[Reproducible-commits] [dpkg] 02/10: po: Update Dutch programs translation
Holger Levsen
holger at layer-acht.org
Tue May 3 08:44:18 UTC 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
holger pushed a commit to annotated tag 1.17.25
in repository dpkg.
commit e668ef63a819474e844df5a9fb9bc5535fa91ff5
Author: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>
Date: Tue Mar 10 03:01:02 2015 +0100
po: Update Dutch programs translation
[guillem at debian.org:
- Update some strings from the shadow project. ]
Closes: #779953
Signed-off-by: Guillem Jover <guillem at debian.org>
---
debian/changelog | 3 +-
po/nl.po | 3774 +++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 1763 insertions(+), 2014 deletions(-)
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 027e2b9..bec8f13 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,6 +1,7 @@
dpkg (1.17.25) UNRELEASED; urgency=low
- *
+ [ Updated programs translations ]
+ * Dutch (Frans Spiesschaert). Closes: #779953
-- Guillem Jover <guillem at debian.org> Sun, 01 Mar 2015 22:20:56 +0100
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 172bd18..1256ead 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,62 +1,63 @@
+#
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.9.4\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg at lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-22 22:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-10 16:19+0100\n"
-"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco at skolelinux.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-22 18:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-22 18:11+0100\n"
+"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: lib/dpkg/ar.c:78
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
msgstr ""
+"ongeldig teken '%c' in grootte van element '%.16s' van archief '%.250s'"
#: lib/dpkg/ar.c:99 lib/dpkg/ar.c:122 lib/dpkg/ar.c:136 lib/dpkg/ar.c:140
#: lib/dpkg/ar.c:168 utils/update-alternatives.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to write file '%s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan het bestand '%s' niet wegschrijven"
#: lib/dpkg/ar.c:110
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#, c-format
msgid "ar member name '%s' length too long"
-msgstr "bestandsnaam '%.50s...' is te lang"
+msgstr "de naam '%s' van het ar-element is te lang"
#: lib/dpkg/ar.c:112
#, c-format
msgid "ar member size %jd too large"
-msgstr ""
+msgstr "de omvang %jd van het ar-element is te groot"
#: lib/dpkg/ar.c:119
#, c-format
msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "er werd een beschadigde ar-kop voor '%s' gemaakt"
#: lib/dpkg/ar.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
-msgstr "aanmaken tmpfile (data) is mislukt"
+msgstr "kon status van bestand (%s) van ar-elementen niet opvragen met fstat"
#: lib/dpkg/ar.c:163
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+#, c-format
msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
-msgstr "kan de status van de nieuwe naam %s niet opvragen: %s"
+msgstr "kan bestand (%s) van ar-elementen niet toevoegen aan '%s': %s"
#: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:112 lib/dpkg/pkg-format.c:212
msgid "may not be empty string"
-msgstr "mag niet een lege string zijn"
+msgstr "mag geen lege tekenreeks zijn"
#: lib/dpkg/arch.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid "must start with an alphanumeric"
msgid "must start with an alphanumeric"
msgstr "moet beginnen met een alfanumeriek teken"
@@ -64,12 +65,10 @@ msgstr "moet beginnen met een alfanumeriek teken"
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
msgstr ""
-"teken `%c' is niet toegestaan (enkel letters, cijfers en de karakters '%s' "
-"zijn toegestaan)"
+"teken `%c' is niet toegestaan (enkel letters, cijfers en de tekens '%s' zijn "
+"toegestaan)"
#: lib/dpkg/arch.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid "<none>"
msgctxt "architecture"
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
@@ -77,50 +76,46 @@ msgstr "<geen>"
#: lib/dpkg/arch.c:238
msgctxt "architecture"
msgid "<empty>"
-msgstr ""
+msgstr "<leeg>"
#: lib/dpkg/arch.c:328
-#, fuzzy
msgid "error writing to architecture list"
-msgstr "fout bij schrijven naar `%s'"
+msgstr "fout bij schrijven naar de lijst van architecturen"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create new file '%.250s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet aanmaken"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to write new file '%.250s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet wegschrijven"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to flush new file '%.250s'"
-msgstr "kan niet doorspoelen in vsnprintf"
+msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet doorspoelen"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to sync new file '%.250s'"
-msgstr "kan `%.255s' niet ontbufferen"
+msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet synchroniseren"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+#, c-format
msgid "unable to close new file `%.250s'"
-msgstr "kan op het nieuwe bestand `%.250s' geen stat uitvoeren"
+msgstr "kan nieuw bestand `%.250s' niet sluiten"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "remove old diversions-old: %s"
+#, c-format
msgid "error removing old backup file '%s'"
-msgstr "oude diversions-old verwijderen: %s"
+msgstr "fout bij het verwijderen van oud back-upbestand '%s'"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
+#, c-format
msgid "error creating new backup file '%s'"
-msgstr "fout bij het aanmaken van de pijp `%.255s'"
+msgstr "fout bij het aanmaken van nieuw back-upbestand '%s'"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105
#: lib/dpkg/triglib.c:451 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174
@@ -130,183 +125,163 @@ msgid "cannot remove `%.250s'"
msgstr "kan `%.250s' niet verwijderen"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error installing new file '%s'"
