet opruimen alvorens een nieuwe versie te "
 "installeren"
 
 #: src/archives.c
 #, c-format
 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
 msgstr ""
-"kan de status van de teruggezette `%.255s' niet opvragen voor de installatie "
-"van een nieuwe versie"
+"kan de status van de teruggezette '%.255s' niet opvragen alvorens een nieuwe "
+"versie te installeren"
 
 #: src/archives.c
 #, c-format
 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
-msgstr "archief bevatte een object `%.255s' van het onbekende type 0x%x"
+msgstr "archief bevatte object '%.255s' van het onbekende type 0x%x"
 
 #: src/archives.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "cannot stat file '%s'"
-msgstr "kan de status van de oude naam '%s' niet opvragen: %s"
+msgstr "kan de status van bestand '%s' niet opvragen"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+#, c-format
 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
-msgstr "Overschrijven van de bestanden in het oude pakket %s ...\n"
+msgstr "Bezig met vervangen van bestanden in het oude pakket %s (%s) ...\n"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+#, c-format
 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
-msgstr "Vervangen door bestanden in geïnstalleerd pakket %s ...\n"
+msgstr "Vervangen door bestanden uit geïnstalleerd pakket %s (%s) ...\n"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
 "nondirectory"
 msgstr ""
-"poging tot overschrijven van map `%.250s' in pakket %.250s met iets dat geen "
-"map is"
+"poging tot overschrijven van map '%.250s' in pakket %.250s %.250s met iets "
+"dat geen map is"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
-msgstr "poging tot overschrijven van `%.250s', wat ook in pakket %.250s zit"
+msgstr ""
+"poging tot overschrijven van '%.250s', wat ook in pakket %.250s %.250s zit"
 
 #: src/archives.c
 #, c-format
 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
-msgstr "kun `%.255s' niet opzij zetten om een nieuwe versie te installeren"
+msgstr "kan '%.255s' niet opzij zetten om een nieuwe versie te installeren"
 
 #: src/archives.c
 #, c-format
 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
-msgstr "kan geen reservekoppeling maken voor `%.255s'"
+msgstr "kan geen reservekoppeling maken voor '%.255s'"
 
 #: src/archives.c
 #, c-format
 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
-msgstr "kan de eigenaar van de reservekoppeling niet instellen voor `%.255s'"
+msgstr "kan de eigenaar van de reservekoppeling voor '%.255s' niet wijzigen"
 
 #: src/archives.c
 #, c-format
 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
 msgstr ""
-"kan geen reservekoppeling van `%.255s' maken voor de installatie van de "
-"nieuwe versie"
+"kan geen reservekoppeling van '%.255s' maken alvorens een nieuwe versie te "
+"installeren"
 
 #: src/archives.c
 #, c-format
 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
-msgstr "kan de nieuwe versie van `%.255s' niet installeren"
+msgstr "kan de nieuwe versie van '%.255s' niet installeren"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open '%.255s'"
-msgstr "kan `%.255s' niet aanmaken"
+msgstr "kan '%.255s' niet openen"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to sync file '%.255s'"
-msgstr "kan `%.255s' niet ontbufferen"
+msgstr "kan bestand '%.255s' niet synchroniseren"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "ignoring dependency problem with %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: waarschuwing - vereistenprobleem bij het verwijderen van %s wordt "
-"genegeerd:\n"
+"vereistenprobleem met %s wordt genegeerd:\n"
 "%s"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "considering deconfiguration of essential\n"
 " package %s, to enable %s"
 msgstr ""
-"dpkg: waarschuwing - deconfiguratie van het essentiële\n"
-" pakket %s wordt overwogen teneinde %s te kunnen verwijderen.\n"
+"er wordt overwogen om de configuratie van het essentiële\n"
+" pakket %s af te bouwen, om %s mogelijk te maken"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
 " it in order to enable %s"
 msgstr ""
-"dpkg: nee, %s is essentiëel en wordt dus niet gedeconfigureerd\n"
-" om de verwijdering van %s mogelijk te maken.\n"
+"nee, %s is essentieel; ik zal de configuratie niet\n"
+" ongedaan maken om %s mogelijk te maken"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: nee, %s kan niet verwijderd worden (--auto-deconfigure kan helpen):\n"
+"nee, kan niet verder gaan met %s (--auto-deconfigure kan helpen):\n"
 "%s"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "removal of %.250s"
-msgstr "leesfout in %.250s"
+msgstr "verwijderen van %.250s"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "installation of %.250s"
-msgstr "kan de nieuwe versie van `%.255s' niet installeren"
+msgstr "installeren van %.250s"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
-msgstr "dpkg: verwijdering van %s ten gunste van %s wordt overwogen...\n"
+msgstr ""
+"het afbouwen van de configuratie van %s, dat door %s defect gemaakt zou "
+"worden, wordt overwogen..."
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
-msgstr "dpkg: ja, %s wordt verwijderd ten gunste van %s.\n"
+msgstr "ja, de configuratie van %s (defect gemaakt door %s) wordt afgebouwd"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "regarding %s containing %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: betreffende %s die %s bevat:\n"
+"betreffende %s dat %s bevat:\n"
 "%s"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy
 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
-msgstr ""
-"dpkg: let op - conflict wordt genegeerd, mogelijk wordt er doorgegaan!\n"
+msgstr "het defect wordt genegeerd; er wordt mogelijk toch doorgegaan!"
 
 #: src/archives.c
 #, c-format
@@ -1809,51 +1768,49 @@ msgid ""
 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
 msgstr ""
+"het installeren van %.250s zou %.250s defect maken, en de configuratie\n"
+"afbouwen is niet toegestaan (--auto-deconfigure zou kunnen helpen)"
 
 #: src/archives.c
 #, c-format
 msgid "installing %.250s would break existing software"
-msgstr ""
+msgstr "het installeren van %.250s zou bestaande programmatuur defect maken"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+#, c-format
 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
-msgstr "dpkg: verwijdering van %s ten gunste van %s wordt overwogen...\n"
+msgstr "het verwijderen van %s ten gunste van %s wordt overwogen..."
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+#, c-format
 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
-msgstr "%s is niet goed geïnstalleerd - vereisten worden genegeerd.\n"
+msgstr ""
+"%s is niet goed geïnstalleerd; elke afhankelijkheid ervan wordt genegeerd"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+#, c-format
 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
 msgstr ""
-"dpkg: mogelijk geeft het verwijderen van %s problemen, aangezien het %s "
-"voorziet ...\n"
+"mogelijk geeft het verwijderen van %s problemen, aangezien het in %s "
+"voorziet ..."
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
 msgstr ""
-"dpkg: pakket %s behoeft herinstallatie, op uw aanvraag wordt het toch "
-"verwijderd.\n"
+"pakket %s behoeft herinstallatie, maar op uw aanvraag wordt het toch "
+"verwijderd"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+#, c-format
 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
-msgstr "dpkg: pakket %s behoeft herinstallatie, zal het niet verwijderen.\n"
+msgstr "pakket %s behoeft herinstallatie; zal het niet verwijderen"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+#, c-format
 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
-msgstr "dpkg: ja, %s wordt verwijderd ten gunste van %s.\n"
+msgstr "ja, zal %s verwijderen ten gunste van %s"
 
 #: src/archives.c
 #, c-format
@@ -1861,91 +1818,82 @@ msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
 msgstr "conflicterende pakketten - %.250s wordt niet geïnstalleerd"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy
 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
-msgstr ""
-"dpkg: let op - conflict wordt genegeerd, mogelijk wordt er doorgegaan!\n"
+msgstr "conflict wordt genegeerd, er wordt mogelijk toch doorgegaan!"
 
 #: src/archives.c
 #, c-format
 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
-msgstr "--%s --recursive heeft op zijn minst één pad-argument nodig"
+msgstr "--%s --recursive heeft op zijn minst één pad als argument nodig"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy
 msgid "find for dpkg --recursive"
-msgstr "uitvoeren van 'find' voor --recursive is mislukt"
+msgstr "find voor dpkg --recursive"
 
 #: src/archives.c
 msgid "failed to fdopen find's pipe"
-msgstr "het toepassen van fdopen op de pijp naar find is mislukt"
+msgstr "het openen van de pijp van find met fdopen is mislukt"
 
 #: src/archives.c
 msgid "error reading find's pipe"
-msgstr "fout bij het lezen van de pijp naar find"
+msgstr "fout bij het lezen van de pijp van find"
 
 #: src/archives.c
 msgid "error closing find's pipe"
-msgstr "fout bij het sluiten van de pijp naar find"
+msgstr "fout bij het sluiten van de pijp van find"
 
 #: src/archives.c
 #, c-format
 msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
-msgstr "find voor --recursive gaf onafgehandelde fout %i"
+msgstr "find voor --recursive gaf fout %i, die niet verwerkt wordt"
 
 #: src/archives.c
 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
 msgstr ""
-"er is gekeken, maar er zijn geen pakketten gevonden (bestanden die "
+"er werd gezocht, maar er zijn geen pakketten gevonden (bestanden die "
 "overeenkomen met *.deb)"
 
 #: src/archives.c
 #, c-format
 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
-msgstr "--%s heeft op zijn minst één pakket-bestandsnaam argument nodig"
+msgstr "--%s heeft op zijn minst één pakketarchiefbestand als argument nodig"
 
 #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
 #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
 #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
 msgid "<standard output>"
-msgstr ""
+msgstr "<standaarduitvoer>"
 
 #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
 #: dpkg-split/queue.c
 msgid "<standard error>"
-msgstr ""
+msgstr "<standaardfout>"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+#, c-format
 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
-msgstr "Selecteren van voorheen niet geselecteerd pakket %s.\n"
+msgstr "Voorheen niet geselecteerd pakket %s wordt geselecteerd.\n"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+#, c-format
 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
-msgstr "Overslaan van niet geselecteerd pakket %s.\n"
+msgstr "Niet geselecteerd pakket %s wordt overgeslagen.\n"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+#, c-format
 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
-msgstr "Versie %.250s van %.250s is reeds geïnstalleerd, wordt overgeslagen.\n"
+msgstr "Versie %.250s van %.250s is reeds geïnstalleerd; wordt overgeslagen"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
-msgstr "%s - let op: %.250s wordt gedegradeerd van %.250s naar %.250s.\n"
+msgstr "%.250s wordt gedegradeerd van %.250s naar %.250s"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+#, c-format
 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
-msgstr ""
-"%.250s wordt niet gedegradeerd van versie %.250s naar %.250s, maar wordt "
-"overgeslagen.\n"
+msgstr "zal %.250s niet degraderen van %.250s naar %.250s; wordt overgeslagen"
 
 #: src/cleanup.c
 #, c-format
@@ -1953,98 +1901,67 @@ msgid ""
 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
 "of backup copy"
 msgstr ""
-"kan de nieuw geïnstalleerde versie van `%.250s' niet verwijderen om de "
-"reservekopie weer te installeren"
+"kan de pas geïnstalleerde versie van '%.250s' niet verwijderen om de "
+"reservekopie opnieuw te laten installeren"
 
 #: src/cleanup.c
 #, c-format
 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
-msgstr "kan de reservekopie-versie van `%.250s' niet terugzetten"
+msgstr "kan de reservekopie-versie van '%.250s' niet terugzetten"
 
 #: src/cleanup.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
-msgstr "kan de reservekopie-versie van `%.250s' niet terugzetten"
+msgstr "kan de reservekopie van '%.250s' niet verwijderen"
 
 #: src/cleanup.c
 #, c-format
 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
-msgstr "kan de nieuw geïnstalleerde versie van `%.250s' niet verwijderen"
+msgstr "kan de pas geïnstalleerde versie van '%.250s' niet verwijderen"
 
 #: src/cleanup.c
 #, c-format
 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
-msgstr "kan de nieuw geëxtraheerde versie van `%.250s' niet verwijderen"
+msgstr "kan de pas uitgepakte versie van '%.250s' niet verwijderen"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Configuration file `%s'"
+#, c-format
 msgid "Configuration file '%s'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Configuratiebestand `%s'"
+msgstr "Configuratiebestand '%s'\n"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Configuration file `%s'"
+#, c-format
 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Configuratiebestand `%s'"
+msgstr "Configuratiebestand '%s' (eigenlijk '%s')\n"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
-#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-" ==> Bestand op systeem is gemaakt door u of een script.\n"
+" ==> Bestand op het systeem is door u of door een script gemaakt.\n"
 " ==> Bestand zit ook in het pakket van de pakketbeheerder.\n"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "     Not modified since installation.\n"
+#, c-format
 msgid "     Not modified since installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    Niet veranderd sinds installatie.\n"
+msgstr "    Niet gewijzigd sinds de installatie.\n"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+#, c-format
 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" ==> Veranderd (door u of een script) sinds installatie.\n"
+msgstr " ==> Gewijzigd (door u of door een script) sinds de installatie.\n"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+#, c-format
 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" ==> Verwijderd (door u of een script) sinds installatie.\n"
+msgstr " ==> Verwijderd (door u of door een script) sinds de installatie.\n"
 
 #: src/configure.c
 #, c-format
 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
-msgstr " ==> Pakket-distributeur heeft een bijgewerkte versie gemaakt.\n"
+msgstr " ==> Pakketdistributeur heeft een bijgewerkte versie gemaakt.\n"
 
 #: src/configure.c
 #, c-format
@@ -2054,25 +1971,25 @@ msgstr "    Versie in pakket is gelijk aan die van de laatste installatie.\n"
 #: src/configure.c
 #, c-format
 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
-msgstr " ==> Nieuwe bestand wordt gebruikt, zoals gevraagd.\n"
+msgstr " ==> Nieuw bestand wordt gebruikt, zoals door u gevraagd.\n"
 
 #: src/configure.c
 #, c-format
 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
-msgstr " ==> Huidige, oude bestand wordt gebruikt zoals gevraagd.\n"
+msgstr " ==> Huidige oude bestand wordt gebruikt, zoals door u gevraagd.\n"
 
 #: src/configure.c
 #, c-format
 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
-msgstr " ==> Huidig oude configuratiebestand wordt standaard bewaard.\n"
+msgstr " ==> Huidige oude configuratiebestand wordt als standaard bewaard.\n"
 
 #: src/configure.c
 #, c-format
 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
-msgstr " ==> Het nieuwe bestand wordt standaard gebruikt.\n"
+msgstr " ==> Het nieuwe configuratiebestand wordt als standaard gebruikt.\n"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
 "    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
@@ -2082,15 +1999,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "   Wat wilt u er aan doen ?  De volgende keuzes zijn mogelijk:\n"
 "    Y of I  : installeer de versie van de pakketbeheerder\n"
-"    N of O  : behoudt de huidig geïnstalleerde versie\n"
+"    N of O  : behoud de huidige geïnstalleerde versie\n"
 "      D     : toon de verschillen tussen de versies\n"
-"      Z     : stuur dit proces naar de achtergrond om de situatie te "
-"bekijken\n"
+"      Z     : start een shell om de situatie te onderzoeken\n"
 
 #: src/configure.c
 #, c-format
 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
-msgstr " De standaardactie is om de huidige versie te bewaren.\n"
+msgstr " De standaardactie is om uw huidige versie te behouden.\n"
 
 #: src/configure.c
 #, c-format
@@ -2111,42 +2027,43 @@ msgstr "[geen standaard]"
 
 #: src/configure.c
 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
-msgstr "fout bij schrijven naar stderr, ontdekt voor de conffile prompt"
+msgstr ""
+"fout bij schrijven naar stderr, ontdekt voor de prompt i.v.m. "
+"configuratiebestand"
 
 #: src/configure.c
 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
-msgstr "leesfout op stdin bij conffile prompt"
+msgstr "leesfout op stdin bij de prompt i.v.m. configuratiebestand"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy
-#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
-msgstr "leesfout op stdin bij conffile prompt"
+msgstr "bestandseinde op stdin bij de prompt i.v.m. configuratiebestand"
 
 #: src/configure.c
 msgid "conffile difference visualizer"
-msgstr ""
+msgstr "hulpmiddel voor het weergeven van verschillen in configuratiebestanden"
 
 #: src/configure.c
 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
-msgstr "Type `exit' als u klaar bent.\n"
+msgstr "Typ 'exit' als u klaar bent.\n"
 
 #: src/configure.c
 msgid "conffile shell"
-msgstr ""
+msgstr "shell t.b.v. configuratiebestand"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
 msgstr ""
-"kan de status van de nieuw gedistribueerde conffile `%.250s' niet opvragen"
+"kan de status van het pas gedistribueerde configuratiebestand '%.250s' niet "
+"opvragen"
 
 #: src/configure.c
 #, c-format
 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
 msgstr ""
-"kan de status van de huidig geïnstalleerde conffile `%.250s' niet opvragen"
+"kan de status van het momenteel geïnstalleerde configuratiebestand '%.250s' "
+"niet opvragen"
 
 #: src/configure.c
 #, c-format
@@ -2156,63 +2073,54 @@ msgid ""
 "Installing new config file as you requested.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Configuratiebestand `%s' bestaat niet op het systeem.\n"
-"Het nieuwe configuratiebestand wordt geïnstalleerd zoals gevraagd.\n"
+"Configuratiebestand '%s' bestaat niet op het systeem.\n"
+"Zoals door u gevraagd, wordt het nieuwe configuratiebestand geïnstalleerd.\n"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - kan oude reservekopie `%.250s' niet verwijderen: "
-"%s\n"
+msgstr "%s: kon de oude reservekopie '%.250s' niet verwijderen: %s"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - kan `%.250s' niet hernoemen naar `%.250s': %s\n"
+msgstr "%s: kon '%.250s' niet hernoemen naar '%.250s': %s"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
-msgstr "%s: uitvoeren van '%s %s' is mislukt"
+msgstr "%s: kon '%.250s' niet verwijderen: %s"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - kan oude gedistribueerde versie `%.250s' niet "
-"verwijderen: %s\n"
+msgstr "%s: kon de oude gedistribueerde versie '%.250s' niet verwijderen: %s"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - kan `%.250s' niet verwijderen (voor overschrijven): "
-"%s\n"
+msgstr "%s: kon '%.250s' niet verwijderen (voor het overschrijven ervan): %s"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - kan `%.250s' niet naar `%.250s' laten verwijzen: "
-"%s\n"
+msgstr "%s: kon '%.250s' niet naar '%.250s' laten verwijzen: %s"
 
 #: src/configure.c
 #, c-format
 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
-msgstr "Installeren van nieuwe versie van configuratiebestand %s ...\n"
+msgstr "Nieuwe versie van configuratiebestand %s wordt geïnstalleerd ...\n"
 
 #: src/configure.c utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
-msgstr "kan `%.250s' niet installeren als `%.250s'"
+msgstr "kan '%.250s' niet installeren als '%.250s'"
 
 #: src/configure.c
 #, c-format
 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
 msgstr ""
-"een pakket met de naam `%s' is niet geïnstalleerd, kan het niet configureren"
+"er is geen pakket met de naam '%s' geïnstalleerd; kan het niet configureren"
 
 #: src/configure.c
 #, c-format
@@ -2226,35 +2134,31 @@ msgid ""
 " cannot configure (current status '%.250s')"
 msgstr ""
 "pakket %.250s is niet gereed voor configuratie\n"
-" kan het niet configureren (huidige status `%.250s')"
+" kan het niet configureren (huidige status '%.250s')"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
-#| " cannot configure (current status `%.250s')"
+#, c-format
 msgid ""
 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
 msgstr ""
-"pakket %.250s is niet gereed voor configuratie\n"
-" kan het niet configureren (huidige status `%.250s')"
+"pakket %s kan niet geconfigureerd worden, omdat %s niet gereed is (huidige "
+"status '%s')"
 
 #: src/configure.c
 #, c-format
 msgid ""
 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
 msgstr ""
+"pakket %s %s kan niet geconfigureerd worden, omdat %s van een andere versie "
+"is (%s)"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: vereistenproblemen verhinderen de configuratie van %s:\n"
+"vereistenproblemen verhinderen de configuratie van %s:\n"
 "%s"
 
 #: src/configure.c
@@ -2262,29 +2166,21 @@ msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "vereistenproblemen - blijft ongeconfigureerd"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: vereistenproblemen, maar wordt toch geconfigureerd zoals "
-"gevraagd:\n"
+"%s: vereistenproblemen, maar wordt toch geconfigureerd zoals u vroeg:\n"
 "%s"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
-#| " reinstall it before attempting configuration."
 msgid ""
 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
 " reinstall it before attempting configuration"
 msgstr ""
-"Pakket is in een zeer inconsistente staat - u zult het opnieuw\n"
-" moeten installeren alvorens het te configureren."
+"pakket verkeert in een heel slechte en inconsistente staat; u zou het\n"
+" opnieuw moeten installeren alvorens het te configureren."
 
 #: src/configure.c
 #, c-format
@@ -2292,78 +2188,72 @@ msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
 msgstr "Instellen van %s (%s) ...\n"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
 " (= '%s'): %s"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - kan de status van configuratiebestand `%s' niet "
-"opvragen\n"
-" (= `%s'): %s\n"
+"%s: kan de status van configuratiebestand '%s' niet opvragen\n"
+" (= '%s'): %s"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
 " (= '%s')"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%s' is een circulaire "
-"verwijzing\n"
-" (= `%s')\n"
+"%s: configuratiebestand '%s' is een circulaire verwijzing\n"
+" (= '%s')"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
 " (= '%s'): %s"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - readlink op configuratiebestand `%s' is mislukt\n"
-" (= `%s'): %s\n"
+"%s: kan de verwijzing naar configuratiebestand '%s' niet lezen\n"
+" (= '%s'): %s"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
 " ('%s' is a symlink to '%s')"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%.250s' verwijst naar een "
-"verouderde bestandsnaam\n"
-" (`%s' is een symbolische koppeling naar `%s')\n"
+"%s: configuratiebestand '%.250s' verwijst naar een vergane bestandsnaam\n"
+" ('%s' is een symbolische koppeling naar '%s')"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%.250s' is niet een gewoon "
-"bestand of symbolische koppeling (= `%s')\n"
+"%s: configuratiebestand '%.250s' is geen gewoon bestand of symbolische "
+"koppeling (= '%s')"
 
 #: src/configure.c dpkg-split/split.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
-msgstr "kan de status van de oude naam '%s' niet opvragen: %s"
+msgstr "kan de MD5-frommel voor bestand '%s' niet berekenen: %s"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - kan configuratiebestand %s niet openen voor hash: "
-"%s\n"
+msgstr "%s: kan %s niet openen voor frommel: %s"
 
 #: src/depcon.c
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s is afhankelijk van %s"
+msgstr "%s heeft als vereiste %s"
 
 #: src/depcon.c
 #, c-format
 msgid "%s pre-depends on %s"
-msgstr "%s is voor-afhankelijk van %s"
+msgstr "%s heeft als voorvereiste %s"
 
 #: src/depcon.c
 #, c-format
 msgid "%s recommends %s"
-msgstr "%s beveelt aan %s"
+msgstr "%s beveelt %s aan"
 
 #: src/depcon.c
 #, c-format
@@ -2388,17 +2278,17 @@ msgstr "%s verbetert %s"
 #: src/depcon.c
 #, c-format
 msgid "  %.250s is to be removed.\n"
-msgstr "  %.250s wordt verwijderd.\n"
+msgstr "  %.250s moet verwijderd worden.\n"
 
 #: src/depcon.c
 #, c-format
 msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
-msgstr "  %.250s wordt gedeconfigureerd.\n"
+msgstr "  %.250s moet gedeconfigureerd worden.\n"
 
 #: src/depcon.c
 #, c-format
 msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
-msgstr "  %.250s wordt geïnstalleerd, maar is versie %.250s.\n"
+msgstr "  %.250s moet geïnstalleerd worden, maar is versie %.250s.\n"
 
 #: src/depcon.c
 #, c-format
@@ -2428,17 +2318,17 @@ msgstr "  %.250s is %s.\n"
 #: src/depcon.c
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
-msgstr "  %.250s bevat %.250s maar wordt verwijderd.\n"
+msgstr "  %.250s levert %.250s maar moet verwijderd worden.\n"
 
 #: src/depcon.c
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
-msgstr "  %.250s bevat %.250s maar wordt gedeconfigureerd.\n"
+msgstr "  %.250s levert %.250s maar moet gedeconfigureerd worden.\n"
 
 #: src/depcon.c
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
-msgstr "  %.250s bevat %.250s maar is %s.\n"
+msgstr "  %.250s levert %.250s maar is %s.\n"
 
 #: src/depcon.c
 #, c-format
@@ -2448,27 +2338,26 @@ msgstr "  %.250s is niet geïnstalleerd.\n"
 #: src/depcon.c
 #, c-format
 msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
-msgstr "  %.250s (versie %.250s) wordt geïnstalleerd.\n"
+msgstr "  %.250s (versie %.250s) moet geïnstalleerd worden.\n"
 
 #: src/depcon.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
-msgstr "  %.250s (versie %.250s) is %s.\n"
+msgstr "  %.250s (versie %.250s) is aanwezig en is %s.\n"
 
 #: src/depcon.c
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
-msgstr "  %.250s bevat %.250s en wordt geïnstalleerd\n"
+msgstr "  %.250s levert %.250s en moet geïnstalleerd worden.\n"
 
 #: src/depcon.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
-msgstr "  %.250s bevat %.250s en is %s.\n"
+msgstr "  %.250s levert %.250s en is aanwezig en is %s.\n"
 
 #: src/divertcmd.c
-#, fuzzy
 msgid "Use --help for help about diverting files."
-msgstr "Type dpkg-split --help voor hulp."
+msgstr "Gebruik --help voor hulp i.v.m. het omleiden van bestanden."
 
 #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -2477,14 +2366,13 @@ msgstr "Debian %s versie  %s.\n"
 
 #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
 #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licence versie 2\n"
-"of later voor kopiëervoorwaarden.  Er is GEEN garantie.\n"
+"Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licentie versie 2\n"
+"of later voor kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n"
 
 #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
 #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
@@ -2507,9 +2395,16 @@ msgid ""
 "  --truename <file>        return the diverted file.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Commando's:\n"
+"  [--add] <bestand>        voeg een omleiding toe.\n"
+"  --remove <bestand>       verwijder de omleiding.\n"
+"  --list [<glob-patroon>]  toon bestandsomleidingen.\n"
+"  --listpackage <bestand>  toon welk pakket het bestand omleidt.\n"
+"  --truename <bestand>     vermeld wat het omgeleide bestand is.\n"
+"\n"
 
 #: src/divertcmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
@@ -2525,35 +2420,20 @@ msgid ""
 "  --version                show the version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Gebruik: %s [<optie> ...] <commando>\n"
-"\n"
-"Commando's:\n"
-"  [--add] <bestand>        voegt een omleiding toe.\n"
-"  --remove <bestand>    verwijderd een omleiding.\n"
-"  --list [<glob-patroon>]  toont bestandsomleidingen.\n"
-"  --truename <bestand> geeft het omgeleiden bestand terug.\n"
-"\n"
 "Opties:\n"
-"  --package <pakket>  naam van het pakket wiens kopie van <bestand niet\n"
-"                                     omgeleid zal wordt.\n"
-"  --local                         alle versies uit pakketten worden "
-"omgeleid.\n"
-"  --divert <omleiden-naar> de naam die door versies in andere pakketten \n"
-"                                            gebruikt wordt.\n"
-"  --rename                   plaats het bestand aan de kant (of terug).\n"
-"  --admindir <amp>   stel de map met het 'diversions'-bestand in.\n"
-"  --test                        doe niks, toon enkel wat gedaan zou worden.\n"
-"  --quiet                      stille operatie, minimale uitvoer.\n"
-"  --help                       toon deze helpboodschap.\n"
-"  --version                  toon de versie.\n"
+"  --package <pakket>       naam van het pakket wiens exemplaar van "
+"<bestand>\n"
+"                           niet omgeleid zal worden.\n"
+"  --local                  alle versies van pakketten worden omgeleid.\n"
+"  --divert <omleiden-naar> de naam die door de versies van andere pakketten\n"
+"                           gebruikt wordt.\n"
+"  --rename                 eigenlijk het bestand weg- (of terug-)zetten.\n"
+"  --admindir <map>         stel de map met het omleidingenbestand in.\n"
+"  --test                   doe niets, toon enkel wat zou gebeuren.\n"
+"  --quiet                  stille verwerking, minimale uitvoer.\n"
+"  --help                   toon deze hulptekst.\n"
+"  --version                toon de versie.\n"
 "\n"
-"Tijdens toevoegen is de standaardwaarde --local en --divert <origineel> "
-"distrib.\n"
-"Tijdens verwijderen moeten --package of --local en --divert overeenkomen "
-"indien\n"
-"opgegeven.\n"
-"Pakket preinst/postrm-scripts dienen altijd --package en--divert op te "
-"geven.\n"
 
 #: src/divertcmd.c
 #, c-format
@@ -2563,12 +2443,17 @@ msgid ""
 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
 "divert.\n"
 msgstr ""
+"Bij het toevoegen zijn de standaardopties --local en --divert <original>."
+"distrib.\n"
+"Bij het verwijderen --package of --local en, indien opgegeven, moet --divert "
+"overeenkomen.\n"
+"De preinst/postrm-scripts van pakketten moeten altijd --package en --divert "
+"opgeven.\n"
 
 #: src/divertcmd.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error checking `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "error checking '%s'"
-msgstr "'%s' wordt op fouten gecontroleerd: %s"
+msgstr "fout bij het controleren van '%s'"
 
 #: src/divertcmd.c
 #, c-format
@@ -2576,124 +2461,113 @@ msgid ""
 "rename involves overwriting '%s' with\n"
 "  different file '%s', not allowed"
 msgstr ""
-"hernoemen omvat overschrijven van '%s' met\n"
-"  verschillend bestand '%s', niet toegelaten"
+"hernoemen impliceert overschrijven van '%s' met\n"
+"  ander bestand '%s'; niet toegelaten"
 
 #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to create file '%s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan bestand '%s' niet aanmaken"
 
 #: src/divertcmd.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
-msgstr "kan de status van de nieuwe naam %s niet opvragen: %s"
+msgstr "kan '%s' niet naar '%s' kopiëren: %s"
 
 #: src/divertcmd.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
-msgstr "kan de status van de nieuwe naam %s niet opvragen: %s"
+msgstr "kan '%s' niet als '%s' hernoemen"
 
 #: src/divertcmd.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
-msgstr "hernomen: verwijderen van oude dubbele link '%s': %s"
+msgstr "hernoemen: verwijder oude dubbele link '%s'"
 
 #: src/divertcmd.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan gekopieerd bronbestand '%s' niet verwijderen"
 
 #: src/divertcmd.c
 #, c-format
 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
-msgstr "bestandsnaam '%s' is niet absoluut"
+msgstr "bestandsnaam \"%s\" is niet absoluut"
 
 #: src/divertcmd.c
 msgid "file may not contain newlines"
 msgstr "bestand mag geen regeleinden bevatten"
 
 #: src/divertcmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "local diversion of %s"
-msgstr "lokaal omgeleid naar: %s\n"
+msgstr "lokale omleiding van %s"
 
 #: src/divertcmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "local diversion of %s to %s"
-msgstr "lokaal omgeleid naar: %s\n"
+msgstr "lokale omleiding van %s naar %s"
 
 #: src/divertcmd.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "diversion by %s"
+#, c-format
 msgid "diversion of %s by %s"
-msgstr "verwijzing door %s"
+msgstr "omleiding van %s door %s"
 
 #: src/divertcmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "diversion of %s to %s by %s"
-msgstr "omgeleid door %s naar: %s\n"
+msgstr "omleiding van %s naar %s door %s"
 
 #: src/divertcmd.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "diversion by %s"
+#, c-format
 msgid "any diversion of %s"
-msgstr "verwijzing door %s"
+msgstr "elke omleiding van %s"
 
 #: src/divertcmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "any diversion of %s to %s"
-msgstr "omgeleid door %s naar: %s\n"
+msgstr "elke omleiding van %s naar %s"
 
 #: src/divertcmd.c src/statcmd.c
 #, c-format
 msgid "--%s needs a single argument"
-msgstr "--%s heeft een enkel argument nodig"
+msgstr "--%s heeft één enkel argument nodig"
 
 #: src/divertcmd.c
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot divert directories"
 msgid "cannot divert directories"
-msgstr "Kan geen mappen omleiden"
+msgstr "kan geen mappen omleiden"
 
 #: src/divertcmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
-msgstr "Kan geen mappen omleiden"
+msgstr "kan bestand '%s' niet naar zichzelf omleiden"
 
 #: src/divertcmd.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Leaving `%s'"
+#, c-format
 msgid "Leaving '%s'\n"
-msgstr "'%s' wordt verlaten"
+msgstr "'%s' wordt gelaten\n"
 
 #: src/divertcmd.c
 #, c-format
 msgid "'%s' clashes with '%s'"
-msgstr "'%s' conflicteert met '%s'"
+msgstr "'%s' botst met '%s'"
 
 #: src/divertcmd.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Adding `%s'"
+#, c-format
 msgid "Adding '%s'\n"
-msgstr "'%s' wordt toegevoegd"
+msgstr "'%s' wordt toegevoegd\n"
 
 #: src/divertcmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
 msgstr ""
-"dpkg - waarschuwing: verzoek om %.250s te verwijderen wordt genegeerd omdat "
-"het niet geïnstalleerd is.\n"
+"Verzoek tot het hernoemen van bestand '%s' dat eigendom is van het "
+"omleidende pakket '%s' wordt genegeerd\n"
 
 #: src/divertcmd.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No diversion `%s', none removed"
+#, c-format
 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
-msgstr "Er is geen omleiding '%s', geen verwijderd"
+msgstr "Er is geen omleiding '%s'; er wordt er geen verwijderd.\n"
 
 #: src/divertcmd.c
 #, c-format
@@ -2703,7 +2577,7 @@ msgid ""
 "  found '%s'"
 msgstr ""
 "omleiden-naar komt niet overeen\n"
-"  bij verwijderen van '%s'\n"
+"  bij het verwijderen van '%s'\n"
 "  '%s' gevonden"
 
 #: src/divertcmd.c
@@ -2714,25 +2588,22 @@ msgid ""
 "  found '%s'"
 msgstr ""
 "pakketnaam komt niet overeen\n"
-"  bij verwijderen van '%s'\n"
+"  bij het verwijderen van '%s'\n"
 "  '%s' gevonden"
 
 #: src/divertcmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
-msgstr ""
-"dpkg - waarschuwing: verzoek om %.250s te verwijderen wordt genegeerd omdat "
-"het niet geïnstalleerd is.\n"
+msgstr "Verzoek om gedeelde omleiding '%s' te verwijderen wordt genegeerd.\n"
 
 #: src/divertcmd.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removing `%s'"
+#, c-format
 msgid "Removing '%s'\n"
-msgstr "%s wordt verwijderd"
+msgstr "'%s' wordt verwijderd\n"
 
 #: src/divertcmd.c
 msgid "package may not contain newlines"
-msgstr "pakketnaam mag geen regeleinden bevatten"
+msgstr "pakket mag geen regeleinden bevatten"
 
 #: src/divertcmd.c
 msgid "divert-to may not contain newlines"
@@ -2740,16 +2611,16 @@ msgstr "omleiden-naar mag geen regeleinden bevatten"
 
 #: src/divertdb.c
 msgid "failed to open diversions file"
-msgstr "kan omleidingen-bestand niet openen"
+msgstr "kon omleidingenbestand niet openen"
 
 #: src/divertdb.c
 msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr "kan de status van het omleidingenbestand niet opvragen"
+msgstr "kon de status van het omleidingenbestand niet opvragen"
 
 #: src/divertdb.c
 #, c-format
 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
-msgstr "tegenstrijdige omleidingen tussen `%.250s' of `%.250s'"
+msgstr "tegenstrijdige omleidingen waarbij '%.250s' of '%.250s' betrokken zijn"
 
 #: src/enquiry.c
 msgid ""
@@ -2758,7 +2629,7 @@ msgid ""
 "that depend on them) to function properly:\n"
 msgstr ""
 "De volgende pakketten zijn een rommeltje wegens ernstige problemen\n"
-"tijdens de installatie.  Ze moeten opnieuw worden geïnstalleerd om ze (en\n"
+"tijdens de installatie.  Ze moeten opnieuw geïnstalleerd worden om ze (en\n"
 "pakketten die ervan afhankelijk zijn) goed te laten functioneren:\n"
 
 #: src/enquiry.c
@@ -2768,7 +2639,7 @@ msgid ""
 "menu option in dselect for them to work:\n"
 msgstr ""
 "De volgende pakketten zijn uitgepakt maar nog niet geconfigureerd.  Ze\n"
-"moeten geconfigureerd worden met dpkg --configure of de menu optie\n"
+"moeten geconfigureerd worden met dpkg --configure of de menuoptie\n"
 "Configureren in dselect om ze te laten werken:\n"
 
 #: src/enquiry.c
@@ -2778,9 +2649,9 @@ msgid ""
 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
 msgstr ""
 "De volgende pakketten zijn slechts half geconfigureerd, waarschijnlijk\n"
-"wegens problemen tijdens de eerste keer configureren.  Het\n"
+"wegens problemen tijdens de eerste configuratiepoging.  Het\n"
 "configureren zou opnieuw moeten gebeuren met dpkg --configure <pakket>\n"
-"of de menu optie Configureren in dselect:\n"
+"of met de menuoptie Configureren in dselect:\n"
 
 #: src/enquiry.c
 msgid ""
@@ -2789,9 +2660,9 @@ msgid ""
 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
 msgstr ""
 "De volgende pakketten zijn slechts half geïnstalleerd, wegens\n"
-"problemen met installatie.  De installatie wordt waarschijnlijk\n"
-"afgerond na een nieuwe poging; de pakketten kunnen verwijderd worden\n"
-"met dselect of dpkg --remove:\n"
+"problemen met de installatie.  De installatie kan waarschijnlijk\n"
+"afgerond worden na een nieuwe poging; de pakketten kunnen verwijderd\n"
+"worden met dselect of met dpkg --remove:\n"
 
 #: src/enquiry.c
 msgid ""
@@ -2799,6 +2670,10 @@ msgid ""
 "have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
 msgstr ""
+"De volgende pakketten wachten op het verwerken van triggers die zij\n"
+"geactiveerd hebben bij andere pakketten. De verwerking ervan kan\n"
+"gevraagd worden met dselect of dpkg --configure --pending\n"
+"(of dpkg --triggers-only):\n"
 
 #: src/enquiry.c
 msgid ""
@@ -2806,26 +2681,35 @@ msgid ""
 "has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
 msgstr ""
+"De volgende pakketten werden getriggerd, maar het verwerken van de\n"
+"triggers gebeurde nog niet. Het verwerken van de triggers kan gevraagd\n"
+"worden met dselect of met dpkg --configure --pending\n"
+"(of dpkg --triggers-only):\n"
 
 #: src/enquiry.c
 msgid ""
 "The following packages are missing the list control file in the\n"
 "database, they need to be reinstalled:\n"
 msgstr ""
+"De volgende pakketten hebben geen bestandslijst-controlebestand in de\n"
+"database; zij moeten opnieuw geïnstalleerd worden:\n"
 
 #: src/enquiry.c
 msgid ""
 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
 "database, they need to be reinstalled:\n"
 msgstr ""
+"De volgend pakketten hebben geen controlebestand met md5-controlesommen\n"
+"in de database; zij moeten opnieuw geïnstalleerd worden:\n"
 
 #: src/enquiry.c
 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
-msgstr ""
+msgstr "De volgende pakketten hebben geen archtectuuraanduiding:\n"
 
 #: src/enquiry.c
 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
 msgstr ""
+"De volgende pakketten gebruiken een ongeldige architectuuraanduiding:\n"
 
 #: src/enquiry.c
 msgid ""
@@ -2833,22 +2717,25 @@ msgid ""
 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
 msgstr ""
+"De volgende pakketten geven een onbekende vreemde architectuur op; dit \n"
+"zal tot vereistenproblemen leiden bij frontends. Dit kan gerepareerd\n"
+"worden door de architectuur te registreren met dpkg --add-architecture:\n"
 
 #: src/enquiry.c src/querycmd.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+#, c-format
 msgid "package '%s' is not installed"
-msgstr "Pakket `%s' is niet geïnstalleerd.\n"
+msgstr "pakket '%s' is niet geïnstalleerd"
 
 #: src/enquiry.c
 msgid ""
 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
 msgstr ""
+"Een ander proces heeft de database voor schrijven vergrendeld en is ze\n"
+"momenteel misschien aan het wijzigen. Enkele van de volgende problemen\n"
+"kunnen gewoon daaraan toe te schrijven zijn.\n"
 
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy
-#| msgid "<unknown>"
 msgctxt "section"
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<onbekend>"
@@ -2864,65 +2751,61 @@ msgid " %d in %s: "
 msgstr " %d in %s: "
 
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %d packages, from the following sections:"
+#, c-format
 msgid " %d package, from the following section:"
 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
-msgstr[0] " %d pakketten, uit de volgende secties:"
-msgstr[1] " %d pakketten, uit de volgende secties:"
+msgstr[0] " %d pakket uit de volgende sectie:"
+msgstr[1] " %d pakketten uit de volgende secties:"
 
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
 " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
 msgstr ""
-"Versie van dpkg met werkende epoch ondersteuning is nog niet "
-"geconfigureerd.\n"
-"  Gelieve opnieuw te proberen met `dpkg --configure dpkg'.\n"
+"Versie van dpkg met functionele ondersteuning voor %s is nog niet\n"
+" geconfigureerd. Gelieve 'dpkg --configure dpkg' uit te voeren\n"
+" en dan opnieuw te proberen.\n"
 
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
 msgstr ""
-"dpkg is niet als geïnstalleerd geregistreerd, kan niet controleren op "
-"ondersteuning voor epoch !\n"
+"dpkg is niet als geïnstalleerd geregistreerd; kan niet controleren op\n"
+" ondersteuning voor %s!\n"
 
 #: src/enquiry.c
 msgid "Pre-Depends field"
-msgstr ""
+msgstr "Veld Pre-Depends"
 
 #: src/enquiry.c
 msgid "epoch"
-msgstr ""
+msgstr "epoch"
 
 #: src/enquiry.c
 msgid "long filenames"
-msgstr ""
+msgstr "lange bestandsnamen"
 
 #: src/enquiry.c
 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
-msgstr ""
+msgstr "Conflicts en Replaces komt meerdere malen voor"
 
 #: src/enquiry.c
 msgid "multi-arch"
-msgstr ""
+msgstr "multi-arch"
 
 #: src/enquiry.c
 msgid "versioned Provides"
-msgstr ""
+msgstr "Provides met versie"
 
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
-#| " %s\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"dpkg: kan geen manier vinden om aan voor-vereiste te voldoen:\n"
-" %s\n"
+"kan geen manier vinden om aan voor-vereiste te voldoen:\n"
+" %s"
 
 #: src/enquiry.c
 #, c-format
@@ -2931,9 +2814,9 @@ msgstr ""
 "kan niet voldoen aan voor-vereisten voor %.250s (gewenst wegens %.250s)"
 
 #: src/enquiry.c dpkg-deb/main.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
-msgstr "Let op: verouderde optie `--%s'\n"
+msgstr "verouderde optie '--%s'; gelieve in plaats ervan '--%s' te gebruiken"
 
 #: src/enquiry.c
 msgid ""
@@ -2948,195 +2831,174 @@ msgstr "--compare-versions foute relatie"
 #: src/enquiry.c
 #, c-format
 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "--%s werd gebruikt met verouderde relatieoperator '%s'"
 
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "version '%s' has bad syntax"
-msgstr "dpkg: versie '%s' heeft verkeerde syntax: %s\n"
+msgstr "versie '%s' heeft verkeerde syntaxis"
 
 #: src/errors.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+#, c-format
 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
 msgstr ""
-"dpkg: geheugen vrijmaken voor nieuwe ingang in lijst van is mislukt "
-"pakketten is mislukt."
+"geheugen vrijmaken voor nieuwe regel in lijst van mislukte pakketten is "
+"mislukt: %s"
 
 #: src/errors.c
-#, fuzzy
-#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
 msgid "too many errors, stopping"
-msgstr "dpkg: te veel fouten, programma wordt beêindigd\n"
+msgstr "te veel fouten; er wordt gestopt"
 
 #: src/errors.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
-#| " %s\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "error processing package %s (--%s):\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"%s: fout bij afhandelen van %s (--%s):\n"
-" %s\n"
+"fout bij verwerken van pakket %s (--%s):\n"
+" %s"
 
 #: src/errors.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
-#| " %s\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "error processing archive %s (--%s):\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"%s: fout bij afhandelen van %s (--%s):\n"
-" %s\n"
+"fout bij verwerken van archief %s (--%s):\n"
+" %s"
 
 #: src/errors.c
 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
-msgstr "Fouten gevonden tijdens behandelen van:\n"
+msgstr "Fouten gevonden tijdens verwerken van:\n"
 