-msgstr "fout bij installeren van nieuwe statoverride: %s"
+msgstr "fout bij installeren van nieuw bestand '%s'"
#: lib/dpkg/buffer.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create pipe"
msgid "failed to write"
-msgstr "aanmaken pijp is mislukt"
+msgstr "schrijven is mislukt"
#: lib/dpkg/buffer.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create pipe"
msgid "failed to read"
-msgstr "aanmaken pijp is mislukt"
+msgstr "lezen is mislukt"
#: lib/dpkg/buffer.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
msgid "unexpected end of file or stream"
-msgstr "onverwachts bestandseinde in %.250s"
+msgstr "onverwacht einde van bestand of stroom"
#: lib/dpkg/buffer.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to exec tar"
msgid "failed to seek"
-msgstr "uitvoeren van tar is mislukt"
+msgstr "zoekbewerking mislukte"
#: lib/dpkg/command.c:182 lib/dpkg/command.c:229 src/help.c:393
#: src/unpack.c:103 src/unpack.c:143 src/unpack.c:565 src/unpack.c:956
#: dpkg-deb/build.c:190 dpkg-deb/build.c:465 dpkg-deb/build.c:564
#: dpkg-deb/info.c:66 dpkg-split/split.c:71 utils/update-alternatives.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to execute %s (%s)"
-msgstr "kan %s niet uitvoeren"
+msgstr "%s (%s) kan niet uitgevoerd worden"
#: lib/dpkg/compress.c:113 lib/dpkg/compress.c:122
#, c-format
msgid "%s: pass-through copy error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kopieerfout bij het doorgeven: %s"
#: lib/dpkg/compress.c:156
#, c-format
msgid "%s: error binding input to gzip stream"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fout bij het koppelen van invoer aan gzip-stroom"
#: lib/dpkg/compress.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
-msgstr "%s: interne gzip fout `%s'"
+msgstr "%s: interne leesfout van gzip: '%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:176 lib/dpkg/compress.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error"
-msgstr "%s: interne gzip fout `%s'"
+msgstr "%s: interne schrijffout van gzip"
#: lib/dpkg/compress.c:206
#, c-format
msgid "%s: error binding output to gzip stream"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fout bij het koppelen van uitvoer aan gzip-stroom"
#: lib/dpkg/compress.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip read error"
-msgstr "%s: interne gzip fout `%s'"
+msgstr "%s: interne leesfout van gzip"
#: lib/dpkg/compress.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
-msgstr "%s: interne gzip fout `%s'"
+msgstr "%s: interne schrijffout van gzip: '%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error: %s"
-msgstr "%s: interne gzip fout `%s'"
+msgstr "%s: interne schrijffout van gzip: %s"
#: lib/dpkg/compress.c:289
#, c-format
msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fout bij het koppelen van invoer aan bzip2-stroom"
#: lib/dpkg/compress.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
-msgstr "%s: interne bzip2 fout `%s'"
+msgstr "%s: interne leesfout van bzip2: '%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:309 lib/dpkg/compress.c:313 lib/dpkg/compress.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 write error"
-msgstr "%s: interne bzip2 fout `%s'"
+msgstr "%s: interne schrijffout van bzip2"
#: lib/dpkg/compress.c:327
#, c-format
msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fout bij het koppelen van uitvoer aan bzip2-stroom"
#: lib/dpkg/compress.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 read error"
-msgstr "%s: interne bzip2 fout `%s'"
+msgstr "%s: interne leesfout van bzip2"
#: lib/dpkg/compress.c:344 lib/dpkg/compress.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
-msgstr "%s: interne bzip2 fout `%s'"
+msgstr "%s: interne schrijffout van bzip2: '%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:351
msgid "unexpected bzip2 error"
-msgstr ""
+msgstr "onverwachte fout van bzip2"
#: lib/dpkg/compress.c:412
-#, fuzzy
-#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
msgid "internal error (bug)"
-msgstr "interne fout - slechte modus '%s'"
+msgstr "interne fout (bug)"
#: lib/dpkg/compress.c:419
msgid "memory usage limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "limiet van geheugengebruik werd bereikt"
#: lib/dpkg/compress.c:423
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown compression type `%s'!"
msgid "unsupported compression preset"
-msgstr "onbekend compressietype '%s'!"
+msgstr "voorinstelling van onbekend compressietype"
#: lib/dpkg/compress.c:425
msgid "unsupported options in file header"
-msgstr ""
+msgstr "onbekende opties in bestandskop"
#: lib/dpkg/compress.c:429
msgid "compressed data is corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "gecomprimeerde gegevens zijn beschadigd"
#: lib/dpkg/compress.c:433
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
msgid "unexpected end of input"
-msgstr "onverwachts bestandseinde in %.250s"
+msgstr "onverwacht invoereinde"
#: lib/dpkg/compress.c:437
-#, fuzzy
-#| msgid "file may not contain newlines"
msgid "file format not recognized"
-msgstr "bestand mag geen regeleinden bevatten"
+msgstr "bestandsformaat niet herkend"
#: lib/dpkg/compress.c:441
msgid "unsupported type of integrity check"
-msgstr ""
+msgstr "onbekend type integriteitstoets"
#: lib/dpkg/compress.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: lzma read error"
-msgstr "%s: interne gzip fout `%s'"
+msgstr "%s: leesfout van lzma"
#: lib/dpkg/compress.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: lzma write error"
-msgstr "%s: interne gzip fout `%s'"
+msgstr "%s: schrijffout van lzma"
#: lib/dpkg/compress.c:503
#, c-format
msgid "%s: lzma close error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sluitfout van lzma"
#: lib/dpkg/compress.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: lzma error: %s"
-msgstr ""
-"%s: fout tijdens opruimen:\n"
-" %s\n"
+msgstr "%s: fout van lzma: %s"
#: lib/dpkg/compress.c:816
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown compression type `%s'!"
msgid "unknown compression strategy"
-msgstr "onbekend compressietype '%s'!"