 #: src/errors.c
 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
-msgstr "Afhandeling werd afgebroken omdat er te veel fouten waren.\n"
+msgstr "Verwerking werd afgebroken omdat er te veel fouten waren.\n"
 
 #: src/errors.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
+#, c-format
 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
-msgstr "Pakket %s was on hold, wordt toch behandeld zoals gevraagd\n"
+msgstr "pakket %s was vastgehouden; wordt toch verwerkt zoals door u gevraagd"
 
 #: src/errors.c
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
 msgstr ""
-"Pakket %s is on hold, wordt niet aangeraakt.  Gebruik --force-hold om te "
-"negeren.\n"
+"Pakket %s wordt vastgehouden; er wordt niets mee gedaan.\n"
+" Gebruik --force-hold om deze richtlijn te negeren.\n"
 
 #: src/errors.c
-#, fuzzy
 msgid "overriding problem because --force enabled:"
-msgstr ""
-"dpkg - waarschuwing, probleem wordt geforceerd omdat --force aanstaat:\n"
-" "
+msgstr "probleem wordt genegeerd omdat --force aanstaat:"
 
 #: src/filesdb.c
 #, c-format
 msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
-msgstr "kan bestandenlijst-bestand niet openen voor pakket `%.250s'"
+msgstr "kan bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' niet openen"
 
 #: src/filesdb.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
 "currently installed"
 msgstr ""
-"dpkg: ernstige waarschuwing: bestandenlijst-bestand voor pakket\n"
-"`%.250s' ontbreekt, aangenomen wordt dat het pakket geen bestanden\n"
-"heeft geïnstalleerd.\n"
+"bestand met de lijst bestanden van pakket'%.250s' ontbreekt; aangenomen\n"
+"wordt dat het pakket momenteel geen geïnstalleerde bestanden heeft"
 
 #: src/filesdb.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
-msgstr "kan bestandenlijst-bestand niet openen voor pakket `%.250s'"
+msgstr ""
+"kan de status niet opvragen van bestand met de lijst bestanden van pakket "
+"'%.250s'"
 
 #: src/filesdb.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
 msgstr ""
-"bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s' bevat een lege bestandsnaam"
+"bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' is geen gewoon bestand"
 
 #: src/filesdb.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "files list for package `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "reading files list for package '%.250s'"
-msgstr "bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s'"
+msgstr "bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' wordt gelezen"
 
 #: src/filesdb.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
 msgstr ""
-"bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s' bevat een lege bestandsnaam"
+"bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' heeft geen afsluitend "
+"regeleinde"
 
 #: src/filesdb.c
 #, c-format
 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
 msgstr ""
-"bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s' bevat een lege bestandsnaam"
+"bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' bevat een lege "
+"bestandsnaam"
 
 #: src/filesdb.c
 #, c-format
 msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
-msgstr "fout bij sluiten van bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s'"
+msgstr ""
+"fout bij sluiten van bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s'"
 
 #: src/filesdb.c
 msgid "(Reading database ... "
-msgstr "(Database inlezen ... "
+msgstr "(Database wordt ingelezen ... "
 
 #: src/filesdb.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+#, c-format
 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
-msgstr[0] "%d bestanden en mappen geïnstalleerd.)\n"
-msgstr[1] "%d bestanden en mappen geïnstalleerd.)\n"
+msgstr[0] "%d bestand of map momenteel geïnstalleerd.)\n"
+msgstr[1] "%d bestanden en mappen momenteel geïnstalleerd.)\n"
 
 #: src/filesdb-hash.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
-msgstr ""
-"bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s' bevat een lege bestandsnaam"
+msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' heeft geen afsluitend regeleinde"
 
 #: src/filesdb-hash.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "control file '%s' missing value"
-msgstr "kan de status van de oude naam '%s' niet opvragen: %s"
+msgstr "er ontbreekt een waarde in het controlebestand '%s'"
 
 #: src/filesdb-hash.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "control file '%s' missing value separator"
-msgstr "kan de status van de oude naam '%s' niet opvragen: %s"
+msgstr "er ontbreekt een waardescheidingsteken in controlebestand '%s'"
 
 #: src/filesdb-hash.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+#, c-format
 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
-msgstr ""
-"bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s' bevat een lege bestandsnaam"
+msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' bevat een lege bestandsnaam"
 
 #: src/filesdb-hash.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
-msgstr "kan bestandenlijst-bestand niet openen voor pakket `%.250s'"
+msgstr "kan controlebestand '%s' voor pakket '%s' niet openen"
 
 #: src/filesdb-hash.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
-msgstr "kan bestandenlijst-bestand niet openen voor pakket `%.250s'"
+msgstr "kan status niet opvragen van controlebestand '%s' voor pakket '%s'"
 
 #: src/filesdb-hash.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
-msgstr ""
-"bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s' bevat een lege bestandsnaam"
+msgstr "bestand '%s' voor pakket '%s' is geen gewoon bestand"
 
 #: src/filesdb-hash.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+#, c-format
 msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
-msgstr "kan configuratiemap `%.250s' niet lezen (van `%.250s')"
+msgstr "kan controlebestand '%s' voor pakket '%s' niet lezen"
 
 #: src/filesdb-hash.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
-msgstr "fout bij sluiten van bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s'"
+msgstr "kan controlebestand '%s' voor pakket '%s' niet sluiten"
 
 #: src/help.c
 msgid "not installed"
@@ -3147,9 +3009,8 @@ msgid "not installed but configs remain"
 msgstr "niet geïnstalleerd maar configuratie is achtergebleven"
 
 #: src/help.c
-#, fuzzy
 msgid "broken due to failed removal or installation"
-msgstr "niet-werkend mislukte verwijdering"
+msgstr "defect wegens een mislukte poging om te verwijderen of te installeren"
 
 #: src/help.c
 msgid "unpacked but not configured"
@@ -3157,57 +3018,59 @@ msgstr "uitgepakt maar niet geconfigureerd"
 
 #: src/help.c
 msgid "broken due to postinst failure"
-msgstr "niet-werkend wegens fout tijdens uitvoeren 'postinst'-script"
+msgstr "defect wegens mislukte poging tot uitvoeren 'postinst'-script"
 
 #: src/help.c
 msgid "awaiting trigger processing by another package"
-msgstr ""
+msgstr "het verwerken van triggers door een ander pakket wordt afgewacht"
 
 #: src/help.c
 msgid "triggered"
-msgstr ""
+msgstr "getriggerd"
 
 #: src/help.c
 msgid "installed"
 msgstr "geïnstalleerd"
 
 #: src/help.c
-#, fuzzy
 msgid "PATH is not set"
-msgstr "dpkg - fout: PATH is niet ingesteld.\n"
+msgstr "PATH is niet ingesteld"
 
 #: src/help.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
-msgstr "dpkg: `%s' niet gevonden in PATH.\n"
+msgstr "'%s' niet gevonden in PATH of niet uitvoerbaar"
 
 #: src/help.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
 "%s"
 msgid_plural ""
 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
 "%s"
-msgstr[0] "dpkg: `%s' niet gevonden in PATH.\n"
-msgstr[1] "dpkg: `%s' niet gevonden in PATH.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d verwacht programma niet gevonden in PATH of niet uitvoerbaar\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"%d verwachte programma's niet gevonden in PATH of niet uitvoerbaar\n"
+"%s"
 
 #: src/help.c
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
 msgstr ""
-"%d verwacht(e) programma('s) niet gevonden in PATH.\n"
-"NB: PATH van root bevat gewoonlijk /usr/local/sbin, /usr/sbin en /sbin."
+"NOOT: PATH van root zou gewoonlijk /usr/local/sbin, /usr/sbin en /sbin "
+"moeten bevatten"
 
 #: src/infodb-access.c
 #, c-format
 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
-msgstr "kan het bestaan van `%.250s' niet verifiëren"
+msgstr "kan het bestaan van '%.250s' niet verifiëren"
 
 #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
 msgid "cannot read info directory"
-msgstr "kan info map niet lezen"
+msgstr "kan infomap niet lezen"
 
 #: src/infodb-format.c src/unpack.c
 #, c-format
@@ -3215,34 +3078,34 @@ msgid "error trying to open %.250s"
 msgstr "fout bij openen van %.250s"
 
 #: src/infodb-format.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "corrupt info database format file '%s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "beschadigd opmaakbestand '%s' van de infodatabase"
 
 #: src/infodb-format.c
 #, c-format
 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
 msgstr ""
+"opmaak van infodatabase (%d) bevat fouten of is te nieuw; probeer het met "
+"een nieuwere versie van dpkg"
 
 #: src/infodb-upgrade.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+#, c-format
 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
-msgstr "configuratiebestand `%.250s' zit niet in het pakket"
+msgstr "infobestand %s/%s aan geen enkel pakket gekoppeld"
 
 #: src/infodb-upgrade.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing `%s'"
+#, c-format
 msgid "error while writing '%s'"
-msgstr "fout bij schrijven naar `%s'"
+msgstr "fout bij schrijven naar '%s'"
 
 #: src/main.c
 #, c-format
 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
-msgstr "Debian '%s'  pakketbeheersprogramma versie %s.\n"
+msgstr "Programma voor Debian pakketbeheer '%s' versie %s.\n"
 
 #: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
@@ -3276,54 +3139,53 @@ msgid ""
 "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Commandos:\n"
-"  -i|--install      <.deb bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
-"  --unpack          <.deb bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
-"  -A|--record-avail <.deb bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
+"Commando's:\n"
+"  -i|--install      <.deb-bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
+"  --unpack          <.deb-bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
+"  -A|--record-avail <.deb-bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
 "  --configure       <pakketnaam>        ... | -a|--pending\n"
+"  --triggers-only   <pakketnaam>        ... | -a|--pending\n"
 "  -r|--remove |     <pakketnaam>        ... | -a|--pending\n"
-"  -P|--purge        <pakketnaam>      ... | -a|--pending\n"
-"  --get-selections [<patroon> ...]    toon lijst selecties op stdout.\n"
-"  --set-selections                    neem pakketselecties van stdin.\n"
-"  --clear-selections                  Deselect alle niet-essentiële "
-"paketten.\n"
-"  --update-avail <Pakketbestand>   vervang de beschikbare pakketinfo.\n"
-"  --merge-avail <Pakketbestand>    samenvoegen met beschikbaar-info.\n"
-"  --clear-avail                           verwijder huidige beschikbaar-"
-"info.\n"
-"  --forget-old-unavail                vergeet niet-geïnstalleerde oude "
+"  -P|--purge        <pakketnaam>        ... | -a|--pending\n"
+"  -V|--verify  <pakketnaam>  ...   Controleer integriteit van pakket(ten).\n"
+"  --get-selections [<patroon> ...] Toon lijst van selecties op stdout.\n"
+"  --set-selections                 Stel pakketselecties in vanuit stdin.\n"
+"  --clear-selections               Deselecteer elk niet-essentieel pakket.\n"
+"  --update-avail <Pakketbestand>   Vervang info over beschikbare pakketten.\n"
+"  --merge-avail <Pakketbestand>    Voeg samen met info uit bestand.\n"
+"  --clear-avail        Verwijder huidige info over beschikbaarheid.\n"
+"  --forget-old-unavail Vergeet niet-geïnstalleerde niet-beschikbare "
 "pakketten.\n"
-"  -s|--status <pakket-naam> ...       geef de status van pakket.\n"
-"  -p|--print-avail <pakket-naam> ...  geef beschikbaar-info versie details.\n"
-"  -L|--listfiles <pakket-naam> ...    geef bestanden die `van' pakket zijn.\n"
-"  -l|--list [<patroon> ...]           geef een korte lijst van pakketten.\n"
-"  -S|--search <patroon> ...      vind pakketten die bestanden bevatten.\n"
-"  -C|--audit                               zoek naar kapotte pakketten.\n"
-"  --print-architecture                geef dpkg-architectuur weer.\n"
-"  --compare-versions <a> <rel> <b>    vergelijk versienummers (zie onder).\n"
-"  --force-help                            hulp over forceren  -Dh|--"
-"debug=help                  hulp over debuggen.\n"
+"  -s|--status <pakketnaam> ...      Toon de statusinfo van pakket.\n"
+"  -p|--print-avail <pakketnaam> ... Toon info over beschikbare versie.\n"
+"  -L|--listfiles <pakketnaam> ...   Toon bestanden die 'van' pakket zijn.\n"
+"  -l|--list [<patroon> ...]         Geef lijst van pakketten bondig weer.\n"
+"  -S|--search <patroon> ...      Vind pakket(ten) die bestand(en) bevatten.\n"
+"  -C|--audit                     Zoek naar defect(e) pakket(ten).\n"
+"  --add-architecture <arch>      Voeg <arch> toe aan lijst van "
+"architecturen.\n"
+"  --remove-architecture <arch>   Verwijder <arch> uit lijst van "
+"architecturen.\n"
+"  --print-architecture             Toon dpkg-architectuur.\n"
+"  --print-foreign-architectures    Toon toegelaten vreemde architecturen.\n"
+"  --compare-versions <a> <op> <b>  Vergelijk versienummers - zie onder.\n"
+"  --force-help                     Toon hulp over forceren.\n"
+"  -Dh|--debug=help                 Toon hulp over debuggen.\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "  -?, --help                       Show this help message.\n"
 "      --version                    Show the version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  -h|--help                            Toon deze helpboodschap.\n"
-"  --version                            Toon het versienummer.\n"
-"  --license | --licence            geef auteursrechten en garantie.\n"
+"  -?, --help                       Toon deze hulptekst.\n"
+"      --version                    Toon het versienummer.\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --"
-#| "help).\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
 "  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
@@ -3331,17 +3193,14 @@ msgid ""
 "on archives (type %s --help).\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Gebruik dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  op archieven (type %s --help.)\n"
+"Gebruik dpkg met -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+"  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"op archieven (typ %s --help.)\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-#| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
-#| "conrep.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
 "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
@@ -3350,11 +3209,13 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Voor intern gebruik: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
+"|\n"
+"  --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -3393,32 +3254,37 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Opties:\n"
-"  --admindir=<map>       Gebruik <map> in plaats van %s\n"
-"  --root=<map>               Installeer op een systeem met andere hoofdmap\n"
-"  --instdir=<map>            Verander hoofdmap maar niet administratiemap\n"
-"  -O|--selected-only           Skip pakketten not selected for install/"
-"upgrade\n"
-"  -E|--skip-same-version    Skip pakketten met dezelfde versie als "
-"geïnstalleerd\n"
-"  -G|--refuse-downgrade    Skip pakketten met eerdere versie dan "
-"geïstalleerd\n"
-"  -B|--auto-deconfigure      Installeer zelfs als het een ander pakket "
-"vernielt\n"
-"  --no-debsig                      Verifieer geen digitale handtekeningen op "
-"pakketten\n"
-"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-"                                          Meld wat dpkg zou doen, zonder het "
-"te doen\n"
-"  -D|--debug=<octal>       Activeer debug - zie -Dhelp of --debug=help\n"
-"  --status-fd <n>               Stuur status change updates naar file "
-"descriptor <n>\n"
-"  --log=<bestandsnaam> log statusveranderingen en acties naar "
-"<bestandsnaam>\n"
-"   --ignore-depends=<pakket>,... Negeer vereisten bij <pakket>\n"
-"  --force-...                          Forceer oplossingen - zie --force-"
-"help\n"
-"  --no-force-...|--refuse-...   Stop bij problemen\n"
-"  --abort-after <n>            Breek af na <n> fouten\n"
+"  --admindir=<map>         Gebruik <map> in plaats van %s.\n"
+"  --root=<map>             Installeer op een andere hoofdmap.\n"
+"  --instdir=<map>          Verander hoofdmap maar niet beheersmap.\n"
+"  --path-exclude=<patroon> Gebruik geen pad dat met shell-patroon "
+"overeenkomt.\n"
+"  --path-include=<patroon> Voeg patroon terug toe na een eerdere "
+"uitsluiting.\n"
+"  -O|--selected-only       Sla pakketten over die niet geselecteerd\n"
+"                           werden voor installatie/opwaardering.\n"
+"  -E|--skip-same-version   Sla pakketten over met dezelfde versie\n"
+"                           als de geïnstalleerde.\n"
+"  -G|--refuse-downgrade    Sla pakketten over met oudere versie\n"
+"                           dan de geïnstalleerde.\n"
+"  -B|--auto-deconfigure    Installeer zelfs als het een ander pakket "
+"vernielt.\n"
+"  --[no-]triggers          Forceer of sla volgende triggerverwerking over.\n"
+"  --verify-format=<formaat> Controleer outputformaat (ondersteunt: 'rpm').\n"
+"  --no-debsig       Verifieer geen digitale handtekeningen op pakketten.\n"
+"  --no-act|--dry-run|--simulate  Meld wat dpkg zou doen, zonder het te "
+"doen.\n"
+"  -D|--debug=<octaal>       Activeer debug - zie -Dhelp of --debug=help.\n"
+"  --status-fd <n>  Zend info over statuswijzigingen naar bestandsindicator "
+"<n>.\n"
+"  --status-logger=<commando> Zend info over statuswijzigingen\n"
+"                             naar stdin van <commando>.\n"
+"  --log=<bestandsnaam> Log statusveranderingen en acties naar "
+"<bestandsnaam>.\n"
+"  --ignore-depends=<pakket>,...   Negeer vereisten bij <pakket>.\n"
+"  --force-...                     Negeer problemen (zie --force-help).\n"
+"  --no-force-...|--refuse-...     Stop bij problemen.\n"
+"  --abort-after <n>               Breek af na <n> fouten.\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c
@@ -3432,24 +3298,19 @@ msgid ""
 "syntax).\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Vergelijkingsoperatoren voor --compare-versions:\n"
-" lt le eq ne ge gt       (geen versie wordt behandeld als eerder dan gelijk "
-"welke versie);\n"
-" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (geen versie wordt behandeld als eerder dan gelijk "
-"welke versie);\n"
-" < << <= = >= >> > (enkel voor compatibiliteit met de syntax van 'control-"
+"Vergelijkingsoperatoren voor --compare-versions zijn:\n"
+"  lt le eq ne ge gt      (versieloos komt eerder dan gelijk welke versie);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (versieloos komt later dan gelijk welke versie);\n"
+" < << <= = >= >> > (enkel voor compat. met de syntaxis van control-"
 "bestanden).\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+#, c-format
 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
-msgstr ""
-"Gebruik `aptitude' of 'dselect' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer.\n"
+msgstr "Gebruik 'apt' of 'aptitude' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer.\n"
 
 #: src/main.c
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
@@ -3460,73 +3321,72 @@ msgid ""
 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
 "'more' !"
 msgstr ""
-"Type dpkg --help voor hulp met installatie en deïnstallatie van pakketten "
+"Typ dpkg --help voor hulp met installatie en deïnstallatie van pakketten "
 "[*];\n"
-"Gebruik 'dselect' of 'aptitude' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer;\n"
-"Type dpkg -Dhelp voor een lijst van dpkg debugvlaggen;\n"
-"Type dpkg --force-help voor een lijst met forceer-opties;\n"
-"Type dpkg-deb --help voor hulp met manipuleren van *.deb bestanden;\n"
-"Type dpkg --license voor auteursrecht, licentie en ontbreken van garantie "
-"(GNU GPL) [*].\n"
+"Gebruik 'apt' of 'aptitude' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer;\n"
+"Typ dpkg -Dhelp voor een lijst van dpkg debugopties;\n"
+"Typ dpkg --force-help voor een lijst met forceeropties;\n"
+"Typ dpkg-deb --help voor hulp met manipuleren van *.deb-bestanden;\n"
 "\n"
-"Opties gemarkeerd met [*] produceren een hoop uitvoer - pijp het door `less' "
-"of `more' !"
+"Opties gemarkeerd met [*] geven veel uitvoer - pijp die door 'less' of "
+"'more'!"
 