+msgstr "onbekende compressiestrategie"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:69
#, c-format
@@ -314,26 +289,26 @@ msgid ""
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
msgstr ""
-"de map updates bevat een bestand `%.250s' waarvan de naam te lang is (lengte="
-"%d, max=%d)"
+"de map met bijwerkingen bevat een bestand `%.250s' waarvan de naam te lang "
+"is (lengte=%d, max=%d)"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:73
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
-"de map updates bevat bestanden met namen van verschillende lengte (zowel %d "
-"als %d)"
+"de map met bijwerkingen bevat bestanden met verschillende lengtebenamingen "
+"(zowel %d als %d)"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:87
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
-msgstr "kan 'updates'-map `%.255s' niet scannen"
+msgstr "kan map `%.255s' met bijwerkingen niet scannen"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:101
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
-msgstr "verwijderen van in rekening genomen 'update'-bestand %.255s is mislukt"
+msgstr "kon ingebouwd bijwerkingenbestand %.255s niet verwijderen"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:122 dpkg-deb/build.c:453
#, c-format
@@ -343,7 +318,7 @@ msgstr "kan `%.255s' niet aanmaken"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:126
#, c-format
msgid "unable to fill %.250s with padding"
-msgstr "kan %.250s niet opvullen"
+msgstr "kan %.250s niet opvullen met vulsel"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:128
#, c-format
@@ -356,29 +331,28 @@ msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
msgstr "kan niet naar het begin van %.250s gaan na opvulling"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:196
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+#, c-format
msgid "unable to open lock file %s for testing"
-msgstr "kan het tijdelijke bestand voor vsnprintf niet openen"
+msgstr "kan het vergrendelingsbestand %s voor testing niet openen"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:222
msgid "unable to open/create status database lockfile"
-msgstr "kan het statusdatabase vergrendelingsbestand niet openen/aanmaken"
+msgstr ""
+"kan het vergrendelingsbestand van de statusdatabase niet openen/aanmaken"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:232
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
msgstr ""
-"u heeft de benodigde rechten niet om dpkg statusdatabase te vergrendelen"
+"u heeft niet de benodigde rechten om de statusdatabase van dpkg te "
+"vergrendelen"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:234
-#, fuzzy
-#| msgid "unable to lock dpkg status database"
msgid "dpkg status database"
-msgstr "kan de 'dpkg'-statusdatabase niet vergrendelen"
+msgstr "statusdatabase van dpkg"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:258
msgid "requested operation requires superuser privilege"
-msgstr "deze bewerking kan alleen uitgevoerd worden door de beheerder"
+msgstr "deze bewerking kan alleen uitgevoerd worden door de systeembeheerder"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:263
msgid "unable to access dpkg status area"
@@ -387,13 +361,13 @@ msgstr "kan niet binnen bij het statusgebied van dpkg"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:265
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
msgstr ""
-"voor deze bewerking zijn lees- en schrijfrechten nodig in het dpkg "
-"statusgebied"
+"voor deze bewerking zijn lees- en schrijfrechten nodig in het statusgebied "
+"van dpkg"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:316
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
-msgstr "kan mijn eigen update bestand %.255s niet verwijderen"
+msgstr "kon mijn eigen bijwerkingenbestand %.255s niet verwijderen"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:354
#, c-format
@@ -408,91 +382,89 @@ msgstr "kan de nieuwe status van `%.250s' niet doorspoelen"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:360
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
-msgstr "kan niet afkappen voor de nieuwe status van `%.250s'"
+msgstr "kan ten behoeve van de nieuwe status van `%.250s' niet afkappen"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:363
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
-msgstr "kan nieuwe status van `%.250s' niet synchroniseren"
+msgstr "kan de nieuwe status van `%.250s' niet synchroniseren"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:366
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
-msgstr "kan nieuwe status van `%.250s' niet afsluiten"
+msgstr "kan de nieuwe status van `%.250s' niet afsluiten"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:370
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
-msgstr "kan nieuwe status van `%.250s' niet installeren"
+msgstr "kan de nieuwe status van `%.250s' niet installeren"
#: lib/dpkg/deb-version.c:55
msgid "format version with empty major component"
-msgstr ""
+msgstr "formaat van het versienummer bevat een lege hoofdversiecomponent"
#: lib/dpkg/deb-version.c:57
-#, fuzzy
msgid "format version has no dot"
-msgstr "versienummer"
+msgstr "formaat van het versienummer bevat geen punt"
#: lib/dpkg/deb-version.c:63
msgid "format version with empty minor component"
-msgstr ""
+msgstr "formaat van het versienummer bevat een lege onderversiecomponent"
#: lib/dpkg/deb-version.c:65
-#, fuzzy
msgid "format version followed by junk"
-msgstr "versienummer"
+msgstr "formaat van het versienummer eindigt met rommel"
#: lib/dpkg/dir.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+#, c-format
msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
-msgstr "kan de bestandsbeschrijvingsvlaggen voor %.250s niet lezen"
+msgstr "kan bestandsindicator voor map '%s' niet verkrijgen"
#: lib/dpkg/dir.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to sync directory '%s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan map '%s' niet synchroniseren"
#: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open directory '%s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan map '%s' niet openen"
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:207
#: utils/update-alternatives.c:1305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open file '%s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:600
#: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:203
#: utils/update-alternatives.c:1425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to sync file '%s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan bestand '%s' niet synchroniseren"
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:602
#: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:205
#: utils/update-alternatives.c:1333 utils/update-alternatives.c:1427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to close file '%s'"
-msgstr "kan niet doorspoelen in vsnprintf"
+msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
#: lib/dpkg/dump.c:472
#, c-format
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "wegschrijven details '%.50s' tot '%.250s' is mislukt"
+msgstr "wegschrijven van details van '%.50s' naar '%.250s' is mislukt"
#: lib/dpkg/dump.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to set buffering on %s database file"
-msgstr "kan geen buffer instellen op het statusbestand"
+msgstr "kan geen buffer instellen op databasebestand %s"
#: lib/dpkg/dump.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
-msgstr "het schrijven van een %s-veld over `%.50s' naar `%.250s' is mislukt"
+msgstr ""
+"het schrijven van databaserecord %s over `%.50s' naar `%.250s' is mislukt"
#: lib/dpkg/ehandle.c:98
#, c-format
@@ -500,6 +472,8 @@ msgid ""
"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
" %s\n"
msgstr ""
+"%s: onherstelbare fatale fout; er wordt gestopt:\n"
+" %s\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:104
#, c-format
@@ -507,12 +481,12 @@ msgid ""
"%s: outside error context, aborting:\n"
" %s\n"
msgstr ""
+"%s: buiten de foutcontext; er wordt gestopt:\n"
+" %s\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:124
-#, fuzzy
-#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
msgid "out of memory for new error context"
-msgstr "geen geheugen meer voor een nieuwe opschoon-ingang"
+msgstr "geen geheugen meer voor een nieuwe foutcontext"
#: lib/dpkg/ehandle.c:189
#, c-format
@@ -524,30 +498,27 @@ msgstr ""
" %s\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+#, c-format
msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
-msgstr "dpkg: te veel geneste fouten tijdens foutherstel !!\n"
+msgstr "%s: te veel geneste fouten tijdens foutherstel!!\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:275 lib/dpkg/ehandle.c:314
msgid "out of memory for new cleanup entry"
-msgstr "geen geheugen meer voor een nieuwe opschoon-ingang"
+msgstr "geen geheugen meer voor een nieuw opschoningsitem"
#: lib/dpkg/ehandle.c:298
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
-msgstr "geen geheugen meer voor een nieuwe opschoon-ingang met veel argumenten"
+msgstr "geen geheugen meer voor een nieuw opschoningsitem met veel argumenten"
#: lib/dpkg/ehandle.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: fout tijdens opruimen:\n"
-" %s\n"
+msgstr "%s: fout: %s\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
-msgstr "%s:%d: interne fout `%s'\n"
+msgstr "%s:%s:%d:%s: interne fout: %s\n"
#: lib/dpkg/fields.c:52
#, c-format
@@ -555,10 +526,9 @@ msgid "%s is missing"
msgstr "%s ontbreekt"
#: lib/dpkg/fields.c:56
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+#, c-format
msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
-msgstr "`%.*s' is niet toegestaan voor %s"
+msgstr "'%.50s' is niet toegestaan voor %s"
#: lib/dpkg/fields.c:80
#, c-format
@@ -584,118 +554,103 @@ msgstr "veld voor bestandsdetails `%s' niet toegestaan in statusbestand"
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
-"te veel waarden in veld voor bestandsdetails `%s' (vergeleken met anderen)"
+"te veel waarden in veld voor bestandsdetails `%s' (vergeleken met andere)"
#: lib/dpkg/fields.c:139
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
"te weinig waarden in het veld voor bestandsdetails `%s' (vergeleken met "
-"anderen)"
+"andere)"
#: lib/dpkg/fields.c:162
msgid "yes/no in boolean field"
-msgstr "yes/no in boolean veld"
+msgstr "yes/no in booleaans veld"
#: lib/dpkg/fields.c:177
msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
-msgstr ""
+msgstr "foreign/allowed/same/no in vierstatusveld"
#: lib/dpkg/fields.c:189
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' is geen geldige naam voor een architectuur: %s"
#: lib/dpkg/fields.c:208
-#, fuzzy
-#| msgid "word in `priority' field"
msgid "word in 'Priority' field"
-msgstr "woord in 'prioriteit'-veld"
+msgstr "woord in het veld 'Priority'"
#: lib/dpkg/fields.c:221 lib/dpkg/fields.c:272 lib/dpkg/fields.c:622
#: lib/dpkg/fields.c:647
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+#, c-format
msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
-msgstr "waarde voor `status'-veld is niet toegestaan in deze context"
+msgstr "waarde voor '%s'-veld is niet toegestaan in deze context"
#: lib/dpkg/fields.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "first (want) word in `status' field"
msgid "first (want) word in 'Status' field"
-msgstr "eerste (want) woord in `status'-veld"
+msgstr "eerste (gewenst-)woord in het veld 'Status'"
#: lib/dpkg/fields.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "second (error) word in `status' field"
msgid "second (error) word in 'Status' field"
-msgstr "Tweede (error) woord in `status'-veld"
+msgstr "tweede (fout-)woord in het veld 'Status'"
#: lib/dpkg/fields.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid "third (status) word in `status' field"
msgid "third (status) word in 'Status' field"
-msgstr "derde (status) woord in `status'-veld"
+msgstr "derde (status-)woord in het veld 'Status'"
#: lib/dpkg/fields.c:240 lib/dpkg/fields.c:278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+#, c-format
msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
-msgstr "fout in Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr "fout in tekenreeks '%.250s' voor veld '%s'"
#: lib/dpkg/fields.c:252
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+#, c-format
msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
-msgstr "verouderde `Revision' of `Package-Revision'-veld gebruikt"
+msgstr "verouderd veld '%s' of '%s' gebruikt"
#: lib/dpkg/fields.c:305
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
+#, c-format
msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'"
-msgstr "waarde voor `conffiles' heeft een verkeerd opgemaakte regel `%.*s'"
+msgstr "waarde voor veld '%s' heeft een verkeerd opgemaakte regel '%.*s'"
#: lib/dpkg/fields.c:327
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+#, c-format
msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
-msgstr ""
-"waarde voor `conffiles' heeft een regel die niet begint met een spatie (`%c')"
+msgstr "waarde voor '%s' heeft een regel die niet begint met een spatie '%c'"
#: lib/dpkg/fields.c:344
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
-msgstr "hoofd- of null-map wordt genoemd als een conffile"
+msgstr "hoofd- of null-map wordt genoemd als een configuratiebestand"
#: lib/dpkg/fields.c:405
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
-"`%s'-veld, ontbrekende pakketnaam, of rommel waar een pakketnaam werd "
+"veld `%s', ontbrekende pakketnaam, of rommel waar een pakketnaam werd "
"verwacht"
#: lib/dpkg/fields.c:415
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
-msgstr "`%s'-veld, ongeldige pakketnaam `%.255s': %s"
+msgstr "veld `%s', ongeldige pakketnaam `%.255s': %s"
#: lib/dpkg/fields.c:444
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+#, c-format
msgid ""
"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
"expected"
msgstr ""
-"`%s'-veld, ontbrekende pakketnaam, of rommel waar een pakketnaam werd "
-"verwacht"
+"veld '%s', ontbrekende architectuurbenaming, of rommel waar een "
+"architectuurnaam werd verwacht"
#: lib/dpkg/fields.c:457
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+#, c-format
msgid ""
"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
-msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': fout in versie: %.255s"
+msgstr ""
+"veld '%s', verwijzing naar '%.255s': ongeldige architectuurbenaming "
+"'%.255s': %s"
#: lib/dpkg/fields.c:491
#, c-format
@@ -703,7 +658,7 @@ msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""
-"`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s':\n"
+"veld `%s', verwijzing naar `%.255s':\n"
" foute versie-relatie %c%c"
#: lib/dpkg/fields.c:497
@@ -712,8 +667,8 @@ msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
msgstr ""
-"`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s':\n"
-" `%c' is verouderd, gebruik `%c=' of `%c%c'"
+"veld `%s', verwijzing naar `%.255s':\n"
+" `%c' is verouderd, gebruik liever `%c=' of `%c%c'"