 #: src/main.c
 msgid "Set all force options"
-msgstr ""
+msgstr "Stel alle forceeropties in"
 
 #: src/main.c
 msgid "Replace a package with a lower version"
-msgstr ""
+msgstr "Vervang een pakket door een eerdere versie"
 
 #: src/main.c
 msgid "Configure any package which may help this one"
-msgstr ""
+msgstr "Configureer elk pakket dat dit kan helpen"
 
 #: src/main.c
 msgid "Process incidental packages even when on hold"
-msgstr ""
+msgstr "Verwerk bij-pakketten, ook als ze vastgehouden worden"
 
 #: src/main.c
 msgid "Try to (de)install things even when not root"
-msgstr ""
+msgstr "Tracht zaken te (de)installeren, zelfs al ben je geen systeembeheerder"
 
 #: src/main.c
 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
-msgstr ""
+msgstr "PATH loopt belangrijke programma's mis; problemen zijn waarschijnlijk"
 
 #: src/main.c
 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
-msgstr ""
+msgstr "Installeer een pakket, zelfs als de authenticiteitstoets faalde"
 
 #: src/main.c
 msgid "Process even packages with wrong versions"
-msgstr ""
+msgstr "Behandel zelfs pakketten met foute versienummers"
 
 #: src/main.c
 msgid "Overwrite a file from one package with another"
-msgstr ""
+msgstr "Overschrijf een bestand uit een pakket met dat uit een ander"
 
 #: src/main.c
 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
-msgstr ""
+msgstr "Overschrijf een omgeleid bestand met een niet-omgeleide versie"
 
 #: src/main.c
 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
-msgstr ""
+msgstr "Overschrijf een map van een pakket met een bestand uit een ander"
 
 #: src/main.c
 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
-msgstr ""
+msgstr "Voer geen veilige I/O-bewerkingen uit bij het uitpakken"
 
 #: src/main.c
 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
 msgstr ""
+"Gebruik steeds de nieuwe configuratiebestanden; stel er geen vragen over"
 
 #: src/main.c
 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik steeds de oude configuratiebestanden; stel er geen vragen over"
 
 #: src/main.c
 msgid ""
@@ -3535,101 +3395,99 @@ msgid ""
 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
 "confnew options is also given"
 msgstr ""
+"Gebruik de standaardoptie voor nieuwe configuratiebestanden als zo een\n"
+"standaard bestaat; stel er geen vragen over. Als geen standaard gevonden\n"
+"wordt, zal er u een vraag over gesteld worden, tenzij ook de optie\n"
+"confold of de optie confnew ingesteld is"
 
 #: src/main.c
 msgid "Always install missing config files"
-msgstr ""
+msgstr "Installeer steeds ontbrekende configuratiebestanden"
 
 #: src/main.c
 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
 msgstr ""
+"Stel voor om configuratiebestanden niet door nieuwere versies te vervangen"
 
 #: src/main.c
 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Behandel ook pakketten met foute of ontbrekende architectuur"
 
 #: src/main.c
 msgid "Install even if it would break another package"
-msgstr ""
+msgstr "Installeer toch, zelfs al maakt dit een ander pakket defect"
 
 #: src/main.c
 msgid "Allow installation of conflicting packages"
-msgstr ""
+msgstr "Laat de installatie van conflicterende pakketten toe"
 
 #: src/main.c
-#, fuzzy
-#| msgid "dependency problems - not removing"
 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
-msgstr "vereistenproblemen - niet verwijderd"
+msgstr "Zet alle vereistenproblemen om in waarschuwingen"
 
 #: src/main.c
-#, fuzzy
-#| msgid "dependency problems - not removing"
 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
-msgstr "vereistenproblemen - niet verwijderd"
+msgstr "Zet alle versiegebonden vereistenproblemen om in waarschuwingen"
 
 #: src/main.c
 msgid "Remove packages which require installation"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder pakketten die een installatie vragen"
 
 #: src/main.c
 msgid "Remove an essential package"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder een essentieel pakket"
 
 #: src/main.c
 msgid "Generally helpful progress information"
-msgstr ""
+msgstr "Over het algemeen nuttige voortgangsinformatie"
 
 #: src/main.c
-#, fuzzy
 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
-msgstr "kan geen status opvragen in vsnprintf"
+msgstr "Uitvoering en status van scripts van de pakketbeheerder"
 
 #: src/main.c
 msgid "Output for each file processed"
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoer bij elk behandeld bestand"
 
 #: src/main.c
 msgid "Lots of output for each file processed"
-msgstr ""
+msgstr "Overvloedige uitvoer bij elk behandeld bestand"
 
 #: src/main.c
-#, fuzzy
-#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
 msgid "Output for each configuration file"
-msgstr "leesfout in configuratiebestand `%.255s'"
+msgstr "Uitvoer bij elk configuratiebestand"
 
 #: src/main.c
 msgid "Lots of output for each configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Overvloedige uitvoer bij elk configuratiebestand"
 
 #: src/main.c
 msgid "Dependencies and conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Vereisten en conflicten"
 
 #: src/main.c
 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
-msgstr ""
+msgstr "Overvloedige uitvoer i.v.m. vereisten/conflicten"
 
 #: src/main.c
 msgid "Trigger activation and processing"
-msgstr ""
+msgstr "Activering en verwerking van triggers"
 
 #: src/main.c
 msgid "Lots of output regarding triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Overvloedige uitvoer i.v.m. triggers"
 
 #: src/main.c
 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Belachelijk veel uitvoer i.v.m. triggers"
 
 #: src/main.c
 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
-msgstr ""
+msgstr "Veel gepraat over bijv. de map dpkg/info"
 
 #: src/main.c
 msgid "Insane amounts of drivel"
-msgstr ""
+msgstr "Krankzinnig veel geklets"
 
 #: src/main.c
 #, c-format
@@ -3638,6 +3496,9 @@ msgid ""
 "\n"
 " Number  Ref. in source   Description\n"
 msgstr ""
+"%s debugoptie, --debug=<octaal> of -D<octaal>:\n"
+"\n"
+" Nummer  Ref. in bron     Beschrijving\n"
 
 #: src/main.c
 #, c-format
@@ -3646,65 +3507,67 @@ msgid ""
 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Debugopties kunnen gecombineerd worden m.b.v. bitwise-or.\n"
+"Noteer dat hun betekenis en waarde voorwerp van wijzigingen kunnen zijn.\n"
 
 #: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--debug requires an octal argument"
+#, c-format
 msgid "--%s requires a positive octal argument"
-msgstr "--debug vereist een octaal argument"
+msgstr "--%s vereist een positief octaal als argument"
 
 #: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown verify output format '%s'"
-msgstr "onbekende optie '%s'"
+msgstr "onbekend uitvoerformaat '%s' voor verify"
 
 #: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
-msgstr ""
-"lege pakketnaam in --ignore-depends lijst `%.250s' (gescheiden door komma's)"
+msgstr "lege pakketnaam in door komma's gescheiden lijst '%.250s' van --%s"
 
 #: src/main.c
 #, c-format
 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij het uitvoeren van uitbreiding '%s'; foutcode %d"
 
 #: src/main.c
 msgid "status logger"
-msgstr ""
+msgstr "statuslogger"
 
 #: src/main.c dpkg-deb/info.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+#, c-format
 msgid "--%s takes exactly one argument"
-msgstr "--contents verwacht precies een argument"
+msgstr "--%s verwacht precies één argument"
 
 #: src/main.c
 #, c-format
 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
-msgstr ""
+msgstr "architectuur '%s' is ongeldig: %s"
 
 #: src/main.c
 #, c-format
 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
-msgstr ""
+msgstr "architectuur '%s' is gereserveerd en kan niet toegevoegd worden"
 
 #: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
-msgstr "kan bestand `%.250s' niet verwijderen"
+msgstr "kan niet-vreemde architectuur '%s' niet verwijderen"
 
 #: src/main.c
 #, c-format
 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
 msgstr ""
+"architectuur '%s' die momenteel door de database gebruikt wordt, wordt "
+"verwijderd"
 
 #: src/main.c
 #, c-format
 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
 msgstr ""
+"kan architectuur '%s' die momenteel door de database gebruikt wordt, niet "
+"verwijderen"
 
 #: src/main.c
 #, c-format
@@ -3714,6 +3577,11 @@ msgid ""
 "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
 " Forcing things:\n"
 msgstr ""
+"%s forceeropties - gedrag sturen als problemen gevonden werden:\n"
+"  waarschuw maar ga verder:  --force-<ding>,<ding>,...\n"
+"  stop met foutmelding:      --refuse-<ding>,<ding>,... | --no-force-"
+"<ding>,...\n"
+" Dingen forceren:\n"
 
 #: src/main.c
 #, c-format
@@ -3722,59 +3590,62 @@ msgid ""
 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"OPGELET - opties aangeduid met [!] kunnen uw installatie ernstig "
+"beschadigen.\n"
+"Forceeropties aangeduid met [*] staan standaard aan.\n"
 
 #: src/main.c
 #, c-format
 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
-msgstr "onbekende force/refuse optie `%.*s'"
+msgstr "onbekende force/refuse optie '%.*s'"
 
 #: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
-msgstr "Let op: verouderde forceer/weiger optie `%s'\n"
+msgstr "verouderde force/refuse optie '%s'"
 
 #: src/main.c
 #, c-format
 msgid "couldn't open '%i' for stream"
-msgstr "kan `%i' niet openen voor stream"
+msgstr "kon '%i' niet openen voor een stroom"
 
 #: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+#, c-format
 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
-msgstr "onverwacht bestandseinde voor einde regel %d"
+msgstr "onverwacht bestandseinde voor regeleinde %d"
 
 #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
 msgid "need an action option"
 msgstr "heb een actie-optie nodig"
 
 #: src/main.c src/script.c
-#, fuzzy
 msgid "unable to setenv for subprocesses"
-msgstr "kan geen status opvragen in vsnprintf"
+msgstr "kan setenv niet instellen voor subproces"
 
 #: src/packages.c
 msgid ""
 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
 "the files they come in"
 msgstr ""
-"u dient pakketten bij hun eigen namen op te geven, en dus niet met de naam "
-"van het bestand waar ze inzitten"
+"u dient pakketten bij hun eigen naam op te geven, en dus niet met de naam "
+"van het bestand waarin ze zitten"
 
 #: src/packages.c
 #, c-format
 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
-msgstr "--%s --pending accepteert geen niet-optie argumenten"
+msgstr "--%s --pending accepteert geen niet-optionele argumenten"
 
 #: src/packages.c src/querycmd.c
 #, c-format
 msgid "--%s needs at least one package name argument"
-msgstr "--%s heeft ten minste een pakketnaam argument nodig"
+msgstr "--%s heeft ten minste een pakketnaam als argument nodig"
 
 #: src/packages.c
 #, c-format
 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
-msgstr "Pakket %s is meer dan eens gegeven, slechts een keer behandeld.\n"
+msgstr ""
+"Pakket %s wordt meer dan eens vermeld, wordt slechts een keer behandeld.\n"
 
 #: src/packages.c
 #, c-format
@@ -3782,33 +3653,32 @@ msgid ""
 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
 " in this run !  Only configuring it once.\n"
 msgstr ""
-"Meer dan een kopie van pakket %s is uitgepakt in deze ronde!\n"
+"Meer dan een kopie van pakket %s werd uitgepakt in deze ronde!\n"
 " Wordt slechts een keer geconfigureerd.\n"
 
 #: src/packages.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
 msgstr ""
-"pakket %.250s is niet gereed voor configuratie\n"
-" kan het niet configureren (huidige status `%.250s')"
+"pakket %.250s is niet gereed voor het afhandelen van triggers\n"
+" (huidige status '%.250s' zonder in de wacht staande triggers)"
 
 #: src/packages.c
 #, c-format
 msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
-msgstr "   Pakket %s dat voorziet in %s zal verwijderd worden.\n"
+msgstr "  Pakket %s dat voorziet in %s moet verwijderd worden.\n"
 
 #: src/packages.c
 #, c-format
 msgid "  Package %s is to be removed.\n"
-msgstr "  Pakket %s zal verwijderd worden.\n"
+msgstr "  Pakket %s moet verwijderd worden.\n"
 
 #: src/packages.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
+#, c-format
 msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
-msgstr "  Versie van %s op dit systeem is %s.\n"
+msgstr "  Versie van %s op dit systeem, waarin %s voorziet, is %s.\n"
 
 #: src/packages.c
 #, c-format
@@ -3816,20 +3686,19 @@ msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
 msgstr "  Versie van %s op dit systeem is %s.\n"
 
 #: src/packages.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
-msgstr "   Pakket %s dat voorziet in %s zal verwijderd worden.\n"
+msgstr "  Pakket %s dat voorziet in %s wacht op de verwerking van triggers.\n"
 
 #: src/packages.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
-msgstr "  Pakket %s zal verwijderd worden.\n"
+msgstr "  Pakket %s wacht op de verwerking van triggers.\n"
 
 #: src/packages.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+#, c-format
 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
-msgstr "dpkg: ook `%s' wordt geconfigureerd (vereist door `%s')\n"
+msgstr "ook '%s' wordt geconfigureerd (vereist door '%s')"
 
 #: src/packages.c
 #, c-format
@@ -3844,27 +3713,27 @@ msgstr "  Pakket %s is nog niet geconfigureerd.\n"
 #: src/packages.c
 #, c-format
 msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
-msgstr "Pakket %s dat %s voorziet is niet geïnstalleerd.\n"
+msgstr "  Pakket %s dat voorziet in %s, is niet geïnstalleerd.\n"
 
 #: src/packages.c
 #, c-format
 msgid "  Package %s is not installed.\n"
-msgstr "  Pakket `%s' is niet geïnstalleerd.\n"
+msgstr "  Pakket %s is niet geïnstalleerd.\n"
 
 #: src/packages.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
-msgstr "  %.250s bevat %.250s en is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) maakt %s defect en is %s.\n"
 
 #: src/packages.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
-msgstr "%s (subproces): %s\n"
+msgstr "  %s (%s) voorziet in %s.\n"
 
 #: src/packages.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
-msgstr "  Versie van %s op dit systeem is %s.\n"
+msgstr "  Versie van %s die geconfigureerd moet worden, is %s.\n"
 
 #: src/packages.c
 msgid " depends on "
@@ -3881,16 +3750,16 @@ msgstr "; maar:\n"
 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
 #. * translated message can use additional lines if needed.
 #: src/querycmd.c
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
 "pend\n"
 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
 msgstr ""
-"Gewenst=(U)Onbekend/Installeren/Remove/Purge/Hold\n"
-"| Status=Niet/geInstalleerd/Config/Uitgepakt/(F)config-mislukt/Half-geinst\n"
-"|/ Fout?=(geen)/Hold/Reinst nodig/X=beide (Status,Fout: hoofdlett=ernstig)\n"
+"Gevraagd=(U)onbekend/(I)nstalleren/ve(R)wijderen/(P)wissen/(H)ouden\n"
+"| Status=Niet/Inst/Conf/Uitgep/halF-geconf/Halfgeïnst/verWacht-trig/Trig-"
+"bezig\n"
+"|/ Fout?=(geen)/heRinst. nodig/ (Status,Fout: hoofdletter=ernstig)\n"
 
 #: src/querycmd.c
 msgid "Name"
@@ -3901,66 +3770,61 @@ msgid "Version"
 msgstr "Versie"
 
 #: src/querycmd.c
-#, fuzzy
 msgid "Architecture"
-msgstr " (pakket: "
+msgstr "Architectuur"
 
 #: src/querycmd.c
 msgid "Description"
 msgstr "Omschrijving"
 
 #: src/querycmd.c src/select.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+#, c-format
 msgid "no packages found matching %s"
-msgstr "Geen pakketten gevonden overeenkomend met %s.\n"
+msgstr "geen pakketten gevonden die overeenkomen met %s"
 
 #: src/querycmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "diversion by %s from: %s\n"
-msgstr "omgeleid door %s naar: %s\n"
+msgstr "omleiding door %s van: %s\n"
 
 #: src/querycmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "diversion by %s to: %s\n"
-msgstr "omgeleid door %s naar: %s\n"
+msgstr "omleiding door %s naar: %s\n"
 
 #: src/querycmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "local diversion from: %s\n"
-msgstr "lokale verwijzing"
+msgstr "lokale omleiding van: %s\n"
 
 #: src/querycmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "local diversion to: %s\n"
-msgstr "lokaal omgeleid naar: %s\n"
+msgstr "lokale omleiding naar: %s\n"
 
 #: src/querycmd.c
 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
-msgstr "--search heeft ten minste een bestandsnaam patroon argument nodig"
+msgstr "--search heeft ten minste een bestandsnaam-patroon als argument nodig"
 
 #: src/querycmd.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+#, c-format
 msgid "no path found matching pattern %s"
-msgstr "Geen pakketten gevonden overeenkomend met %s.\n"
+msgstr "geen pad gevonden dat overeenkomt met %s"
 
 #: src/querycmd.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+#, c-format
 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
-msgstr "Pakket `%s' is niet geïnstalleerd en geen info is beschikbaar.\n"
+msgstr "pakket '%s' is niet geïnstalleerd en er is geen info beschikbaar"
 
 #: src/querycmd.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+#, c-format
 msgid "package '%s' is not available"
-msgstr "Pakket `%s' is niet beschikbaar.\n"
+msgstr "pakket '%s' is niet beschikbaar"
 
 #: src/querycmd.c
 #, c-format
 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
-msgstr "Pakket `%s' bevat geen bestanden (!)\n"
+msgstr "Pakket '%s' bevat geen enkel bestand (!)\n"
 
 #: src/querycmd.c
 #, c-format
@@ -3986,46 +3850,43 @@ msgstr ""
 "en dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) om de inhoud weer te geven.\n"
 
 #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error in format"
+#, c-format
 msgid "error in show format: %s"
-msgstr "Formaatfout"
+msgstr "fout in formaat voor show: %s"
 
 #: src/querycmd.c
 #, c-format
 msgid "control file contains %c"
-msgstr ""
+msgstr "controlebestand bevat %c"
 
 #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "--%s takes at most two arguments"
-msgstr "--build verwacht ten hoogste twee argumenten"
+msgstr "--%s verwacht ten hoogste twee argumenten"
 
 #: src/querycmd.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+#, c-format
 msgid "--%s takes one package name argument"
-msgstr "--%s heeft ten minste een pakketnaam argument nodig"
+msgstr "--%s heeft een pakketnaam als argument nodig"
 
 #: src/querycmd.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+#, c-format
 msgid "--%s takes exactly two arguments"
-msgstr "--contents verwacht precies een argument"
+msgstr "--%s verwacht precies twee argumenten"
 
 #: src/querycmd.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "control file '%s' does not exist"
-msgstr "kan de status van de oude naam '%s' niet opvragen: %s"
+msgstr "controlebestand '%s' bestaat niet"
 
 #: src/querycmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
-msgstr "Debian '%s'  pakketbeheersprogramma versie %s.\n"
+msgstr ""
+"Zoekhulpmiddel van het programma voor Debian pakketbeheer %s versie %s.\n"
 
 #: src/querycmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
@@ -4041,22 +3902,22 @@ msgid ""
 "                                   Print path for package control file.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Commandos:\n"
-"  -s|--status <pakketnaam> ...      toon details van pakketstatus\n"
-"  -p|--print-avail <pakketnaam> ... toon details van beschikbare versie\n"
-"  -L|--listfiles <pakketnaam> ...   som bestanden 'van' het pakket op\n"
-"  -l|--list [<patroon> ...]         som de pakketten kort op\n"
-"  -W|--show <patroon> ...      toon de informatie over het pakket\n"
-"  -S|--search <patroon> ...    vindt het pakket van wie het bestand is\n"
+"Commando's:\n"
+"  -s|--status <pakketnaam> ...      Toon details van pakketstatus.\n"
+"  -p|--print-avail <pakketnaam> ... Toon details van beschikbare versie.\n"
+"  -L|--listfiles <pakketnaam> ...   Lijst bestanden 'van' het pakket op.\n"
+"  -l|--list [<patroon> ...]         Lijst de pakketten beknopt op.\n"
+"  -W|--show [<patroon> ...]   Toon de informatie over de pakketten.\n"
+"  -S|--search <patroon> ...   Zoek pakket(ten) die bestand(en) bevatten.\n"
+"     --control-list <pakket>  Lijst het controlebestand v/h pakket op.\n"
+"     --control-show <pakket> <bestand>\n"
+"                              Toon de inhoud van het controlebestand.\n"
+"  -c|--control-path <pakket> [<bestand>]\n"
+"                              Toon het pad van het controlebestand.\n"
 "\n"
 
 #: src/querycmd.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
-#| "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -4065,8 +3926,9 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Opties:\n"
-" --admindir=<map>            Gebruik <map> in plaats van %s\n"
-"  --showformat=<formaat> Gebruik alternatief formaat voor --show\n"
+"  --admindir=<map>     Gebruik <map> in plaats van %s.\n"
+"  --load-avail         Gebruik beschikbaar bestand bij --show en --list.\n"
+"  -f|--showformat=<formaat> Gebruik alternatief formaat voor --show\n"
 "\n"
 
 #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
@@ -4082,143 +3944,127 @@ msgid ""
 "which\n"
 "  case left alignment will be used.\n"
 msgstr ""
-"Formaat-syntax:\n"
-"  Een formaat is een string die voor elk pakket uitgeschreven wordt.\n"
-"  Het formaat mag standaard 'escape'-sequenties bevatten\n"
-"  \\n (newline), \\r (carriage return), \\\\ (gewone backslash). Pakket-\n"
-"  formatie kan toegevoegd worden via variabele referenties naar\n"
-"  pakketvelden via de ${var[;breedte]} syntax. Velden worden rechts\n"
-"  uitgelijnd tenzij de breedte negatief is, in welk geval ze links "
-"uitgelijnd\n"
-"  worden.\n"
+"Formaat-syntaxis:\n"
+"  Een formaat is een tekenreeks die voor elk pakket getoond zal worden.\n"
+"  Het formaat mag de standaard 'escape'-sequenties bevatten:\n"
+"  \\n (nieuwe regel), \\r (wagenterugloop), \\\\ (gewone backslash).\n"
+"  Pakketinformatie kan ingevoegd worden door met variabelen te\n"
+"  refereren naar pakketvelden via de ${var[;breedte]} syntaxis.\n"
+"  Velden worden rechts uitgelijnd tenzij de breedte negatief is.\n"
+"  In dat geval worden ze links uitgelijnd.\n"
 
 #: src/querycmd.c
 msgid "Use --help for help about querying packages."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik --help voor hulp over zoekopdrachten op pakketten."
 
 #: src/remove.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
 msgstr ""
-"dpkg - waarschuwing: verzoek om %.250s te verwijderen wordt genegeerd omdat "
-"het niet geïnstalleerd is.\n"
+"verzoek om %.250s te verwijderen wordt genegeerd omdat het niet "
+"geïnstalleerd is"
 
 #: src/remove.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
 msgstr ""
-"dpkg - waarschuwing: verzoek om %.250s te verwijderen wordt genegeerd,\n"
-" alleen de configuratiebestanden staan nog op het systeem.  Gebruik\n"
-" --purge om ook die te verwijderen.\n"
+"verzoek om %.250s te verwijderen wordt genegeerd. Alleen de\n"
+" configuratiebestanden ervan staan nog op het systeem.\n"
+" Gebruik --purge om ook die te verwijderen"
 
 #: src/remove.c
-#, fuzzy
-#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
-msgstr "Dit is een essentieel pakket - het mag niet verwijderd worden."
+msgstr "dit is een essentieel pakket - het mag niet verwijderd worden"
 
 #: src/remove.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: vereistenproblemen verhinderen verwijderen van %s:\n"
+"vereistenproblemen verhinderen het verwijderen van %s:\n"
 "%s"
 
 #: src/remove.c
 msgid "dependency problems - not removing"
-msgstr "vereistenproblemen - niet verwijderd"
+msgstr "vereistenproblemen - wordt niet verwijderd"
 
 #: src/remove.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: vereistenproblemen, maar wordt op verzoek toch verwijderd:\n"
+"%s: vereistenproblemen, maar wordt op verzoek toch verwijderd:\n"
 "%s"
 
 #: src/remove.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
-#| " reinstall it before attempting a removal."
 msgid ""
 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
 " reinstall it before attempting a removal"
 msgstr ""
-"Pakket is in een ernstige inconsistente status - u moet het opnieuw\n"
-" installeren alvorens het te verwijderen."
+"pakket bevindt zich in een erg slechte en inconsistente staat; u zou het\n"
+" opnieuw moeten installeren alvorens het te proberen verwijderen."
 
 #: src/remove.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+#, c-format
 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
-msgstr "Zou %s verwijderen of wissen ...\n"
+msgstr "Zou %s (%s) verwijderen of wissen ...\n"
 
 #: src/remove.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removing %s ...\n"
+#, c-format
 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
-msgstr "%s wordt verwijderd ...\n"
+msgstr "%s (%s) wordt verwijderd ...\n"
 
 #: src/remove.c src/unpack.c
 #, c-format
 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
-msgstr "kan besturingsinfo-bestand `%.250s' niet verwijderen"
+msgstr "kan controle-infobestand '%.250s' niet verwijderen"
 
 #: src/remove.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
 "may be a mount point?"
 msgstr ""
-"dpkg - waarschuwing: tijdens verwijderen van %.250s kan de map `%.250s' niet "
-"verwijderd worden: %s - is deze map een aanhechtpunt zijn?\n"
+"tijdens verwijderen van %.250s kan de map '%.250s' niet verwijderd worden: "
+"%s - zou deze map een aanhechtingspunt zijn?"
 