#: lib/dpkg/fields.c:507
#, c-format
@@ -721,14 +676,13 @@ msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
msgstr ""
-"`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s':\n"
-" impliciete exacte overeenkomst in versienummer, gebruik `='"
+"veld `%s', verwijzing naar `%.255s':\n"
+" impliciete exacte overeenkomst in versienummer, gebruik liever `='"
#: lib/dpkg/fields.c:515
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+#, c-format
msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
-msgstr "Slechts exacte versies mogen gebruikt worden voor Provides"
+msgstr "enkel exacte versies mogen gebruikt worden voor het veld '%s'"
#: lib/dpkg/fields.c:520
#, c-format
@@ -736,177 +690,190 @@ msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
-"`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s':\n"
-" versiewaarde begint met een niet-alfanumeriek teken, voeg bijv. een spatie "
+"veld `%s', verwijzing naar `%.255s':\n"
+" versiewaarde begint met een niet-alfanumeriek teken, voeg liever een spatie "
"toe"
#: lib/dpkg/fields.c:537 lib/dpkg/fields.c:541
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
-msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': versie bevat `%c'"
+msgstr "veld `%s', verwijzing naar `%.255s': versie bevat `%c'"
#: lib/dpkg/fields.c:545
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
-msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': versie niet afgesloten"
+msgstr "veld `%s', verwijzing naar `%.255s': versie niet afgesloten"
#: lib/dpkg/fields.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+#, c-format
msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
-msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': fout in versie: %.255s"
+msgstr "veld '%s', verwijzing naar '%.255s': fout in versie"
#: lib/dpkg/fields.c:561
#, c-format
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
-msgstr "`%s'-veld, syntaxfout na verwijzing naar pakket `%.255s'"
+msgstr "veld `%s', syntaxisfout na verwijzing naar pakket `%.255s'"
#: lib/dpkg/fields.c:568
#, c-format
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
-msgstr "alternatieven (`|') niet toegestaan in '%s'-veld"
-
+msgstr "alternatieven (`|') niet toegestaan in veld %s"
+
+# Notities:
+# ####Een poging tot consistentie####
+# ####Geïnspreerd op de Franse vertaling####
+# ###trigger is strikt genomen geen Nederlands!###
+# # trigger : trigger
+# # triggers-awaited : verwachte triggers
+# # triggers-pending : in de wacht staande triggers
+# # triggers-deferred : uitgestelde triggers
+# # awaited trigger : verwachte trigger
+# # pending trigger : in de wacht staande trigger
+# # triggers deferred : uitgestelde triggers
+# # trigger interests : triggerzaken
+# # triggers are awaited : er worden triggers verwacht
+# # triggers are pending : triggers staan in de wacht
+# ####: lib/dpkg/dbmodify.c:161 #####
+# (Edit)
+#
+# Format:
+# C
#: lib/dpkg/fields.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
-msgstr "`%s'-veld, ongeldige pakketnaam `%.255s': %s"
+msgstr "ongeldig naam voor in de wacht staande trigger `%.255s': %s"
#: lib/dpkg/fields.c:633
#, c-format
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "identieke in de wacht staande trigger `%.255s'"
#: lib/dpkg/fields.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
-msgstr "ongeldige pakketnaam op regel %d: %.250s"
+msgstr "ongeldige pakketnaam in verwachte trigger `%.255s': %s"
#: lib/dpkg/fields.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
-msgstr "bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s'"
+msgstr "identiek verwacht triggerpakket `%.255s'"
#: lib/dpkg/file.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat source file '%.250s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan status van bronbestand `%.250s' niet opvragen"
#: lib/dpkg/file.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
-msgstr "kan de eigenaar van het nieuwe conffile `%.250s' niet veranderen"
+msgstr "kan de eigendomsrechten van doelbestand '%.250s' niet wijzigen"
#: lib/dpkg/file.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
-msgstr "kan de modus van het nieuwe conffile `%.250s' niet veranderen"
+msgstr "kan de modus van het doelbestand '%.250s' niet instellen"
#: lib/dpkg/file.c:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+#, c-format
msgid "unable to unlock %s"
-msgstr "kan %s niet ontgrendelen: %s"
+msgstr "kan %s niet ontgrendelen"
#: lib/dpkg/file.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to check file '%s' lock status"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan de vergrendelingsstatus van bestand '%s' niet nagaan"
#: lib/dpkg/file.c:148
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "status database area is locked by another process"
+#, c-format
msgid "%s is locked by another process"
-msgstr "statusdatabasegebied is vergrendeld door een ander proces"
+msgstr "%s is vergrendeld door een ander proces"
#: lib/dpkg/file.c:150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+#, c-format
msgid "unable to lock %s"
-msgstr "kan %s niet ontgrendelen: %s"
+msgstr "kan %s niet vergrendelen"
#: lib/dpkg/file.c:171 lib/dpkg/file.c:176
msgid "showing file on pager"
-msgstr ""
+msgstr "bestand wordt pagina per pagina getoond"
#: lib/dpkg/log.c:53
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+#, c-format
msgid "could not open log '%s': %s"
-msgstr "kan logbestand niet openen `%s': %s\n"
+msgstr "kon logbestand niet openen '%s': %s"
#: lib/dpkg/log.c:85
msgid "<package status and progress file descriptor>"
-msgstr ""
+msgstr "<bestandsindicator van pakketstatus en voortgang>"
#: lib/dpkg/log.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to write to status fd %d"
-msgstr "kan de nieuwe status van `%.250s' niet wegschrijven"
+msgstr "kan niet schrijven naar statusbestandsindicator %d"
#: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:98 utils/update-alternatives.c:274
#: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1122
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "aanmaken map is mislukt"
+msgstr "geheugen toewijzen is mislukt"
#: lib/dpkg/mlib.c:110
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
-msgstr "dup op std%s is mislukt"
+msgstr "dup voor std%s is mislukt"
#: lib/dpkg/mlib.c:111
#, c-format
msgid "failed to dup for fd %d"
-msgstr "dup op fd %d is mislukt"
+msgstr "dup voor bestandsindicator %d is mislukt"
#: lib/dpkg/mlib.c:117
msgid "failed to create pipe"
msgstr "aanmaken pijp is mislukt"
#: lib/dpkg/mlib.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
-msgstr "fout bij schrijven naar `%s'"
+msgstr "fout bij schrijven naar '%s'"
#: lib/dpkg/mlib.c:135
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
-msgstr "kan de bestandsbeschrijvingsvlaggen voor %.250s niet lezen"
+msgstr "kan de opties van de bestandsindicator voor %.250s niet lezen"
#: lib/dpkg/mlib.c:137
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
-msgstr "kan de close-on-exec vlag voor %.250s niet instellen"
+msgstr "kan de optie close-on-exec voor %.250s niet instellen"
#: lib/dpkg/options.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "configuration error: %s:%d: %s"
-msgstr "configuratiefout: %s heeft een waarde nodig"
+msgstr "configuratiefout: %s:%d: %s"
#: lib/dpkg/options.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
-msgstr "kan configuratie-bestand %.255s niet openen om te lezen"
+msgstr "kon configuratiebestand '%.255s' niet openen om te lezen: %s"
#: lib/dpkg/options.c:105