 #: src/remove.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
-msgstr "kan `%.255s' niet aanmaken"
+msgstr "kan '%.250s' niet veilig verwijderen"
 
 #: src/remove.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
 msgstr ""
-"dpkg - waarschuwing: tijdens verwijderen van %.250s, map `%.250s' niet leeg "
-"dus niet verwijderd.\n"
+"tijdens verwijderen van %.250s blijkt map '%.250s' niet leeg en wordt dus "
+"niet verwijderd"
 
 #: src/remove.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+#, c-format
 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
-msgstr "Wissen van configuratiebestanden voor %s ...\n"
+msgstr "Configuratiebestanden voor %s (%s) worden gewist ...\n"
 
 #: src/remove.c
 #, c-format
 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
-msgstr "kan oud configuratiebestand `%.250s' niet verwijderen (= `%.250s')"
+msgstr "kan oud configuratiebestand '%.250s' niet verwijderen (= '%.250s')"
 
 #: src/remove.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+#, c-format
 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
-msgstr "kan configuratiemap `%.250s' niet lezen (van `%.250s')"
+msgstr "kan configuratiemap '%.250s' niet lezen (van '%.250s')"
 
 #: src/remove.c
 #, c-format
 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
 msgstr ""
-"kan oud backup configuratiebestand `%.250s' niet verwijderen (van `%.250s')"
+"kan oude reservekopie van configuratiebestand '%.250s' (van '%.250s') niet "
+"verwijderen"
 
 #: src/remove.c
 msgid "cannot remove old files list"
@@ -4226,46 +4072,50 @@ msgstr "kan oude bestandenlijst niet verwijderen"
 
 #: src/remove.c
 msgid "can't remove old postrm script"
-msgstr "kan oud postrm script niet verwijderen"
+msgstr "kan oud postrm-script niet verwijderen"
 
 #: src/script.c
 #, c-format
 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
-msgstr "kan `%.250s' niet uitvoerbaar maken"
+msgstr "kan '%.250s' niet uitvoerbaar maken"
 
 #: src/script.c
 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
 msgstr ""
+"de beheersmap moet onder de installatiemap liggen opdat dpkg goed zou kunnen "
+"functioneren"
 
 #: src/script.c
 #, c-format
 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
-msgstr "chroot naar `%.250s' is mislukt"
+msgstr "chroot naar '%.250s' is mislukt"
 
 #: src/script.c dpkg-deb/build.c
 #, c-format
 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
-msgstr "chdir naar `%.255s' is mislukt"
+msgstr "chdir naar '%.255s' is mislukt"
 
 #: src/script.c
-#, fuzzy
 msgid "unable to setenv for maintainer script"
-msgstr "kan geen status opvragen in vsnprintf"
+msgstr ""
+"kan de omgevingsvariabelen voor het pakketbeheerdersscript niet instellen "
+"met setenv"
 
 #: src/script.c
-#, fuzzy
 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
-msgstr "kan geen status opvragen in vsnprintf"
+msgstr ""
+"kan voor de uitvoering van het pakketbeheerdersscript de veiligheidscontext "
+"niet instellen"
 
 #: src/script.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "installed %s script"
-msgstr "verouderd %s script"
+msgstr "%s script geïnstalleerd"
 
 #: src/script.c
 #, c-format
 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
-msgstr "kan de status van %s `%.250s' niet opvragen"
+msgstr "kan de status van %s '%.250s' niet opvragen"
 
 #: src/script.c
 #, c-format
@@ -4278,15 +4128,13 @@ msgid "old %s script"
 msgstr "verouderd %s script"
 
 #: src/script.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
-msgstr "kan de status van %s `%.250s' niet opvragen"
+msgstr "kan de status van %s '%.250s' niet opvragen: %s"
 
 #: src/script.c
-#, fuzzy
-#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
 msgid "trying script from the new package instead ..."
-msgstr "dpkg - script uit het nieuwe pakket wordt geprobeerd ...\n"
+msgstr "script uit het nieuwe pakket wordt geprobeerd als alternatief..."
 
 #: src/script.c
 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
@@ -4294,16 +4142,13 @@ msgstr ""
 "er is geen script in de nieuwe versie van het pakket - er wordt opgegeven"
 
 #: src/script.c
-#, fuzzy
-#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
 msgid "... it looks like that went OK"
-msgstr "dpkg: ... het lijkt er op dat dat goed ging.\n"
+msgstr "... het lijkt erop dat dit goed ging"
 
 #: src/select.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+#, c-format
 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
-msgstr "onverwacht regeleinde in pakketnaam op regel %d"
+msgstr "onverwacht bestandseinde in pakketnaam op regel %d"
 
 #: src/select.c
 #, c-format
@@ -4311,10 +4156,9 @@ msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
 msgstr "onverwacht regeleinde in pakketnaam op regel %d"
 
 #: src/select.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+#, c-format
 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
-msgstr "onverwacht regeleinde na pakketnaam op regel %d"
+msgstr "onverwacht bestandseinde na pakketnaam op regel %d"
 
 #: src/select.c
 #, c-format
@@ -4332,10 +4176,9 @@ msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
 msgstr "ongeldige pakketnaam op regel %d: %.250s"
 
 #: src/select.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+#, c-format
 msgid "package not in database at line %d: %.250s"
-msgstr "ongeldige pakketnaam op regel %d: %.250s"
+msgstr "pakket niet in database op regel %d: %.250s"
 
 #: src/select.c
 #, c-format
@@ -4344,31 +4187,33 @@ msgstr "onbekende gewenst-status op regel %d: %.250s"
 
 #: src/select.c
 msgid "read error on standard input"
-msgstr "leesfout op standaard invoer"
+msgstr "leesfout op standaardinvoer"
 
 #: src/select.c
 msgid ""
 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
 msgstr ""
+"onbekende pakketten gevonden; dit kan betekenen dat de database van "
+"beschikbare\n"
+"pakketten verouderd is en bijgewerkt moet worden door een frontend"
 
 #: src/selinux.c
 msgid "cannot open security status notification channel"
-msgstr ""
+msgstr "kan het meldingskanaal voor de veiligheidsstatus niet openen"
 
 #: src/selinux.c
 msgid "cannot get security labeling handle"
-msgstr ""
+msgstr "krijg geen greep op beveiligingsmarkering"
 
 #: src/selinux.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+#, c-format
 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
-msgstr "kan configuratiemap `%.250s' niet lezen (van `%.250s')"
+msgstr "kan de beveiligingscontext voor bestandsobject '%s' niet instellen"
 
 #: src/statcmd.c
 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik --help voor hulp over het overstijgen van bestandsstatusinfo."
 
 #: src/statcmd.c
 #, c-format
@@ -4380,9 +4225,15 @@ msgid ""
 "  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Commando's:\n"
+"  --add <eigenaar> <groep> <modus> <pad>\n"
+"                           voeg nieuwe <pad>-regel toe in de database.\n"
+"  --remove <pad>           verwijder <pad> uit de database.\n"
+"  --list [<glob-patroon>]  toon huidige overstijgingen in de database.\n"
+"\n"
 
 #: src/statcmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
@@ -4393,164 +4244,156 @@ msgid ""
 "  --version                show the version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Gebruik: %s [<optie> ...] <commando>\n"
-"\n"
-"C+ommando's:\n"
-"  --add <eigenaar> <groep> <modus> <bestand>\n"
-"                                        voeg een nieuwe ingang toe aan de "
-"database.\n"
-"  --remove <bestand>    verwijder bestand uit de database.\n"
-"  --list [<glob-patroon>]  toon de overstijgingen die momenteel in de "
-"database zitten.\n"
-"\n"
 "Opties:\n"
-"  --admindir <map> stel de map met het 'statoverride'-bestand in.\n"
-"  --update                 bestandsrechten onmiddellijk bijwerken.\n"
-"  --force                     actie afdwingen zelfs als de gezondheid-check "
-"mislukt.\n"
-"  --quiet                     stille operatie, minimale uitvoer.\n"
-"  --help                      toon deze helpboodschap.\n"
-"  --version                 toon de versie.\n"
+"  --admindir <map>   stel de map met het 'statoverride'-bestand in.\n"
+"  --update           <pad>-rechten onmiddellijk bijwerken.\n"
+"  --force            actie afdwingen zelfs als gezondheidscheck mislukt.\n"
+"  --quiet            stille verwerking, minimale uitvoer.\n"
+"  --help             toon deze hulptekst.\n"
+"  --version          toon de versie.\n"
+"\n"
 
 #: src/statcmd.c
 msgid "stripping trailing /"
-msgstr "/ op einde wordt weggehaald"
+msgstr "/ op het einde wordt weggehaald"
 
 #: src/statcmd.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "user '%s' does not exist"
-msgstr "kan de status van de oude naam '%s' niet opvragen: %s"
+msgstr "gebruiker '%s' bestaat niet"
 
 #: src/statcmd.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "group '%s' does not exist"
-msgstr "kan de status van de oude naam '%s' niet opvragen: %s"
+msgstr "groep '%s' bestaat niet"
 
 #: src/statcmd.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--add needs four arguments"
+#, c-format
 msgid "--%s needs four arguments"
-msgstr "--add heeft een vier argumenten nodig"
+msgstr "--%s heeft vier argumenten nodig"
 
 #: src/statcmd.c
-#, fuzzy
-#| msgid "package may not contain newlines"
 msgid "path may not contain newlines"
-msgstr "pakketnaam mag geen regeleinden bevatten"
+msgstr "pad mag geen regeleinden bevatten"
 
 #: src/statcmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
-msgstr "maar --force is opgegeven waardoor dit genegeerd wordt."
+msgstr ""
+"er bestaat reeds een overstijging voor '%s', maar --force is opgegeven "
+"waardoor dit genegeerd wordt"
 
 #: src/statcmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
-msgstr "Er bestaat reeds een overstijging '%s'"
+msgstr "er bestaat reeds een overstijging voor '%s'; er wordt gestopt"
 
 #: src/statcmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "--update given but %s does not exist"
-msgstr "waarschuwing: --update is opgegeven maar %s bestaat niet"
+msgstr "--update is opgegeven maar %s bestaat niet"
 
 #: src/statcmd.c
-#, fuzzy
-#| msgid "No override present."
 msgid "no override present"
-msgstr "Geen overstijging aanwezig"
+msgstr "geen overstijging aanwezig"
 
 #: src/statcmd.c
-#, fuzzy
 msgid "--update is useless for --remove"
-msgstr "waarschuwing: --update is waardeloos voor --remove"
+msgstr "--update is waardeloos voor --remove"
 
 #: src/statdb.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "invalid statoverride uid %s"
-msgstr "statoverride bestand `%.250s'"
+msgstr "ongeldige uid %s in overstijging van bestandsstatus (statoverride)"
 
 #: src/statdb.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "invalid statoverride gid %s"
-msgstr "statoverride bestand `%.250s'"
+msgstr "ongeldige gid %s in overstijging van bestandsstatus (statoverride)"
 
 #: src/statdb.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "invalid statoverride mode %s"
-msgstr "statoverride bestand `%.250s'"
+msgstr "ongeldige modus %s in overstijging van bestandsstatus (statoverride)"
 
 #: src/statdb.c
 msgid "failed to open statoverride file"
-msgstr "kan statoverride-bestand niet openen"
+msgstr "kan statoverride-bestand (bestand met overstijgingsinfo) niet openen"
 
 #: src/statdb.c
 msgid "failed to fstat statoverride file"
-msgstr "kan de status van het statoverride-bestand niet opvragen"
+msgstr ""
+"kan de status van het statoverride-bestand (bestand met overstijgingsinfo) "
+"niet opvragen"
 
 #: src/statdb.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
-msgstr "statoverride bestand `%.250s'"
+msgstr ""
+"statoverride-bestand (bestand met overstijgingsinfo) '%.250s' wordt gelezen"
 
 #: src/statdb.c
-#, fuzzy
 msgid "statoverride file is missing final newline"
-msgstr "statoverride-bestand bevat een lege regel"
+msgstr ""
+"het afsluitende regeleinde ontbreekt in het statoverride-bestand (bestand "
+"met overstijgingsinfo)"
 
 #: src/statdb.c
 msgid "statoverride file contains empty line"
-msgstr "statoverride-bestand bevat een lege regel"
+msgstr ""
+"statoverride-bestand (bestand met overstijgingsinfo) bevat een lege regel"
 
 #: src/statdb.c
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in statoverride file"
-msgstr "kan statoverride-bestand niet openen"
+msgstr ""
+"syntaxisfout in het statoverride-bestand (bestand met overstijgingsinfo)"
 
 #: src/statdb.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
-msgstr "kan statoverride-bestand niet openen"
+msgstr ""
+"onbekende gebruiker '%s' in het statoverride-bestand (bestand met "
+"overstijgingsinfo)"
 
 #: src/statdb.c
-#, fuzzy
 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
-msgstr "onverwacht regeleinde in pakketnaam op regel %d"
+msgstr ""
+"onverwacht regeleinde in het statoverride-bestand (bestand met "
+"overstijgingsinfo)"
 
 #: src/statdb.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
-msgstr "kan statoverride-bestand niet openen"
+msgstr ""
+"onbekende groep '%s' in het statoverride-bestand (bestand met "
+"overstijgingsinfo)"
 
 #: src/statdb.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
-msgstr "statoverride bestand `%.250s'"
+msgstr ""
+"er zijn meerdere statoverrides (overstijgingen van de status) voor bestand "
+"'%.250s'"
 
 #: src/trigcmd.c
-#, fuzzy
 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
-msgstr "Type dpkg-split --help voor hulp."
+msgstr "Typ dpkg-trigger --help voor hulp over dit hulpmiddel."
 
 #: src/trigcmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
-msgstr "Debian '%s' pakketbeheer bevragingsprogramma\n"
+msgstr "Debian %s pakkettriggerhulpmiddel versie %s.\n"
 
 #: src/trigcmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
 "       %s [<options> ...] <command>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Gebruik: %s [<optie> ...] <commando>\n"
+"Gebruik: %s [<opties> ...] <triggernaam>\n"
+"         %s [<opties> ...] <commando>\n"
 "\n"
 
 #: src/trigcmd.c
@@ -4561,19 +4404,12 @@ msgid ""
 "triggers.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Commando's:\n"
+"  --check-supported       Ga na of het actieve dpkg triggers ondersteunt.\n"
+"\n"
 
 #: src/trigcmd.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
-#| "  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
-#| "  -o|--output <file>               For -j (default is <package>-<version>."
-#| "deb).\n"
-#| "  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
-#| "  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
-#| "\n"
-#| "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -4587,47 +4423,49 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Opties:\n"
-"    --depotdir <map>             (standaard is %s/%s)\n"
-"    -S|--partsize <grootte>      (in Kb, voor -s is standaard 450)\n"
-"    -o|--output <bestand>        (voor -j is standaard <pakket>-<versie>."
-"deb)\n"
-"    -Q|--npquiet                 (stil als -a niet een deel is)\n"
-"    --msdos                      (genereer 8.3 bestandsnamen)\n"
+"  --admindir=<map>           Gebruik <map> in plaats van %s.\n"
+"  --by-package=<pakket>      Overstijg triggerafwachter (normaal\n"
+"                             ingesteld door dpkg).\n"
+"  --await                    Pakket moet de afhandeling afwachten.\n"
+"  --no-await                 Geen pakket moet de afhandeling afwachten.\n"
+"  --no-act                   Enkel testen - niets echt wijzigen.\n"
 "\n"
-"Uitgang-status: 0 = OK;  1 = -a is geen deel;  2 = moeilijkheden!\n"
 
 #: src/trigcmd.c
 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
 msgstr ""
+"moet geactiveerd worden door een pakketbeheerdersscript (of door de optie --"
+"by-package)"
 
 #: src/trigcmd.c
 msgid "triggers data directory not yet created"
-msgstr ""
+msgstr "gegevensmap voor triggers nog niet aangemaakt"
 
 #: src/trigcmd.c
 msgid "trigger records not yet in existence"
-msgstr ""
+msgstr "triggerregister bestaat nog niet"
 
 #: src/trigcmd.c
-#, fuzzy
 msgid "takes one argument, the trigger name"
-msgstr "--%s verwacht slechts een argument (.deb bestandsnaam)"
+msgstr "verwacht slechts een argument, de naam van de trigger"
 
 #: src/trigcmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
-msgstr "`%s'-veld, ongeldige pakketnaam `%.255s': %s"
+msgstr "ongeldige naam voor pakket waarop gewacht wordt '%.250s': %.250s"
 
 #: src/trigcmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
-msgstr "`%s'-veld, ongeldige pakketnaam `%.255s': %s"
+msgstr "ongeldige triggernaam '%.250s': %.250s"
 
 #: src/trigproc.c
 msgid ""
 "cycle found while processing triggers:\n"
 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
 msgstr ""
+"cyclus aangetroffen tijdens het afhandelen van triggers:\n"
+" reeks pakketten wiens triggers verantwoordelijk zijn of kunnen zijn:"
 
 #: src/trigproc.c
 #, c-format
@@ -4635,106 +4473,95 @@ msgid ""
 "\n"
 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"in de wacht staande pakkettriggers die onoplosbaar zijn of kunnen zijn:\n"
 
 #: src/trigproc.c
 msgid "triggers looping, abandoned"
-msgstr ""
+msgstr "eindeloze triggerlus; afgebroken"
 
 #: src/trigproc.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: vereistenproblemen verhinderen de configuratie van %s:\n"
+"vereistenproblemen verhinderen de triggerafhandeling voor %s:\n"
 "%s"
 
 #: src/trigproc.c
-#, fuzzy
-#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
-msgstr "vereistenproblemen - blijft ongeconfigureerd"
+msgstr "vereistenproblemen - triggers blijven onbehandeld"
 
 #: src/trigproc.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: vereistenproblemen, maar wordt op verzoek toch verwijderd:\n"
+"%s: vereistenproblemen, maar op verzoek worden triggers toch behandeld:\n"
 "%s"
 
 #: src/trigproc.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
-msgstr "Wissen van configuratiebestanden voor %s ...\n"
+msgstr "Bezig met afhandelen van triggers voor %s (%s) ...\n"
 
 #: src/unpack.c
 #, c-format
 msgid ".../%s"
-msgstr ""
+msgstr ".../%s"
 
 #: src/unpack.c
 #, c-format
 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
-msgstr "fout bij verifiëren dat `%.250s' niet bestaat"
+msgstr "fout bij verifiëren dat '%.250s' niet bestaat"
 
 #: src/unpack.c
 msgid "split package reassembly"
-msgstr ""
+msgstr "opgesplitst pakket opnieuw samenstellen"
 
 #: src/unpack.c
 msgid "reassembled package file"
-msgstr "pakketbestand weer samengesteld"
+msgstr "pakketbestand opnieuw samengesteld"
 
 #: src/unpack.c
 #, c-format
 msgid "Authenticating %s ...\n"
-msgstr "Authenticeren van %s ...\n"
+msgstr "Bezig met authenticeren van %s ...\n"
 
 #: src/unpack.c
 msgid "package signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "verifiëren van ondertekening van het pakket"
 
 #: src/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Verification on package %s failed!"
+#, c-format
 msgid "verification on package %s failed!"
-msgstr "Verificatie van pakket %s is mislukt!"
+msgstr "verificatie van pakket %s is mislukt!"
 
 #: src/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Verification on package %s failed,\n"
-#| "but installing anyway as you requested.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
 msgstr ""
-"Verificatie van pakket %s is mislukt,\n"
-"maar wordt toch geïnstalleerd zoals gevraagd.\n"
+"verificatie van pakket %s is mislukt, maar wordt zoals gevraagd toch "
+"geïnstalleerd."
 
 #: src/unpack.c
 #, c-format
 msgid "passed\n"
-msgstr "correct\n"
+msgstr "geslaagd\n"
 
 #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
-#, fuzzy
 msgid "unable to create temporary directory"
-msgstr "aanmaken van een tijdelijke bestandsnaam is mislukt"
+msgstr "aanmaken van een tijdelijke map is mislukt"
 
 #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
 msgstr ""
-"waarschuwing, configuratiebestandsnaam `%.50s...' is te lang, of afsluitende "
-"nieuwe regel ontbreekt\n"
+"configuratiebestandsnaam '%s' is te lang, of afsluitende nieuwe regel "
+"ontbreekt"
 
 #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -4750,63 +4577,62 @@ msgstr "fout bij sluiten van %.250s"
 #, c-format
 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
 msgstr ""
-"oude versie van pakket heeft te lange infobestandsnaam beginnend met `%.250s'"
+"oude versie van pakket heeft te lange infobestandsnaam beginnend met '%.250s'"
 
 #: src/unpack.c
 #, c-format
 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
-msgstr "kan verouderd infobestand `%.250s' niet verwijderen"
+msgstr "kan verouderd infobestand '%.250s' niet verwijderen"
 
 #: src/unpack.c
 #, c-format
 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
-msgstr "kan (waarschijnlijk) nieuwe infobestand `%.250s' niet installeren"
+msgstr "kan (waarschijnlijk) nieuwe infobestand '%.250s' niet installeren"
 
 #: src/unpack.c
 msgid "unable to open temp control directory"
-msgstr "kan tijdelijke besturingsmap niet openen"
+msgstr "kan tijdelijke controlemap niet openen"
 
 #: src/unpack.c
 #, c-format
 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
 msgstr ""
-"bestandsnaam van het 'control'-infobestand van dit pakket is te lang "
-"(beginnend met `%.50s')"
+"bestandsnaam van het controle-infobestand van dit pakket is te lang "
+"(beginnend met '%.50s')"
 
 #: src/unpack.c
 #, c-format
 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
-msgstr "pakket 'control'-infobestand bevat map `%.250s'"
+msgstr "controle-info van het pakket bevatte map '%.250s'"
 
 #: src/unpack.c
 #, c-format
 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
-msgstr "rmdir van pakket besturingsinfo `%.250s' zei niet dat het geen map is"
+msgstr ""
+"rmdir '%.250s' uit pakketcontrole-info zei niet dat het niet om een map gaat"
 
 #: src/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "package %s contained list as info file"
-msgstr "dpkg: waarschuwing - pakket %s bevat een lijst als infobestand"
+msgstr "pakket %s bevatte een lijst als infobestand"
 
 #: src/unpack.c
 #, c-format
 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
-msgstr "kan nieuwe infobestand `%.250s' niet installeren als `%.250s'"
+msgstr "kan nieuw infobestand '%.250s' niet installeren als '%.250s'"
 
 #: src/unpack.c
 #, c-format
 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr "(Verdwijning van %s is opgemerkt, het is totaal vervangen is.)\n"
+msgstr "(Verdwijning van %s is opgemerkt; het werd totaal vervangen.)\n"
 
 #: src/unpack.c
 msgid "cannot access archive"
-msgstr "kan archief niet benaderen"
+msgstr "krijg geen toegang tot archief"
 
 #: src/unpack.c
-#, fuzzy
-#| msgid "control information length"
 msgid "package control information extraction"
-msgstr "'control'-informatielengte"
+msgstr "controle-informatie wordt uit het pakket geëxtraheerd"
 
 #: src/unpack.c
 #, c-format
@@ -4816,18 +4642,15 @@ msgstr "Informatie over %s uit %s is opgenomen.\n"
 #: src/unpack.c
 #, c-format
 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
-msgstr "pakket-architectuur (%s) komt niet overeen met het systeem (%s)"
+msgstr "pakketarchitectuur (%s) komt niet overeen met het systeem (%s)"
 
 #: src/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: voor-vereistenprobleem met %s dat %s bevat:\n"
+"betreffende %s dat %s bevat, voor-vereistenprobleem:\n"
 "%s"
 
 #: src/unpack.c
@@ -4836,178 +4659,171 @@ msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
 msgstr "voor-vereistenprobleem - %.250s wordt niet geïnstalleerd"
 
 #: src/unpack.c
-#, fuzzy
 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
-msgstr "dpkg: waarschuwing - voorafhankelijkheisprobleem wordt genegeerd !\n"
+msgstr "voor-vereistenprobleem wordt genegeerd!"
 
 #: src/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+#, c-format
 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
-msgstr "Voorbereiden om %s %s te vervangen (door %s) ...\n"
+msgstr "Uitpakken van %s wordt voorbereid...\n"
 
 #: src/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
-msgstr "De-configureren van %s, zodat %s verwijderd kan worden ...\n"
+msgstr ""
+"Bezig met de-configureren van %s (%s), zodat %s (%s) verwijderd kan "
+"worden ...\n"
 
 #: src/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
-msgstr "%s wordt verwijderd ...\n"
+msgstr "Bezig met de-configureren van %s (%s) ...\n"
 
 #: src/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+#, c-format
 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
-msgstr "Uitpakken van %s (uit %s) ...\n"
+msgstr "Bezig met uitpakken van %s (%s) ...\n"
 
 #: src/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+#, c-format
 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
-msgstr "Uitpakken van %s (uit %s) ...\n"
+msgstr "Bezig met uitpakken van %s (%s) over (%s) ...\n"
 
 #: src/unpack.c
 msgid "package filesystem archive extraction"
-msgstr ""
+msgstr "uitpakken van archief met het bestandssysteem van het pakket"
 
 #: src/unpack.c
 msgid "error reading dpkg-deb tar output"
-msgstr "fout bij lezen van dpkg-deb tar uitvoer"
+msgstr "fout bij lezen van de tar-uitvoer van dpkg-deb"
 
 #: src/unpack.c
 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
-msgstr "beschadigd bestandssysteem tarbestand - beschadigd pakketarchief"
+msgstr ""
+"beschadigd tar-bestand met het bestandssysteem - beschadigd pakketarchief"
 
 #: src/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+#, c-format
 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
-msgstr "dpkg-deb: zap mogelijke nakomende nullen"
+msgstr "kan eventuele nakomende nullen van dpkg-deb niet vernietigen: %s"
 
 #: src/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
 msgstr ""
-"dpkg: waarschuwing - kan geen stat uitvoeren op het oude bestand `%.250s', "
-"bijgevolg wordt dit niet verwijdert: %s"
+"kon status niet opvragen van het oude bestand '%.250s', dus wordt het niet "
+"verwijderd: %s"
 
 #: src/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
-msgstr "dpkg: waarschuwing - kan de oude map `%.250s' niet verwijderen: %s\n"
+msgstr "kan de oude map '%.250s' niet verwijderen: %s"
 
 #: src/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
 msgstr ""
-"dpkg: waarschuwing - oud configuratiebestand `%.250s' was een lege map (en "
-"is nu verwijderd)\n"
+"oud configuratiebestand '%.250s' was een lege map (en is nu verwijderd)"
 
 #: src/unpack.c
 #, c-format
 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
-msgstr "kan op het nieuwe bestand `%.250s' geen stat uitvoeren"
+msgstr "kan van het andere nieuwe bestand '%.250s' niet de status opvragen"
 
 #: src/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
 "'%.250s')"
 msgstr ""
-"dpkg: waarschuwing - het oude bestand `%.250s' is hetzelfde als "
-"verschillende nieuwe bestanden! ('%.250s' en '%.250s')\n"
+"het oude bestand '%.250s' is hetzelfde als verschillende nieuwe bestanden! "
+"(zowel '%.250s' als '%.250s')"
 
 #: src/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
-msgstr "dpkg: waarschuwing - kan oud bestand `%%.250s' niet %s: %%s\n"
+msgstr "kan het oude bestand '%.250s' niet veilig verwijderen: %s"
 
 #: src/update.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+#, c-format
 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
-msgstr "--%s verwacht precies één Packages bestand als argument"
+msgstr "--%s verwacht hoogstens één Packages-bestand als argument"
 
 #: src/update.c
 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
-msgstr "kan niet bij de dpkg statusomgeving voor massale update"
+msgstr ""
+"kan niet bij de statusomgeving van dpkg voor een grote bijwerking van "
+"beschikbare pakketten"
 
 #: src/update.c
 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
 msgstr ""
-"grote bijwerking van de beschikbaarheidsdatabase vereist schrijftoegang tot "
-"de dpkg statusomgeving"
+"grote bijwerking van beschikbare pakketten vereist schrijftoegang tot de "
+"statusomgeving van dpkg"
 
 #: src/update.c
 #, c-format
 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Vervangen van het oude beschikbare pakkettenbestand, met %s.\n"
+msgstr "De oude info over beschikbare pakketten wordt vervangen door %s.\n"
 
 #: src/update.c
 #, c-format
 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Bijwerken van het beschikbare pakkettenbestand, met %s.\n"
+msgstr "De info over beschikbare pakketten wordt bijgewerkt met %s.\n"
 
 #: src/update.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+#, c-format
 msgid "Information about %d package was updated.\n"
 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
-msgstr[0] "Informatie over %d pakket(ten) werd bijgewerkt.\n"
-msgstr[1] "Informatie over %d pakket(ten) werd bijgewerkt.\n"
+msgstr[0] "Informatie over %d pakket werd bijgewerkt.\n"
+msgstr[1] "Informatie over %d pakketten werd bijgewerkt.\n"
 
 #: src/update.c
 #, c-format
 msgid ""
 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
 msgstr ""
+"verouderde optie '--%s'; niet-beschikbare pakketten worden automatisch "
+"opgeruimd"
 
 #: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to stat file name '%.250s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan status van bestandsnaam '%.250s' niet opvragen"
 
 #: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+#, c-format
 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
-msgstr "nieuwe regel in veldnaam `%.*s'"
+msgstr "nieuwe regel is niet toegestaan in padnaam '%s'"
 
 #: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+#, c-format
 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
-msgstr "schrijven va bestandsnaam naar de 'tar'-pijp (data) is mislukt"
+msgstr "schrijven van bestandsnaam naar de 'tar'-pijp (%s) is mislukt"
 
 #: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy
-#| msgid "between members"
 msgid "data member"
-msgstr "tussen leden"
+msgstr "gegevenselement"
 
 #: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy
 msgid "unable to stat control directory"
-msgstr "kan tijdelijke besturingsmap niet openen"
+msgstr "kan status van controlemap niet opvragen"
 
 #: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy
 msgid "control directory is not a directory"
-msgstr "kan info map niet lezen"
+msgstr "controlemap is geen map"
 
 #: dpkg-deb/build.c
 #, c-format
 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
 msgstr ""
-"besturingsmap heeft foutieve permissies %03lo (moet >=0755 en <=0775 zijn)"
+"controlemap heeft foutieve permissies %03lo (moet >=0755 en <=0775 zijn)"
 
 #: dpkg-deb/build.c
 #, c-format
 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
 msgstr ""
-"beheerdersscript `%.50s' is niet een gewoon bestand of symbolische koppeling"
+"beheerdersscript '%.50s' is geen gewoon bestand of symbolische koppeling"
 
 #: dpkg-deb/build.c
 #, c-format
@@ -5015,155 +4831,145 @@ msgid ""
 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
 "<=0775)"
 msgstr ""
-"beheerdersscript `%.50s' heeft foute permissies %03lo (moet >=0555 en <=0775 "
+"beheerdersscript '%.50s' heeft foute permissies %03lo (moet >=0555 en <=0775 "
 "zijn)"
 
 #: dpkg-deb/build.c
 #, c-format
 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
-msgstr "beheerdersscript `%.50s' is niet opvraagbaar"
+msgstr "status van beheerdersscript '%.50s' is niet opvraagbaar"
 
 #: dpkg-deb/build.c
 msgid "error opening conffiles file"
-msgstr "fout bij openen configuratiebestanden-bestand"
+msgstr "fout bij openen van bestand net configuratiebestanden"
 
 #: dpkg-deb/build.c
 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
-msgstr "lege string van fgets bij lezen configuratiebestanden"
+msgstr "lege tekenreeks van fgets bij lezen van configuratiebestanden"
 
 #: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
-msgstr "waarschuwing, configuratiebestand `%s' eindigt met leegruimte\n"
+msgstr "naam van configuratiebestand '%s' eindigt met leegruimte"
 
 #: dpkg-deb/build.c
 #, c-format
 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
-msgstr "configuratiebestand `%.250s' zit niet in het pakket"
+msgstr "configuratiebestand '%.250s' zit niet in het pakket"
 
 #: dpkg-deb/build.c
 #, c-format
 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
-msgstr "configuratiebestand `%.250s' is niet opvraagbaar"
+msgstr "status van configuratiebestand '%.250s' is niet opvraagbaar"
 
 #: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
-msgstr "waarschuwing, configuratiebestand `%s' is niet een gewoon bestand\n"
+msgstr "configuratiebestand '%s' is geen gewoon bestand"
 
 #: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
-msgstr "slaaf-naam %s is gedupliceerd"
+msgstr "naam van configuratiebestand '%s' werd gedupliceerd"
 
 #: dpkg-deb/build.c
 msgid "error reading conffiles file"
-msgstr "fout bij lezen configuratiebestanden-bestand"
+msgstr "fout bij lezen van bestand met configuratiebestanden"
 
 #: dpkg-deb/build.c
 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
 msgstr ""
-"pakketnaam heeft tekens die niet kleine letters of cijfers of '-+.' zijn"
+"pakketnaam heeft tekens die geen kleine letters of cijfers of '-+.' zijn"
 
 #: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
-msgstr "waarschuwing, `%s' bevat zelf gedefiniëerde 'Priority'-waarde `%s'\n"
+msgstr "'%s' bevat zelf gedefinieerde 'Priority'-waarde '%s'"
 
 #: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
-msgstr[0] "%d waarschuwingen over de besturingsbestand(en) genegeerd"
-msgstr[1] "%d waarschuwingen over de besturingsbestand(en) genegeerd"
+msgstr[0] "%d waarschuwing over de controlebestand(en) wordt genegeerd"
+msgstr[1] "%d waarschuwingen over de controlebestand(en) worden genegeerd"
 
 #: dpkg-deb/build.c
 #, c-format
 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
-msgstr "kan het bestaan van het archief `%.250s' niet verifiëren"
+msgstr "kan het bestaan van het archief '%.250s' niet verifiëren"
 
 #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "--%s needs a <directory> argument"
-msgstr "--%s heeft een map als argument nodig"
+msgstr "--%s heeft een <map> als argument nodig"
 
 #: dpkg-deb/build.c
 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
-msgstr "doel is een map - kan controle besturingsbestand niet overslaan"
+msgstr "doel is een map - kan controle van controlebestand niet overslaan"
 
 #: dpkg-deb/build.c
 msgid "not checking contents of control area"
-msgstr ""
+msgstr "de inhoud van het controlegebied wordt niet geverifieerd"
 
 #: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
-msgstr "dpkg-deb: bouwen van pakket `%s' in `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb: een onbekend pakket aan het bouwen in '%s'.\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
-msgstr "dpkg-deb: bouwen van pakket `%s' in `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb: pakket '%s' in '%s' aan het bouwen.\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
+#, c-format
 msgid "failed to make temporary file (%s)"
-msgstr "aanmaken tmpfile (data) is mislukt"
+msgstr "aanmaken van tijdelijk bestand (%s) is mislukt"
 
 #: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy
-#| msgid "control area"
 msgid "control member"
-msgstr "controlegebied"
+msgstr "controle-element"
 
 #: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+#, c-format
 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
-msgstr "ontlinken tmpfile (data), %s is mislukt"
+msgstr "koppeling verwijderen van tijdelijk bestand (%s) is mislukt, %s"
 
 #: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy
-#| msgid "control area"
 msgid "compressing control member"
-msgstr "controlegebied"
+msgstr "controle-element wordt gecomprimeerd"
 
 #: dpkg-deb/build.c
 msgid "<compress> from tar -cf"
-msgstr ""
+msgstr "<compress> van tar -cf"
 
 #: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+#, c-format
 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
-msgstr "terugspoelen van tmpfile (data) is mislukt"
+msgstr "terugspoelen van tijdelijk bestand (%s) is mislukt"
 
 #: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
-msgstr "aanmaken tmpfile (data) is mislukt"
+msgstr "status bepalen van tijdelijk bestand (%s) is mislukt"
 
 #: dpkg-deb/build.c
 #, c-format
 msgid "error writing '%s'"
-msgstr "fout bij schrijven naar `%s'"
+msgstr "fout bij schrijven naar '%s'"
 
 #: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
-msgstr "kan de status van de oude naam '%s' niet opvragen: %s"
+msgstr "kan '%s' niet naar archief '%s' kopiëren: %s"
 
 #: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy
-#| msgid "between members"
 msgid "compressing data member"
-msgstr "tussen leden"
+msgstr "data-element wordt gecomprimeerd"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
 msgid "shell command to move files"
-msgstr ""
+msgstr "shell-opdracht om bestanden te verplaatsen"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
 #, c-format
@@ -5178,151 +4984,136 @@ msgstr "fout bij lezen van %s uit bestand %.255s"
 #: dpkg-deb/extract.c
 #, c-format
 msgid "failed to read archive '%.255s'"
-msgstr "kan niet lezen uit archief `%.255s'"
+msgstr "kan niet lezen uit archief '%.255s'"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
 msgid "failed to fstat archive"
-msgstr "kan archief niet vinden"
+msgstr "kan status van archief niet opvragen"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy
-#| msgid "archive has no dot in version number"
 msgid "archive magic version number"
-msgstr "archief heeft geen punt in het versienummer"
+msgstr "magisch versienummer van het archief"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy
-#| msgid "archive has no newlines in header"
 msgid "archive member header"
-msgstr "archief heeft geen nieuwe regels in koptekst"
+msgstr "koptekst van archiefelement"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+#, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
-msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief deelnummer"
+msgstr ""
+"bestand '%.250s' is beschadigd - foutief magisch nummer van archiefkoptekst"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
 msgstr ""
-"bestand `%.250s' is niet een debian binair archief (probeer dpkg-split?)"
+"bestand '%.250s' is geen binair archief van debian (probeer dpkg-split?)"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy
-#| msgid "archive has no dot in version number"
 msgid "archive information header member"
-msgstr "archief heeft geen punt in het versienummer"
+msgstr "element van archiefinformatiekoptekst"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
 msgid "archive has no newlines in header"
 msgstr "archief heeft geen nieuwe regels in koptekst"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive has no dot in version number"
+#, c-format
 msgid "archive has invalid format version: %s"
-msgstr "archief heeft geen punt in het versienummer"
+msgstr "archief gebruikt een ongeldig formaatversienummer: %s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+#, c-format
 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
-msgstr "archief versie %.250s niet begrepen, neem een nieuwere dpkg-deb"
+msgstr ""
+"het formaatversienummer van het archief is %d.%d; u heeft een nieuwere dpkg-"
+"deb nodig"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipped member data from %s"
+#, c-format
 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
-msgstr "lid data van %s overgeslagen"
+msgstr "kan archiefelement van '%s' niet overslaan: %s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+#, c-format
 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
-msgstr "bestand `%.250s' bevat onbegrepen datalid %.*s, er wordt opgegeven"
+msgstr ""
+"archief '%s' gebruikt een onbekende compressie voor element '%.*s'; er wordt "
+"opgegeven"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+#, c-format
 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
-msgstr "bestand `%.250s' bevat onbegrepen datalid %.*s, er wordt opgegeven"
+msgstr ""
+"in archief '%s' komt element '%.*s' voortijdig voor '%s'; er wordt opgegeven"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+#, c-format
 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr "bestand `%.250s' bevat twee besturingsleden, er wordt opgegeven"
+msgstr "archief '%.250s' bevat twee controle-elementen; er wordt opgegeven"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " new debian package, version %s.\n"
-#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 " new debian package, version %d.%d.\n"
 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
 msgstr ""
-" nieuw debian pakket, versie %s.\n"
-" grootte %ld bytes: besturingsarchief= %zi bytes.\n"
+" nieuw debian pakket, versie %d.%d.\n"
+" grootte %jd bytes: controlearchief=%jd bytes.\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
 msgid "archive control member size"
-msgstr ""
+msgstr "grootte van het controle-element van het archief"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive has malformatted control length `%s'"
+#, c-format
 msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
-msgstr "archief heeft verkeerde 'control'-lengte `%s'"
+msgstr ""
+"de grootte van het controle-element van het archief is opgegeven in een "
+"verkeerd formaat '%s'"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipped member data from %s"
+#, c-format
 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
-msgstr "lid data van %s overgeslagen"
+msgstr "kan het archiefcontrole-element van '%s' niet overslaan: %s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " old debian package, version %s.\n"
-#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 " old debian package, version %d.%d.\n"
 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
 msgstr ""
-" verouderd debian pakket, versie %s.\n"
-" grootte %ld bytes: besturingsarchief= %zi, hoofdarchief= %ld.\n"
+" verouderd debian pakket, versie %d.%d.\n"
+" grootte %jd bytes: controlearchief=%jd, hoofdarchief=%jd.\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
-#| "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
 msgid ""
 "file looks like it might be an archive which has been\n"
 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
 msgstr ""
-"dpkg-deb: bestand ziet er uit alsof het een archief is dat beschadigd\n"
-"dpkg-deb:    is door het te downloaden in ASCII mode\n"
+"bestand ziet er uit alsof het een archief is dat beschadigd\n"
+" werd door het te downloaden in ASCII-modus"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
 #, c-format
 msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
-msgstr "`%.255s' is geen archief in debian formaat"
+msgstr "'%.255s' is geen archief in debian-formaat"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
 #, c-format
 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
 msgstr ""
+"kan het archiefelement van '%s' niet kopiëren naar de pijp van het "
+"decompressieprogramma: %s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
 msgid "cannot close decompressor pipe"
-msgstr ""
+msgstr "kan de pijp van het decompressieprogramma niet sluiten"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
 msgid "decompressing archive member"
-msgstr ""
+msgstr "element van het archief wordt gedecomprimeerd"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
 msgid "failed to chdir to directory"
@@ -5337,24 +5128,22 @@ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
 msgstr "chdir naar de map na het aanmaken ervan is mislukt"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy
 msgid "<decompress>"
-msgstr "%s: decompressie"
+msgstr "<decompressie>"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy
 msgid "paste"
-msgstr "correct\n"
+msgstr "plakken"
 
 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
 #, c-format
 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
-msgstr "--%s verwacht een .deb bestandsnaam argument"
+msgstr "--%s verwacht een .deb-bestandsnaam als argument"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
 #, c-format
 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
-msgstr "--%s verwacht slechts een argument (.deb bestandsnaam)"
+msgstr "--%s verwacht slechts een argument (.deb-bestandsnaam)"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
 #, c-format
@@ -5362,10 +5151,9 @@ msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
 msgstr "--%s verwacht ten hoogste twee argumenten (.deb en map)"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+#, c-format
 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
-msgstr "--%s verwacht een .deb bestandsnaam argument"
+msgstr "--%s verwacht een .deb-bestandsnaam en een map als argumenten"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
 #, c-format
@@ -5374,63 +5162,62 @@ msgid ""
 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
 msgstr ""
 "--%s heeft een doelmap nodig.\n"
-"Misschien heeft u 'dpkg --install' nodig?"
+"Zou u misschien 'dpkg --install' moeten gebruiken?"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
 #, c-format
 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
 msgstr ""
+"--%s ondersteunt (nog) niet het lezen van het .deb-bestand vanuit "
+"standaardinvoer"
 
 #: dpkg-deb/info.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+#, c-format
 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
-msgstr "kan configuratiemap `%.250s' niet lezen (van `%.250s')"
+msgstr "kan controlebestand '%s' niet uit '%s' extraheren: %s"
 
 #: dpkg-deb/info.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+#, c-format
 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
-msgstr "dpkg-deb: `%.255s' bevat geen besturingsonderdeel `%.255s'\n"
+msgstr "'%.255s' bevat geen controleonderdeel '%.255s'"
 
 #: dpkg-deb/info.c
 #, c-format
 msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr "openen van onderdeel `%.255s' (in %.255s) is mislukt onverwachts"
+msgstr ""
+"openen van onderdeel '%.255s' (in %.255s) is op onverwachte wijze mislukt"
 
 #: dpkg-deb/info.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "One requested control component is missing"
+#, c-format
 msgid "%d requested control component is missing"
 msgid_plural "%d requested control components are missing"
-msgstr[0] "ten minste een gevraagd besturingselement ontbreekt"
-msgstr[1] "ten minste een gevraagd besturingselement ontbreekt"
+msgstr[0] "%d gevraagd controle-element ontbreekt"
+msgstr[1] "%d gevraagde controle-elementen ontbreken"
 
 #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
-msgstr "kan map `%.255s' niet aflezen"
+msgstr "kan map '%.255s' niet aflezen"
 
 #: dpkg-deb/info.c
 #, c-format
 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
-msgstr "kan de status van `%.255s' niet opvragen (in `%.255s')"
+msgstr "kan de status van '%.255s' niet opvragen (in '%.255s')"
 
 #: dpkg-deb/info.c
 #, c-format
 msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
-msgstr "kan `%.255s' niet openen (in `%.255s')"
+msgstr "kan '%.255s' niet openen (in '%.255s')"
 