#, c-format
msgid "unbalanced quotes in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "aanhalingstekens niet gesloten in '%s'"
#: lib/dpkg/options.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown option '%s'"
msgstr "onbekende optie '%s'"
#: lib/dpkg/options.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' needs a value"
-msgstr "--%s optie verwacht een waarde"
+msgstr "'%s' verwacht een waarde"
#: lib/dpkg/options.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' does not take a value"
-msgstr "--%s optie verwacht geen waarde"
+msgstr "'%s' verwacht geen waarde"
#: lib/dpkg/options.c:137
#, c-format
@@ -919,9 +886,9 @@ msgid "error closing configuration file `%.255s'"
msgstr "fout bij sluiten van configuratiebestand `%.255s'"
#: lib/dpkg/options.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error opening configuration directory '%s'"
-msgstr "fout bij sluiten van configuratiebestand `%.255s'"
+msgstr "fout bij openen van configuratiemap '%s'"
#: lib/dpkg/options.c:237
#, c-format
@@ -931,12 +898,12 @@ msgstr "onbekende optie --%s"
#: lib/dpkg/options.c:241
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
-msgstr "--%s optie verwacht een waarde"
+msgstr "optie --%s verwacht een waarde"
#: lib/dpkg/options.c:246
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
-msgstr "--%s optie verwacht geen waarde"
+msgstr "optie --%s verwacht geen waarde"
#: lib/dpkg/options.c:254
#, c-format
@@ -946,22 +913,22 @@ msgstr "onbekende optie -%c"
#: lib/dpkg/options.c:259
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
-msgstr "-%c verwacht een waarde"
+msgstr "optie -%c verwacht een waarde"
#: lib/dpkg/options.c:267
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
-msgstr "-%c optie verwacht geen waarde"
+msgstr "optie -%c verwacht geen waarde"
#: lib/dpkg/options.c:286 dpkg-split/main.c:127
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
-msgstr "ongeldig getal voor --%s: `%.250s'"
+msgstr "ongeldig geheel getal voor --%s: `%.250s'"
#: lib/dpkg/options.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "obsolete option '--%s'\n"
-msgstr "Let op: verouderde optie `--%s'\n"
+msgstr "verouderde optie '--%s'\n"
#: lib/dpkg/options.c:310
#, c-format
@@ -969,21 +936,19 @@ msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
msgstr "tegenstrijdige acties -%c (--%s) en -%c (--%s)"
#: lib/dpkg/options-parsers.c:49
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+#, c-format
msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
-msgstr ""
-"--ignore-depends vereist een toegestane pakketnaam. `%.250s' is dat niet; %s"
+msgstr "--%s vereist een geldige pakketnaam, maar '%.250s' is dat niet: %s"
#: lib/dpkg/parse.c:140
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
-msgstr "dubbele waarde voor `%s'-veld"
+msgstr "dubbele waarde voor veld `%s'"
#: lib/dpkg/parse.c:152
#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
-msgstr "zelf gedefinieerde veldnaam `%.*s' te kort"
+msgstr "zelf gedefinieerde veldnaam `%.*s' is te kort"
#: lib/dpkg/parse.c:159
#, c-format
@@ -1003,53 +968,62 @@ msgstr "lege waarde voor %s"
#: lib/dpkg/parse.c:215
#, c-format
msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
-msgstr ""
+msgstr "pakket bevat veld '%s' maar de architectuur ontbreekt"
#: lib/dpkg/parse.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "package has field '%s' but is architecture all"
-msgstr " (pakket: "
+msgstr "pakket bevat veld '%s' maar is van het architectuurtype all"
#: lib/dpkg/parse.c:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
-msgstr "'Configured-Version' van pakket met ongepaste status"
+msgstr "Config-Version voor pakket met ongepaste Status"
#: lib/dpkg/parse.c:249
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
-msgstr ""
+msgstr "de status van het pakket is %s maar er wordt op triggers gewacht"
#: lib/dpkg/parse.c:253
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
msgstr ""
+"de status van het pakket zegt dat op triggers gewacht wordt, maar er worden "
+"geen triggers verwacht"
#: lib/dpkg/parse.c:259
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are pending"
-msgstr ""
+msgstr "de status van het pakket is %s maar er staan triggers in de wacht"
#: lib/dpkg/parse.c:263
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
msgstr ""
+"de status van het pakket zegt dat triggers in de wacht staan, maar dat is "
+"niet zo"
#: lib/dpkg/parse.c:273
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr ""
-"Pakket in toestand `not-installed' heeft conffiles, deze worden vergeten"
+"Pakket in niet-geïnstalleerde toestand heeft configuratiebestanden. Ze "
+"worden vergeten"
#: lib/dpkg/parse.c:351
msgid ""
"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
"an upgrade from an unofficial dpkg"
msgstr ""
+"meerdere exemplaren van pakketten die niet samen geïnstalleerd kunnen "
+"worden, zijn aanwezig; hoogstwaarschijnlijk te wijten aan een opwaardering "
+"vanuit een niet-officiële dpkg"
#: lib/dpkg/parse.c:355
msgid ""
"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
msgstr ""
+"een gemengd geheel van pakketten die niet en wel samen geïnstalleerd mogen "
+"worden is aanwezig; hoogstwaarschijnlijk te wijten aan een opwaardering "
+"vanuit een niet-officiële dpkg"
#: lib/dpkg/parse.c:415
#, c-format
@@ -1057,42 +1031,44 @@ msgid ""
"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
"installed instances"
msgstr ""
+"%s %s (Multi-Arch: %s) mag niet samen geïnstalleerd worden met %s waarvan "
+"meerdere exemplaren geïnstalleerd zijn"
#: lib/dpkg/parse.c:545
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
-msgstr "fout bij openen van pakket-info bestand `%.255s' om te lezen"
+msgstr ""
+"fout bij het openen van bestand `%.255s' met pakketinformatie om er uit te "
+"lezen"
#: lib/dpkg/parse.c:564
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr "kan informatiebestand niet opvragen uit `%.255s'"
+msgstr "kan status van bestand `%.255s' met pakketinformatie niet opvragen"
#: lib/dpkg/parse.c:573
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+#, c-format
msgid "reading package info file '%s': %s"
-msgstr "kan informatiebestand niet opvragen uit `%.255s'"
+msgstr "er wordt gelezen uit bestand '%s' met pakketinformatie: %s"
#: lib/dpkg/parse.c:583
#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
-msgstr "kan het informatiebestand niet mmappen in `%.255s'"
+msgstr "kan bestand `%.255s' met pakketinformatie niet met mmap laden"
#: lib/dpkg/parse.c:588
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+#, c-format
msgid "reading package info file '%.255s'"
-msgstr "kan informatiebestand niet opvragen uit `%.255s'"
+msgstr "er wordt gelezen uit bestand '%.255s' met pakketinformatie"
#: lib/dpkg/parse.c:628
msgid "empty field name"
-msgstr ""
+msgstr "lege veldnaam"
#: lib/dpkg/parse.c:630
#, c-format
msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
-msgstr ""
+msgstr "veldnaam '%.*s' mag niet beginnen met een koppelteken"
#: lib/dpkg/parse.c:640
#, c-format
@@ -1117,19 +1093,17 @@ msgstr "veldnaam `%.*s' moet gevolgd worden door een dubbele punt"
#: lib/dpkg/parse.c:661
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr ""
-"EOF voor waarde voor veld `%.*s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)"
+msgstr "EOF voor waarde van veld `%.*s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)"
#: lib/dpkg/parse.c:665
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr "MSDOS EOF teken in waarde van veld `%.*s' (ontbrekende nieuwe regel?)"