 #: dpkg-deb/info.c
 #, c-format
 msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
-msgstr "kan niet `%.255s' niet lezen (in `%.255s')"
+msgstr "kan '%.255s' niet lezen (in '%.255s')"
 
 #: dpkg-deb/info.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
+#, c-format
 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
-msgstr " %7ld bytes, %5d regels  %c  %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd bytes, %5d regels   %c  %-20.127s %.127s\n"
 
 #: dpkg-deb/info.c
 #, c-format
@@ -5439,27 +5226,15 @@ msgstr "     geen gewoon bestand      %.255s\n"
 
 #: dpkg-deb/info.c
 msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
-msgstr "(geen `control'-bestand in besturingsarchief!)\n"
+msgstr "(geen 'control'-bestand in controlearchief!)\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c
 #, c-format
 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
-msgstr "Debian '%s' pakketarchiefbackend versie  %s.\n"
+msgstr "Debian '%s' pakketarchiefbackend versie %s.\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
-#| "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
-#| "  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
-#| "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
-#| "  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
-#| "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
-#| "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
-#| "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
-#| "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
@@ -5476,16 +5251,18 @@ msgid ""
 "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Commandos:\n"
-"  -b|--build <map> [<deb>]    bouw een archief.\n"
-"  -c|--contents <deb>              toon de inhoud.\n"
-"  -I|--info <deb> [<cbestand>...]  toon de info op stdout.\n"
-"  -W|--show <deb>                   toon informatie over de pakketten\n"
-"  -f|--field <deb> [<cveld>...]  toon de velden op stdout.\n"
-"  -e|--control <deb> [<map>] pak control-info uit.\n"
-"  -x|--extract <deb> <map>   pak bestanden uit.\n"
-"  -X|--vextract <deb> <map> pak bestanden uit en geef een lijst weer.\n"
-"  --fsys-tarfile <deb>               voer bestandssysteem tar bestand uit.\n"
+"Commando's:\n"
+"  -b|--build <map> [<deb>]         Bouw een archief.\n"
+"  -c|--contents <deb>              Toon de inhoud.\n"
+"  -I|--info <deb> [<cbestand>...]  Toon info op stdout.\n"
+"  -W|--show <deb>                  Toon informatie over pakket(ten)\n"
+"  -f|--field <deb> [<cveld>...]    Toon veld(en) op stdout.\n"
+"  -e|--control <deb> [<map>]       Pak control-info uit.\n"
+"  -x|--extract <deb> <map>         Pak bestanden uit.\n"
+"  -X|--vextract <deb> <map>        Pak bestanden uit en lijst ze op.\n"
+"  -R|--raw-extract <deb> <map>     Pak control-info en bestanden uit.\n"
+"  --ctrl-tarfile <deb>             Maak control-tar-archief.\n"
+"  --fsys-tarfile <deb>             Maak tar-archief van bestandssysteem.\n"
 "\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c
@@ -5496,13 +5273,13 @@ msgid ""
 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"<deb>   is de bestandsnaam van een pakket in debian-archiefformaat.\n"
-"<cbestand> is de naam van een administratief bestand.\n"
+"<deb>   is de bestandsnaam van een archief in debian-formaat.\n"
+"<cbestand> is de naam van een administratief bestandscomponent.\n"
 "<cveld> is de naam van een veld in het belangrijkste 'control'-bestand.\n"
 "\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
@@ -5529,23 +5306,29 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Opties:\n"
-"  --showformat=<formaat> gebruik alternatief formaat voor --show\n"
-"  -D                        activeer debugging-uitvoer\n"
-"  --old, --new         selecteer archiefformaat\n"
-"  --nocheck           onderdruk check van 'control'-bestand (bouw slecht\n"
-"                              pakket)\n"
-"  -z#                      om de compressie in te stellen bij het bouwen\n"
-"  -Z<type>           om het compressietype in te stellen bij het bouwen\n"
-"                              toegelaten waardes: gzip, bzip2, lzma, geen\n"
+"  -v, --verbose                Activeer uitvoerige uitvoer.\n"
+"  -D, --debug                  Activeer debugging-uitvoer.\n"
+"      --showformat=<formaat>   Gebruik alternatief formaat voor --show.\n"
+"      --deb-format=<formaat>   Selecteer archiefformaat.\n"
+"                                 Toegelaten waarden: 0.939000, 2.0 "
+"(standaard).\n"
+"      --old                    Oude alias voor '--deb-format=0.939000'.\n"
+"      --new                    Oude alias voor '--deb-format=2.0'.\n"
+"      --nocheck                Onderdruk check van 'control'-bestand\n"
+"                                 (bouwt ongeldige pakketten)\n"
+"      --uniform-compression    Gebruik de compressieparameters\n"
+"                                 voor alle elementen.\n"
+"  -z#                          Stel compressieniveau in bij het bouwen.\n"
+"  -Z<type>                     Stel het compressietype in bij het bouwen.\n"
+"                                 Toegelaten types: gzip, xz, bzip2, none.\n"
+"  -S<strategie>                Stel de compressiestrategie in bij het "
+"bouwen.\n"
+"                                 Toegelaten waarden: none; extreme (xz);\n"
+"                                 filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
 "\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
-#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
-#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
@@ -5553,8 +5336,8 @@ msgid ""
 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Gebruik 'dpkg' om pakketten te installeren of te de-installeren van uw\n"
-"systeem, of gebruik 'aptitude' of 'dselect' voor gebruikersvriendelijk\n"
+"Gebruik 'dpkg' om pakketten te installeren en te verwijderen van uw\n"
+"systeem, of gebruik 'apt' of 'aptitude' voor gebruikersvriendelijk\n"
 "pakketbeheer. Via 'dpkg-deb --extract' uitgepakte pakketten worden\n"
 "niet juist geïnstalleerd!\n"
 
@@ -5563,243 +5346,216 @@ msgid ""
 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
 msgstr ""
-"Type dpkg-deb --help voor hulp bij manipuleren van *.deb bestanden;\n"
-"Type dpkg --help voor hulp bij installeren en verwijderen van pakketten."
+"Typ dpkg-deb --help voor hulp bij manipuleren van *.deb-bestanden;\n"
+"Typ dpkg --help voor hulp bij installeren en verwijderen van pakketten."
 
 #: dpkg-deb/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive has no dot in version number"
+#, c-format
 msgid "invalid deb format version: %s"
-msgstr "archief heeft geen punt in het versienummer"
+msgstr "ongeldig deb-formaat-versienummer: %s"
 
 #: dpkg-deb/main.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown deb format version: %s"
-msgstr "onbekende optie '%s'"
+msgstr "onbekend deb-formaat-versienummer: %s"
 
 #: dpkg-deb/main.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
-msgstr "ongeldig getal voor --%s: `%.250s'"
+msgstr "ongeldig compressieniveau voor -%c: %ld"
 
 #: dpkg-deb/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+#, c-format
 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
-msgstr "onbekend compressietype '%s'!"
+msgstr "onbekende compressiestrategie '%s'!"
 
 #: dpkg-deb/main.c
 #, c-format
 msgid "unknown compression type '%s'!"
-msgstr "onbekend compressietype '%s'!"
+msgstr "onbekend compressietype `%s'!"
 
 #: dpkg-deb/main.c
 #, c-format
 msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
-msgstr ""
+msgstr "verouderd compressietype '%s'; gebruik liever xz"
 
 #: dpkg-deb/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+#, c-format
 msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
-msgstr "onbekend compressietype '%s'!"
+msgstr "verouderd compressietype '%s'; gebruik liever xz of gzip"
 
 #: dpkg-deb/main.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid compressor parameters: %s"
-msgstr "ongeldig getal voor --%s: `%.250s'"
+msgstr "ongeldige compressieparameters: %s"
 
 #: dpkg-deb/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+#, c-format
 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
-msgstr "onbekend compressietype '%s'!"
+msgstr "niet-ondersteund compressietype '%s' met een uniforme compressie"
 
 #: dpkg-split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief cijfer (code %d) in %s"
+msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutief cijfer (code %d) in %s"
 
 #: dpkg-split/info.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+#, c-format
 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
-msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief cijfer (code %d) in %s"
+msgstr "bestand '%s' is beschadigd; geheel getal in %s valt buiten het bereik"
 
 #: dpkg-split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
-msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - %.250s ontbreekt"
+msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - %.250s ontbreekt"
 
 #: dpkg-split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
-msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - ontbrekende nieuwe regel na %.250s"
+msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - ontbrekende nieuwe regel na %.250s"
 
 #: dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c
 #, c-format
 msgid "error reading %.250s"
-msgstr "fout bij schrijven %.250s"
+msgstr "fout bij lezen van %.250s"
 
 #: dpkg-split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
 msgstr ""
-"bestand `%.250s' is beschadigd - foute magische code na het einde van de "
+"bestand '%.250s' is beschadigd - foute magische code na het einde van de "
 "eerste kop"
 
 #: dpkg-split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
-msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief opvulteken (code %d)"
+msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutief opvulteken (code %d)"
 
 #: dpkg-split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - nultekens in infodeel"
+msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - nultekens in infosectie"
 
 #: dpkg-split/info.c
-#, fuzzy
 msgid "format version number"
-msgstr "versienummer"
+msgstr "formaat-versienummer"
 
 #: dpkg-split/info.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+#, c-format
 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
-msgstr "  %.250s is geïnstalleerd, maar is versie %.250s.\n"
+msgstr "bestand '%.250s' heeft een ongeldig formaat-versienummer: %s"
 
 #: dpkg-split/info.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+#, c-format
 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
 msgstr ""
-"bestand `%.250s' heeft indeling versie `%.250s' - u heeft een nieuwere dpkg-"
+"bestand '%.250s' heeft indeling versie %d.%d; u heeft een nieuwere dpkg-"
 "split nodig"
 
 #: dpkg-split/info.c
-#, fuzzy
 msgid "package name"
-msgstr " (pakket: "
+msgstr "pakketnaam"
 
 #: dpkg-split/info.c
-#, fuzzy
 msgid "package version number"
-msgstr "versienummer"
+msgstr "pakket-versienummer"
 
 #: dpkg-split/info.c
 msgid "package file MD5 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "MD5-controlesom van het pakketbestand"
 
 #: dpkg-split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
-msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutieve MD5 controlesom `%.250s'"
+msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutieve MD5-controlesom '%.250s'"
 
 #: dpkg-split/info.c
 msgid "archive total size"
-msgstr ""
+msgstr "totale grootte van het archief"
 
 #: dpkg-split/info.c
 msgid "archive part offset"
-msgstr ""
+msgstr "plaats van het archiefonderdeel"
 
 #: dpkg-split/info.c
-#, fuzzy
 msgid "archive part numbers"
-msgstr "versienummer"
+msgstr "nummers van archiefonderdelen"
 
 #: dpkg-split/info.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+#, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
-msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - geen / tussen deelnummers"
+msgstr ""
+"bestand '%.250s' is beschadigd - geen slash tussen de nummers van de "
+"archiefonderdelen"
 
 #: dpkg-split/info.c
 msgid "number of archive parts"
-msgstr ""
+msgstr "aantal archiefonderdelen"
 
 #: dpkg-split/info.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
-msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief deelnummer"
+msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutief aantal archiefonderdelen"
 
 #: dpkg-split/info.c
-#, fuzzy
 msgid "archive parts number"
-msgstr "versienummer"
+msgstr "nummer van archiefonderdelen"
 
 #: dpkg-split/info.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+#, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
-msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief deelnummer"
+msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutief nummer van archiefonderdeel"
 
 #: dpkg-split/info.c
-#, fuzzy
 msgid "package architecture"
-msgstr " (pakket: "
+msgstr "pakketarchitectuur"
 
 #: dpkg-split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
 msgstr ""
-"bestand `%.250s' is beschadigd - foutieve magische code aan einde tweede kop"
+"bestand '%.250s' is beschadigd - foutieve magische code aan einde tweede kop"
 
 #: dpkg-split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - tweede lid is niet een datalid"
+msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - tweede element is geen data-element"
 
 #: dpkg-split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
 msgstr ""
-"bestand `%.250s' is beschadigd - foutief nummer voor onderdelen voor "
-"opgegeven groottes"
+"bestand '%.250s' is beschadigd - foutief aantal onderdelen voor opgegeven "
+"groottes"
 
 #: dpkg-split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
 msgstr ""
-"bestand `%.250s' is beschadigd - grootte is fout voor opgegeven deelnummer"
+"bestand '%.250s' is beschadigd - grootte is fout voor opgegeven deelnummer"
 
 #: dpkg-split/info.c
 #, c-format
 msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
-msgstr "kan onderdeelbestand `%.250s' niet vinden"
+msgstr "kan status van deelbestand '%.250s' niet opvragen"
 
 #: dpkg-split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
-msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - te kort"
+msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - te kort"
 
 #: dpkg-split/info.c
 #, c-format
 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
-msgstr "kan archiefonderdeel, bestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan het archiefonderdeel, bestand '%.250s', niet openen"
 
 #: dpkg-split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
-msgstr "bestand `%.250s' is niet een archiefonderdeel"
+msgstr "bestand '%.250s' is geen onderdeel van het archief"
 
 #: dpkg-split/info.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s:\n"
-#| "    Part format version:            %s\n"
-#| "    Part of package:                %s\n"
-#| "        ... version:                %s\n"
-#| "        ... MD5 checksum:           %s\n"
-#| "        ... length:                 %lu bytes\n"
-#| "        ... split every:            %lu bytes\n"
-#| "    Part number:                    %d/%d\n"
-#| "    Part length:                    %zi bytes\n"
-#| "    Part offset:                    %lu bytes\n"
-#| "    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
 "    Part format version:            %d.%d\n"
@@ -5816,63 +5572,61 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "%s:\n"
-"    Deel formaatversie:                          %s\n"
-"    Deel van pakket:                              %s\n"
-"        ... versie:                                      %s\n"
-"        ... MD5 controlesom:                     %s\n"
-"        ... lengte:                                      %lu bytes\n"
-"        ... maak opdeling elke:                   %lu bytes\n"
-"    Nummer deel:                                   %d/%d\n"
-"    Lengte deel:                                      %zi bytes\n"
-"    Begin deel:                                        %lu bytes\n"
-"    Bestandsgrootte deel (gebruikte stuk): %lu bytes\n"
+"    Indelingsversie v.h. deel:                     %d.%d\n"
+"    Deel van pakket:                               %s\n"
+"        ... versie:                                %s\n"
+"        ... architectuur:                          %s\n"
+"        ... MD5-controlesom:                       %s\n"
+"        ... lengte:                                %jd bytes\n"
+"        ... opgesplitst elke:                      %jd bytes\n"
+"    Nummer v.h. deel:                              %d/%d\n"
+"    Lengte v.h. deel:                              %jd bytes\n"
+"    Plaats v.h. deel:                              %jd bytes\n"
+"    Bestandsgrootte v.h. deel (gebruikte portie):  %jd bytes\n"
 "\n"
 
 #: dpkg-split/info.c
-#, fuzzy
-#| msgid "<unknown>"
 msgctxt "architecture"
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<onbekend>"
 
 #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
-msgstr "--info vereist een of meerdere onderdeelbestanden als argumenten"
+msgstr "--%s vereist een of meerdere deelbestanden als argument"
 
 #: dpkg-split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
-msgstr "bestand `%s' is niet een archiefonderdeel\n"
+msgstr "bestand '%s' is geen archiefonderdeel\n"
 
 #: dpkg-split/join.c
 #, c-format
 msgid "Putting package %s together from %d part: "
 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Pakket %s wordt samengesteld uit %d onderdeel:"
+msgstr[1] "Pakket %s wordt samengesteld uit %d onderdelen:"
 
 #: dpkg-split/join.c
 #, c-format
 msgid "unable to open output file '%.250s'"
-msgstr "kan uitvoerbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan uitvoerbestand '%.250s' niet openen"
 
 #: dpkg-split/join.c
 #, c-format
 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
-msgstr "kan invoer onderdelenbestand `%.250s' niet (opnieuw) openen"
+msgstr "kan invoer-onderdelenbestand '%.250s' niet (opnieuw) openen"
 
 #: dpkg-split/join.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+#, c-format
 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
-msgstr "Overslaan van niet geselecteerd pakket %s.\n"
+msgstr "Kan de kop van een opgesplitst pakket voor '%s' niet overslaan: %s."
 
 #: dpkg-split/join.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
-msgstr "kan de status van de nieuwe naam %s niet opvragen: %s"
+msgstr ""
+"kan het deel '%s' van een opgesplitst pakket niet toevoegen aan '%s': %s"
 
 #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
 #, c-format
@@ -5883,12 +5637,12 @@ msgstr "klaar\n"
 #, c-format
 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
 msgstr ""
-"bestanden `%.250s' en `%.250s' zijn geen onderdelen van het zelfde bestand"
+"bestanden '%.250s' en '%.250s' zijn geen onderdelen van hetzelfde bestand"
 
 #: dpkg-split/join.c
 #, c-format
 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
-msgstr "er zijn meerdere versies van deel %d - ten minste `%.250s' en `%.250s'"
+msgstr "er zijn meerdere versies van deel %d - ten minste '%.250s' en '%.250s'"
 
 #: dpkg-split/join.c
 #, c-format
@@ -5898,7 +5652,8 @@ msgstr "deel %d ontbreekt"
 #: dpkg-split/main.c
 #, c-format
 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
-msgstr "Debian '%s' pakket split/samenvoegprogramma; versie %s.\n"
+msgstr ""
+"Debian '%s' hulpmiddel voor splitsen/samenvoegen van pakketten; versie %s.\n"
 
 #: dpkg-split/main.c
 #, c-format
@@ -5912,27 +5667,17 @@ msgid ""
 "  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Commandos:\n"
+"Commando's:\n"
 "  -s|--split <bestand> [<prefix>]   Splits een archief.\n"
-"  -j|--join <deel> <deel> ...            Combineer delen.\n"
-"  -I|--info <deel> ...                         Toon info over deel.\n"
-"  -a|--auto -o <compleet> <deel> Auto-combineer delen.\n"
-"  -l|--listq                                          Toon missende delen.\n"
-"  -d|--discard [<bestand> ...]          Verwijder missende delen.\n"
+"  -j|--join <deel> <deel> ...       Combineer delen.\n"
+"  -I|--info <deel> ...              Toon info over deel.\n"
+"  -a|--auto -o <compleet> <deel>    Auto-combineer delen.\n"
+"  -l|--listq                        Toon geïsoleerde delen.\n"
+"  -d|--discard [<bestand> ...]      Verwijder geïsoleerde delen.\n"
 "\n"
 
 #: dpkg-split/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
-#| "  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
-#| "  -o|--output <file>               For -j (default is <package>-<version>."
-#| "deb).\n"
-#| "  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
-#| "  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
-#| "\n"
-#| "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
@@ -5944,14 +5689,13 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Opties:\n"
-"    --depotdir <map>             (standaard is %s/%s)\n"
-"    -S|--partsize <grootte>      (in Kb, voor -s is standaard 450)\n"
-"    -o|--output <bestand>        (voor -j is standaard <pakket>-<versie>."
-"deb)\n"
-"    -Q|--npquiet                 (stil als -a niet een deel is)\n"
-"    --msdos                      (genereer 8.3 bestandsnamen)\n"
+"    --depotdir <map>             Gebruik <map> in plaats van %s/%s.\n"
+"    -S|--partsize <grootte>      In Kb; (voor -s is de standaard 450).\n"
+"    -o|--output <bestand>        Bestandsnaam, voor -j (standaard is\n"
+"                                  <pakket>_<versie>_<architectuur>.deb).\n"
+"    -Q|--npquiet                 Stille verwerking als -a geen deel is.\n"
+"    --msdos                      Genereer type 8.3 bestandsnamen.\n"
 "\n"
-"Uitgang-status: 0 = OK;  1 = -a is geen deel;  2 = moeilijkheden!\n"
 
 #: dpkg-split/main.c
 #, c-format
@@ -5961,33 +5705,38 @@ msgid ""
 "  1 = with --auto, file is not a part\n"
 "  2 = trouble\n"
 msgstr ""
+"Afsluitstatus:\n"
+"  0 = oké\n"
+"  1 = met --auto, bestand is geen onderdeel\n"
+"  2 = problemen\n"
 
 #: dpkg-split/main.c
 msgid "Type dpkg-split --help for help."
-msgstr "Type dpkg-split --help voor hulp."
+msgstr "Typ dpkg-split --help voor hulp."
 