+msgstr "MSDOS EOF-teken in waarde van veld `%.*s' (ontbrekende nieuwe regel?)"
#: lib/dpkg/parse.c:676
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+#, c-format
msgid "blank line in value of field '%.*s'"
-msgstr "nieuwe regel in veldnaam `%.*s'"
+msgstr "lege regel in waarde van veld '%.*s'"
#: lib/dpkg/parse.c:696
#, c-format
@@ -1143,7 +1117,8 @@ msgstr "kan niet afsluiten na lezen: `%.255s'"
#: lib/dpkg/parse.c:786
msgid "several package info entries found, only one allowed"
-msgstr "meerdere pakket informatie-ingangen gevonden, slechts een toegestaan"
+msgstr ""
+"meerdere keren het item pakketinformatie gevonden, slechts eenmaal toegestaan"
#: lib/dpkg/parse.c:812
#, c-format
@@ -1151,55 +1126,51 @@ msgid "no package information in `%.255s'"
msgstr "geen pakketinformatie in `%.255s'"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
" %.255s"
-msgstr "%s, in bestand `%.255s' bij regel %d"
+msgstr ""
+"ontleden van bestand '%.255s' bij regel %d pakket '%.255s':\n"
+" %.255s"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
" %.255s"
-msgstr "%s, in bestand `%.255s' bij regel %d"
+msgstr ""
+"ontleden van bestand '%.255s' bij regel %d:\n"
+" %.255s"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "must start with an alphanumeric"
msgid "must start with an alphanumeric character"
msgstr "moet beginnen met een alfanumeriek teken"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "<none>"
msgctxt "version"
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:196
msgid "version string is empty"
-msgstr "versiestring is leeg"
+msgstr "het versienummer is een lege tekenreeks"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:208
msgid "version string has embedded spaces"
-msgstr "versiestring bevat spaties"
+msgstr "de tekenreeks met het versienummer bevat spaties"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:217
msgid "epoch in version is not number"
msgstr "epoch in versienummer is geen nummer"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid "epoch in version is not number"
msgid "epoch in version is negative"
-msgstr "epoch in versienummer is geen nummer"
+msgstr "epoch in versienummer is negatief"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid "epoch in version is not number"
msgid "epoch in version is too big"
-msgstr "epoch in versienummer is geen nummer"
+msgstr "epoch in versienummer is te groot"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:223
msgid "nothing after colon in version number"
@@ -1207,81 +1178,74 @@ msgstr "er komt niets na de dubbele punt in het versienummer"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:238
msgid "version number does not start with digit"
-msgstr ""
+msgstr "versienummer begint niet met een cijfer"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:241
-#, fuzzy
-#| msgid "nothing after colon in version number"
msgid "invalid character in version number"
-msgstr "er komt niets na de dubbele punt in het versienummer"
+msgstr "ongeldig teken in het versienummer"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "nothing after colon in version number"
msgid "invalid character in revision number"
-msgstr "er komt niets na de dubbele punt in het versienummer"
+msgstr "ongeldig teken in het revisienummer"
#: lib/dpkg/pkg-db.c:147 lib/dpkg/pkg-spec.c:98
#, c-format
msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
-msgstr ""
+msgstr "dubbelzinnige pakketnaam '%s' met meer dan een geïnstalleerd exemplaar"
#: lib/dpkg/pkg-format.c:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+#, c-format
msgid "invalid character '%c' in field width"
-msgstr "Ongeldig karakter '%c' in het veld width\n"
+msgstr "ongeldig teken '%c' in veldgrootte"
#: lib/dpkg/pkg-format.c:92
msgid "field width is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "veldgrootte valt buiten het bereik"
#: lib/dpkg/pkg-format.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "missing altname"
msgid "missing closing brace"
-msgstr "ontbrekende altname"
+msgstr "afsluitende accolade ontbreekt"
#: lib/dpkg/pkg-show.c:141
msgid "(no description available)"
msgstr "(geen beschrijving beschikbaar)"
#: lib/dpkg/pkg-spec.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
-msgstr "ongeldige pakketnaam op regel %d: %.250s"
+msgstr "ongeldige pakketnaam in aanduiding '%s%s%s': %s"
#: lib/dpkg/pkg-spec.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
-msgstr "ongeldige pakketnaam op regel %d: %.250s"
+msgstr "ongeldige architectuurnaam in aanduiding '%s:%s': %s"
#: lib/dpkg/report.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: warning: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: fout tijdens opruimen:\n"
-" %s\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: %s\n"
#: lib/dpkg/strwide.c:60
#, c-format
msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
msgstr ""
+"kan multibyte tekenreeks '%s' niet naar een 16 bits tekenreeks omzetten"
#: lib/dpkg/strwide.c:113
#, c-format
msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
msgstr ""
+"kan multibyte sequentie '%s' niet omzetten naar een van het type 16 bits"
#: lib/dpkg/subproc.c:46
#, c-format
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
-msgstr "fout bij ont-afvangen van signaal %s: %s\n"
+msgstr "fout bij het stoppen met afvangen van signaal %s: %s\n"
#: lib/dpkg/subproc.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
-msgstr "kan signaal %s niet negeren alvorens het script te starten"
+msgstr "kan signaal %s niet negeren alvorens %.250s uit te voeren"
#: lib/dpkg/subproc.c:98
#, c-format
@@ -1290,7 +1254,7 @@ msgstr "%s (subproces): %s\n"
#: lib/dpkg/subproc.c:109 utils/update-alternatives.c:411
msgid "fork failed"
-msgstr "vork is mislukt"
+msgstr "afsplitsen van nieuw proces is mislukt"
#: lib/dpkg/subproc.c:139