 #: dpkg-split/main.c
 #, c-format
 msgid "unexpected end of file in %.250s"
-msgstr "onverwachts bestandseinde in %.250s"
+msgstr "onverwacht bestandseinde in %.250s"
 
 #: dpkg-split/main.c
 msgid "part size is far too large or is not positive"
-msgstr "deel is te groot of niet positief"
+msgstr "grootte van het onderdeel is veel te groot of niet positief"
 
 #: dpkg-split/main.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
-msgstr "deel moet ten minste %dk groot zijn (voor informatie)"
+msgstr ""
+"een deel moet ten minste %d kB groot zijn (om ruimte voor een kop te hebben)"
 
 #: dpkg-split/queue.c
 #, c-format
 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
-msgstr "kan depot map `%.250s' niet lezen"
+msgstr "kan depotmap '%.250s' niet lezen"
 
 #: dpkg-split/queue.c
 msgid "--auto requires the use of the --output option"
-msgstr "--auto vereist het gebruik van de --output optie"
+msgstr "--auto vereist het gebruik van de optie --output"
 
 #: dpkg-split/queue.c
 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
@@ -5996,33 +5745,32 @@ msgstr "--auto vereist precies een deelbestand als argument"
 #: dpkg-split/queue.c
 #, c-format
 msgid "unable to read part file '%.250s'"
-msgstr "kan deelbestand `%.250s' niet lezen"
+msgstr "kan deelbestand '%.250s' niet lezen"
 
 #: dpkg-split/queue.c
 #, c-format
 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
-msgstr "Bestand `%.250s' is geen onderdeel van een meerdelig archief.\n"
+msgstr "Bestand '%.250s' is geen onderdeel van een meerdelig archief.\n"
 
 #: dpkg-split/queue.c
 #, c-format
 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
-msgstr "kan deelbestand `%.250s' niet opnieuw openen"
+msgstr "kan deelbestand '%.250s' niet opnieuw openen"
 
 #: dpkg-split/queue.c
 #, c-format
 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
-msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan nieuw depotbestand '%.250s' niet openen"
 
 #: dpkg-split/queue.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
-msgstr "kan de status van de oude naam '%s' niet opvragen: %s"
+msgstr "kan deel '%s' van opgedeeld pakket niet uitpakken: %s"
 
 #: dpkg-split/queue.c
 #, c-format
 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
-msgstr "kan nieuwe depotbestand niet hernoemen van `%.250s' naar `%.250s'"
+msgstr "kan nieuw depotbestand niet hernoemen van '%.250s' naar '%.250s'"
 
 #: dpkg-split/queue.c
 #, c-format
@@ -6036,52 +5784,50 @@ msgstr " en "
 #: dpkg-split/queue.c
 #, c-format
 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
-msgstr "kan gebruikt depotbestand `%.250s' niet verwijderen"
+msgstr "kan opgebruikt depotbestand '%.250s' niet verwijderen"
 
 #: dpkg-split/queue.c
 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
-msgstr "Rommel achtergelaten in de depotmap:\n"
+msgstr "Rommelbestanden zijn in de depotmap achtergebleven:\n"
 
 #: dpkg-split/queue.c
 #, c-format
 msgid "unable to stat '%.250s'"
-msgstr "kan `%.250s' niet opvragen"
+msgstr "kan status van '%.250s' niet opvragen"
 
 #: dpkg-split/queue.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+#, c-format
 msgid " %s (%jd bytes)\n"
-msgstr " %s (%lu bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd bytes)\n"
 
 #: dpkg-split/queue.c
 #, c-format
 msgid " %s (not a plain file)\n"
-msgstr " %s (niet een gewoon bestand)\n"
+msgstr " %s (geen gewoon bestand)\n"
 
 #: dpkg-split/queue.c
 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
-msgstr "Nog niet samengevoegde pakketten:\n"
+msgstr "Nog niet opnieuw samengevoegde pakketten:\n"
 
 #: dpkg-split/queue.c
 #, c-format
 msgid " Package %s: part(s) "
-msgstr ""
+msgstr " Pakket %s: de(e)l(en) "
 
 #: dpkg-split/queue.c
 #, c-format
 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
-msgstr "deelbestand `%.250s' is niet een gewoon bestand"
+msgstr "deelbestand '%.250s' is geen gewoon bestand"
 
 #: dpkg-split/queue.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+#, c-format
 msgid "(total %jd bytes)\n"
-msgstr "(totaal %lu bytes)\n"
+msgstr "(totaal %jd bytes)\n"
 
 #: dpkg-split/queue.c
 #, c-format
 msgid "unable to discard '%.250s'"
-msgstr "kan `%.250s' niet wegdoen"
+msgstr "kan '%.250s' niet wegdoen"
 
 #: dpkg-split/queue.c
 #, c-format
@@ -6090,49 +5836,52 @@ msgstr "%s verwijderd.\n"
 
 #: dpkg-split/split.c
 msgid "package field value extraction"
-msgstr ""
+msgstr "uitpakken van de waarde van het pakketveld"
 
 #: dpkg-split/split.c
 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
-msgstr ""
+msgstr "<dpkg-deb --info pipe>"
 
 #: dpkg-split/split.c
 #, c-format
 msgid "unable to open source file '%.250s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan bronbestand '%.250s' niet openen"
 
 #: dpkg-split/split.c
 msgid "unable to fstat source file"
-msgstr "kan bronbestand niet 'fstat'-en"
+msgstr "kan status van bronbestand niet bepalen met fstat"
 
 #: dpkg-split/split.c
 #, c-format
 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
-msgstr "bronbestand `%.250s' is geen gewoon bestand"
+msgstr "bronbestand '%.250s' is geen gewoon bestand"
 
 #: dpkg-split/split.c
 #, c-format
 msgid "Splitting package %s into %d part: "
 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Pakket %s wordt in %d deel opgedeeld:"
+msgstr[1] "Pakket %s wordt in %d delen opgedeeld:"
 
 #: dpkg-split/split.c
 msgid ""
 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
 msgstr ""
+"de kop is te lang, waardoor het deel te lang wordt; de naam van het\n"
+"pakket of het versienummer moeten uitzonderlijk lang zijn of iets\n"
+"dergelijks; ik geef het op"
 
 #: dpkg-split/split.c
 msgid "--split needs a source filename argument"
-msgstr "--split verwacht een bronbestand als argument"
+msgstr "--split verwacht een bronbestandsnaam als argument"
 
 #: dpkg-split/split.c
 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
-msgstr "--split verwacht hoogstens een bronbestand en doelprefix"
+msgstr "--split verwacht hoogstens een bronbestandsnaam en doelprefix"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
@@ -6154,47 +5903,25 @@ msgid ""
 "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Gebruik: %s [<optie> ...] <commando>\n"
-"\n"
 "Commando's:\n"
 "  --install <link> <naam> <pad> <prioriteit>\n"
 "    [--slave <link> <naam> <pad>] ...\n"
-"                           voegt een groep van alternatieven toe aan het "
+"                        voeg een groep van alternatieven toe aan het "
 "systeem.\n"
-"  --remove <naam> <pad> verwijderd <pad> van de groep alternatieven genaamd "
-"<naam>.\n"
-"  --remove-all <naam>        verwijderd <naam>-groep van het alternatieven-"
-"systeem.\n"
-"  --auto <naam>                  zet de hoofdlink <naam> om naar "
-"automatische modus.\n"
-"  --display <naam>              toont informatie over de <naam>-groep.\n"
-"  --list <naam>                     toont informatie over alle doelen in de "
-"<naam>-groep.\n"
-"  --config <naam>               toont alle alternatieven voor de <naam>-"
-"groep en vraagt de \n"
-"                                               gebruiker welke te "
-"gebruiken.\n"
-"  --set <naam> <pad>       stelt <pad> in als alternatief voor <naam>.\n"
-"  --all                                       roept --config aan voor alle "
-"alternatieven.\n"
-"\n"
-"<link> is de link die verwijst naar %s/<naam>\n"
-"  (vb. /usr/bin/pager).\n"
-"<naam> is de naam in /etc/alternatives\n"
-"  (vb. pager).\n"
-"<pad> is de naam waarnaar verwezen wordt\n"
-"  (vb. /usr/bin/less).\n"
-"<prioriteit> is een integer getal; opties met hogere nummers hebben\n"
-"  hogere prioriteit in automatische modus.\n"
+"  --remove <naam> <pad> verwijder <pad> uit de alternatievengroep <naam>.\n"
+"  --remove-all <naam>   verwijder groep <naam> uit het "
+"alternatievensysteem.\n"
+"  --auto <naam>         zet de hoofdlink <naam> om naar automatische modus.\n"
+"  --display <naam>      toon informatie over de groep <naam>.\n"
+"  --query <naam>        machineleesbare versie van --display <naam>.\n"
+"  --list <naam>         toon alle doelen in de groep <naam>.\n"
+"  --get-selections      toon hoofdnamen van alternatieven en hun status.\n"
+"  --set-selections      lees status van alternatieven van standaard-input.\n"
+"  --config <naam>       toon alle alternatieven voor de groep <naam>\n"
+"                        en vraag de gebruiker welke gebruikt moet worden.\n"
+"  --set <naam> <pad>    stel <pad> in als alternatief voor <naam>.\n"
+"  --all                 voer --config uit voor alle alternatieven.\n"
 "\n"
-"Opties:\n"
-"  --altdir <map>       verander de alternatieven-map.\n"
-"  --admindir <map> verander de administratieve map.\n"
-"  --test                       doe niks, toon enkel wat gedaan zou worden.\n"
-"  --verbose                 luidruchtige operatie, meer uitvoer.\n"
-"  --quiet                      stille operatie, minimale uitvoer.\n"
-"  --help                       toon deze helpboodschap.\n"
-"  --version                  toon de versie.\n"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -6210,9 +5937,18 @@ msgid ""
 "  automatic mode.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"<link> is de symbolische koppeling die verwijst naar %s/<naam>.\n"
+"  (bv. /usr/bin/pager).\n"
+"<naam> is de hoofdnaam voor deze groep van koppelingen\n"
+"  (bv. pager).\n"
+"<pad> is de plaats van een van de alternatieve doelbestanden\n"
+"  (bv. /usr/bin/less).\n"
+"<prioriteit> is een geheel getal; opties met hogere getallen hebben\n"
+"  hogere prioriteit in automatische modus.\n"
+"\n"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
@@ -6227,89 +5963,81 @@ msgid ""
 "  --help                   show this help message.\n"
 "  --version                show the version.\n"
 msgstr ""
-"Gebruik: %s [<optie> ...] <commando>\n"
-"\n"
-"C+ommando's:\n"
-"  --add <eigenaar> <groep> <modus> <bestand>\n"
-"                                        voeg een nieuwe ingang toe aan de "
-"database.\n"
-"  --remove <bestand>    verwijder bestand uit de database.\n"
-"  --list [<glob-patroon>]  toon de overstijgingen die momenteel in de "
-"database zitten.\n"
-"\n"
 "Opties:\n"
-"  --admindir <map> stel de map met het 'statoverride'-bestand in.\n"
-"  --update                 bestandsrechten onmiddellijk bijwerken.\n"
-"  --force                     actie afdwingen zelfs als de gezondheid-check "
-"mislukt.\n"
-"  --quiet                     stille operatie, minimale uitvoer.\n"
-"  --help                      toon deze helpboodschap.\n"
-"  --version                 toon de versie.\n"
+"  --altdir <map>           wijzig de map met alternatieven.\n"
+"  --admindir <map>         wijzig de administratieve map.\n"
+"  --log <bestand>          wijzig het logbestand.\n"
+"  --force                  laat bestanden vervangen door alternatieven.\n"
+"  --skip-auto              sla in automatische modus prompt over bij "
+"correct\n"
+"                           geconfigureerde alternatieven (enkel voor --"
+"config)\n"
+"  --verbose                luidruchtige verwerking, meer uitvoer.\n"
+"  --quiet                  stille verwerking, minimale uitvoer.\n"
+"  --help                   toon deze hulptekst.\n"
+"  --version                toon de versie.\n"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy
-#| msgid "parse error"
 msgid "error"
-msgstr "ontleedfout"
+msgstr "fout"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
 msgstr ""
+"Gebruik '%s --help' voor informatie over het gebruik van het programma."
 
 #: utils/update-alternatives.c
 msgid "warning"
 msgstr "waarschuwing"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
-msgstr "realloc is mislukt (%ld bytes)"
+msgstr "malloc is mislukt (%zu bytes)"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
-msgstr "twee modes opgegeven: %s en --%s"
+msgstr "twee commando's opgegeven: --%s en --%s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open diversions: %s"
+#, c-format
 msgid "cannot append to '%s'"
-msgstr "kan omleidingen-bestand niet openen: %s"
+msgstr "kan niets toevoegen aan '%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to remove %s: %s"
+#, c-format
 msgid "unable to remove '%s'"
-msgstr "verwijderen van %s is mislukt: %s"
+msgstr "kan '%s' niet verwijderen"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 msgid "auto mode"
-msgstr ""
+msgstr "automatische modus"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 msgid "manual mode"
-msgstr ""
+msgstr "handmatige modus"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
-msgstr "onverwacht bestandseinde in %s op %.255s"
+msgstr "onverwacht bestandseinde bij het proberen lezen van %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while reading %s: %s"
-msgstr "kan %s niet lezen: %s"
+msgstr "tijdens het lezen van %s: %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line not terminated while trying to read %s"
-msgstr "onverwacht bestandseinde in %s op %.255s"
+msgstr "geen regeleinde bij het proberen lezen van %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s corrupt: %s"
-msgstr "interne fout: %s is corrupt: %s"
+msgstr "%s beschadigd: %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -6319,32 +6047,30 @@ msgstr ""
 
 #: utils/update-alternatives.c
 msgid "slave name"
-msgstr ""
+msgstr "secundaire naam"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate slave %s"
+#, c-format
 msgid "duplicate slave name %s"
-msgstr "dubbele 'slave' %s"
+msgstr "dubbele secundaire naam %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy
 msgid "slave link"
-msgstr "dubbele 'slave'-link %s"
+msgstr "secundaire koppeling %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "slave link same as main link %s"
-msgstr "slaaf-link is gelijk aan hoofdlink %s"
+msgstr "secundaire koppeling is hetzelfde als de hoofdkoppeling %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "duplicate slave link %s"
-msgstr "dubbele 'slave'-link %s"
+msgstr "dubbele secundaire koppeling %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 msgid "master file"
-msgstr ""
+msgstr "hoofdbestand"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -6352,127 +6078,124 @@ msgid "duplicate path %s"
 msgstr "dubbel pad %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
 "alternatives"
 msgstr ""
-"Alternatief voor %s verwijst naar %s - wat niet gevonden is, Wordt "
-"verwijderd van lijst van alternatieven."
+"alternatief %s (deel van koppelingsgroep %s) bestaat niet; wordt verwijderd "
+"van lijst van alternatieven"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy
 msgid "priority"
-msgstr "prioriteit %s %s"
+msgstr "prioriteit"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 msgid "slave file"
-msgstr ""
+msgstr "secundair bestand"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "priority of %s: %s"
-msgstr "prioriteit %s %s"
+msgstr "prioriteit van %s: %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "priority of %s is out of range: %s"
-msgstr "prioriteit %s %s"
+msgstr "prioriteit van %s valt buiten het bereik: %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 msgid "status"
-msgstr ""
+msgstr "status"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 msgid "invalid status"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldige status"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy
 msgid "master link"
-msgstr "dubbele 'slave'-link %s"
+msgstr "hoofdkoppeling"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
-msgstr "Verouderde slaaf-link %s wordt weggegooid (%s)."
+msgstr "verouderde secundaire koppeling %s wordt weggegooid (%s)."
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to flush file '%s'"
-msgstr "kan niet doorspoelen in vsnprintf"
+msgstr "kan bestand '%s' niet doorspoelen"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  link currently points to %s"
-msgstr "link verwijst momenteel naar %s"
+msgstr "  koppeling verwijst momenteel naar %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy
 msgid "  link currently absent"
-msgstr "link is momenteel afwezig"
+msgstr "  koppeling is momenteel afwezig"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s - priority %s"
+#, c-format
 msgid "%s - priority %d"
-msgstr "%s - prioriteit %s"
+msgstr "%s - prioriteit %d"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  slave %s: %s"
-msgstr "slaaf %s: %s"
+msgstr "  secundaire %s: %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Current 'best' version is '%s'."
-msgstr "Huidge 'beste' versie is %s."
+msgstr "Huidige 'beste' versie is '%s'."
 
 #: utils/update-alternatives.c
 msgid "No versions available."
-msgstr "Geen versies beschikbaar"
+msgstr "Geen versies beschikbaar."
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
 msgstr[0] ""
+"Er is %d beschikbare keuzemogelijkheid voor het alternatief %s (dat voorziet "
+"in %s)."
 msgstr[1] ""
+"Er zijn %d beschikbare keuzemogelijkheden voor het alternatief %s (dat "
+"voorziet in %s)."
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy
 msgid "Selection"
-msgstr "Omschrijving"
+msgstr "Keuze"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Pad"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy
 msgid "Priority"
-msgstr "prioriteit %s %s"
+msgstr "Prioriteit"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
 msgstr ""
-"druk enter om de standaardwaarde [*] te behouden, of  geef het "
-"selectienumber in: "
+"Druk <enter> om de huidige keuze[*] te behouden, of typ een keuzenummer in: "
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "not replacing %s with a link"
-msgstr ""
+msgstr "%s wordt niet vervangen door een koppelling"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "can't install unknown choice %s"
-msgstr ""
+msgstr "kan onbekende keuze %s niet installeren"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -6480,138 +6203,154 @@ msgid ""
 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
 "exist"
 msgstr ""
+"sla het aanmaken van %s over omdat het eraan gekoppelde bestand %s (van "
+"koppelingsgroep %s) niet bestaat"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
-msgstr ""
+msgstr "%s wordt niet verwijderd omdat het geen symbolische koppeling is"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "Call %s."
-msgstr ""
+msgstr "Aanroepen van %s."
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Alternatief %s niet gewijzigd want keuze %s is niet beschikbaar."
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skip unknown alternative %s."
-msgstr "Kan geen alternatief '%s' vinden."
+msgstr "Onbekend alternatief %s overslaan."
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
-msgstr "onverwacht bestandseinde in %s op %.255s"
+msgstr "te lange regel of geen regeleinde bij een poging %s te lezen"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "Skip invalid line: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige regel wordt overgeslagen: %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
 msgstr ""
+"%s/%s is een doelloze koppeling; ze wordt bijgewerkt met de best beschikbare "
+"keuze"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
 "updates only"
 msgstr ""
-"%s is veranderd (handmatig of door een script).\n"
-"Er wordt omgeschakeld naar enkel handmatige updates."
+"%s/%s is veranderd (handmatig of door een script).\n"
+"Er wordt omgeschakeld naar louter handmatige bijwerkingen."
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "setting up automatic selection of %s"
-msgstr "Automatische selectie van %s wordt opgezet."
+msgstr "automatische keuze van %s wordt ingesteld"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
-msgstr "Slaaf-link %s wordt hernoemt van %s naar %s."
+msgstr "secundaire koppeling %s wordt hernoemd van %s naar %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "renaming %s link from %s to %s"
-msgstr "%s-link wordt hernoemt van %s naar %s."
+msgstr "koppeling %s wordt hernoemd van %s naar %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
-msgstr "'%s' wordt gebruikt om in '%s' te voorzien."
+msgstr "%s wordt gebruikt om in de automatische modus in %s (%s) te voorzien."
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
-msgstr "'%s' wordt gebruikt om in '%s' te voorzien."
+msgstr "%s wordt gebruikt om in de handmatige modus in %s (%s) te voorzien."
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
 msgstr ""
+"alternatief %s wordt bijgewerkt omdat koppelingsgroep %s gewijzigde "
+"secundaire koppelingen bevat"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid ""
 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
 msgstr ""
+"het opnieuw installeren van alternatief %s wordt afgedwongen, omdat "
+"koppelingsgroep %s defect is"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
 msgstr ""
+"huidig alternatief %s is onbekend; er wordt overgeschakeld op %s voor "
+"koppelingsgroep %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
 msgstr ""
+"de naam (%s) voor een alternatief mag geen '/' en geen spaties bevatten"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
 msgstr ""
+"de verwijzing naar het alternatief is niet absoluut zoals ze hoort te zijn: "
+"%s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
 msgstr ""
+"het pad van het alternatief is niet absoluut zoals het hoort te zijn: %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
-msgstr ""
+msgstr "alternatief %s kan geen primair zijn: het is een secundair van %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "de verwijzing naar alternatief %s wordt reeds door %s beheerd"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "alternative path %s doesn't exist"
-msgstr "waarschuwing: --update is opgegeven maar %s bestaat niet"
+msgstr "het pad %s van het alternatief bestaat niet"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
 msgstr ""
-"Alternatief voor %s verwijst naar %s - wat niet gevonden is, Wordt "
-"verwijderd van lijst van alternatieven."
+"alternatief %s kan geen secundair van %s zijn: het is een primair alternatief"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
 msgstr ""
+"alternatief %s kan geen secundair van %s zijn: het is een secundair van %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
 msgstr ""
+"de verwijzing van alternatief %s wordt reeds door %s beheerd (secundair van "
+"%s)"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -6620,20 +6359,19 @@ msgstr "onbekend argument '%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
-msgstr "--install heeft <link> <name> <path> <priority> nodig"
+msgstr "--install heeft <link> <naam> <pad> <prioriteit> nodig"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 msgid "<link> and <path> can't be the same"
-msgstr ""
+msgstr "<link> en <pad> mogen niet identiek zijn"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 msgid "priority must be an integer"
-msgstr "prioriteit moet een integer getal zijn"
+msgstr "prioriteit moet een geheel getal zijn"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy
 msgid "priority is out of range"
-msgstr "prioriteit %s %s"
+msgstr "prioriteit valt buiten het bereik"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -6651,89 +6389,85 @@ msgstr "--slave is enkel toegelaten met --install"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
-msgstr "--slave heeft <link> <name> <path> nodig"
+msgstr "--slave heeft <link> <naam> <pad> nodig"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "name %s is both primary and slave"
-msgstr "de naam %s is zowel hoofd als slaaf"
+msgstr "de naam %s is zowel primair als secundair"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "link %s is both primary and slave"
-msgstr "de links %s is zowel hoofd als slaaf"
+msgstr "de koppeling %s is zowel primair als secundair"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "--%s needs a <file> argument"
-msgstr "--%s heeft een enkel argument nodig"
+msgstr "--%s heeft als argument <bestand> nodig"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy
 msgid ""
 "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
 "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
 msgstr ""
-"--display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all of --"
-"auto is nodig"
+"--display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+"selections, --install, --remove, --all, --remove-all of --auto is nodig"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no alternatives for %s"
-msgstr "Er zijn geen alternatieven voor %s"
+msgstr "geen alternatieven voor %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy
-#| msgid "read error on standard input"
 msgid "<standard input>"
-msgstr "leesfout op standaard invoer"
+msgstr "<standaardinvoer>"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
-msgstr "Alternatief %s voor %s is niet geregistreerd, wordt niet verwijderd."
+msgstr "alternatief %s voor %s is niet geregistreerd; wordt niet ingesteld"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There is no program which provides %s."
-msgstr ""
-"Er is geen programma dat %s voorziet\n"
-"Er is niets in te stellen.\n"
+msgstr "Er is geen programma dat %s voorziet"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 msgid "Nothing to configure."
-msgstr ""
+msgstr "Er is niets in te stellen."
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
 msgstr ""
+"Koppelingsgroep %s (die voorziet in %s) bevat slechts één alternatief: %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
-msgstr "Alternatief %s voor %s is niet geregistreerd, wordt niet verwijderd."
+msgstr "alternatief %s voor %s is niet geregistreerd, wordt niet verwijderd"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
 msgstr ""
-"Handmatig geselecteerd alternatief wordt verwijderd - wordt omgeschakeld "
+"handmatig geselecteerd alternatief wordt verwijderd - %s wordt omgeschakeld "
 "naar automatische modus"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
 msgstr ""
-"Automatische opwaarderingen van %s zijn uitgeschakeld, het wordt met rust "
+"automatische opwaarderingen van %s/%s zijn uitgeschakeld; het wordt met rust "
 "gelaten."
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
 msgstr ""
-"Om automatische opwaarderingen terug in te schakelen kunt 'update-"
-"alternatives --auto %s' gebruiken."
+"om automatische opwaarderingen terug in te schakelen kunt u '%s --auto %s' "
+"gebruiken."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/reproducible/dpkg.git



More information about the Reproducible-commits mailing list