#, c-format
@@ -1298,89 +1262,91 @@ msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
msgstr "subproces %s gaf een foutwaarde %d terug"
#: lib/dpkg/subproc.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "subprocess %s was interrupted"
-msgstr "wachten op %s is mislukt"
+msgstr "subproces %s werd onderbroken"
#: lib/dpkg/subproc.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+#, c-format
msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
msgstr "subproces %s werd gedood door signaal (%s)%s"
#: lib/dpkg/subproc.c:154
msgid ", core dumped"
-msgstr ", kern gedumpt"
+msgstr ", core gedumpt"
#: lib/dpkg/subproc.c:159
#, c-format
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
-msgstr "subproces %s is mislukt met wachtstatuscode %d"
+msgstr "subproces %s is mislukt met wachtstatuscode %d"
#: lib/dpkg/subproc.c:176 utils/update-alternatives.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wait for subprocess %s failed"
-msgstr "wachten op %s is mislukt"
+msgstr "wachten op subproces %s is mislukt"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:75
#, c-format
msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
msgstr ""
+"ongeldige pakketnaam `%.250s' in bestand `%.250s' met uitgestelde triggers"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "statoverride bestand `%.250s'"
+msgstr "afgekapt bestand `%.250s' met uitgestelde triggers"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:88
#, c-format
msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
msgstr ""
+"syntaxisfout in bestand `%.250s' met uitgestelde triggers bij teken `%s'%s"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan grendelbestand `%.250s' voor triggers niet openen/aanmaken"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:141
-#, fuzzy
msgid "triggers area"
-msgstr "kan %s niet ontgrendelen: %s"
+msgstr "triggergebied"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan bestand `%.250s' met uitgestelde triggers niet openen"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "kan op het nieuwe bestand `%.250s' geen stat uitvoeren"
+msgstr "kan status van bestand `%.250s' met uitgestelde triggers niet opvragen"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr ""
+"kan nieuw bestand `%.250s' met uitgestelde triggers niet openen/aanmaken"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "fout bij lezen van %s uit bestand %.255s"
+msgstr "fout bij lezen van bestand `%.250s' met uitgestelde triggers"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr ""
+"kan niet schrijven naar nieuw bestand `%.250s' met uitgestelde triggers"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan nieuw bestand `%.250s' met uitgestelde triggers niet sluiten"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "kan de nieuwe versie van `%.255s' niet installeren"
+msgstr "kan nieuw bestand `%.250s' met uitgestelde triggers niet installeren"
#: lib/dpkg/triglib.c:228
#, c-format
@@ -1388,16 +1354,19 @@ msgid ""
"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
"package `%.250s')"
msgstr ""
+"ongeldige of onbekende syntaxis in triggernaam `%.250s' (in "
+"triggeraangelegenheden van pakket `%.250s')"
#: lib/dpkg/triglib.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
-msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "openen van bestand `%.250s' met triggeraangelegenheden is mislukt"
#: lib/dpkg/triglib.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "kan deelbestand `%.250s' niet lezen"
+msgstr ""
+"terugspoelen van bestand `%.250s' met triggeraangelegenheden is mislukt"
#: lib/dpkg/triglib.c:316
#, c-format
@@ -1405,22 +1374,26 @@ msgid ""
"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
"%.250s"
msgstr ""
+"bestand `%.250s' met triggeraangelegenheden bevat een syntaxisfout; "
+"ongeldige pakketnaam `%.250s': %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
-msgstr "kan nieuwe infobestand `%.250s' niet installeren als `%.250s'"
+msgstr ""
+"bestandstrigger voor bestandsnaam `%.250s' en pakket `%.250s'is tweemaal "
+"aanwezig"
#: lib/dpkg/triglib.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
-msgstr "kan deelbestand `%.250s' niet lezen"
+msgstr "kan bestand `%.250s' met triggers voor bestanden niet lezen"
#: lib/dpkg/triglib.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
-msgstr "leesfout in configuratiebestand `%.255s'"
+msgstr "syntaxisfout in bestand `%.250s' met triggers voor bestanden"
#: lib/dpkg/triglib.c:532
#, c-format
@@ -1428,6 +1401,8 @@ msgid ""
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
"file `%.250s'): %.250s"
msgstr ""
+"staat van bestandstriggers vermeldt een ongeldige pakketnaam `%.250s' (voor "
+"een aangelegenheid in bestand `%.250s'): %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:671
#, c-format
@@ -1435,88 +1410,90 @@ msgid ""
"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
"%.250s': %.250s"
msgstr ""
+"ci-triggerbestand `%.250s' bevat een niet-geldige triggersyntaxis in "
+"triggernaam `%.250s': %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan ci-triggerbestand `%.250s' niet openen"
#: lib/dpkg/triglib.c:706
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
-msgstr ""
+msgstr "ci-triggerbestand bevat een richtlijn in een onbekende syntaxis"
#: lib/dpkg/triglib.c:721
#, c-format
msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "ci-triggerbestand bevat de onbekende richtlijn `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
-msgstr "kan depot map `%.250s' niet lezen"
+msgstr "kan triggerstatusmap `%.250s' niet aanmaken"
#: lib/dpkg/triglib.c:790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
-msgstr "kan depot map `%.250s' niet lezen"
+msgstr "kan de eigendomsrechten van triggerstatusmap `%.250s' niet instellen"
#: lib/dpkg/trigname.c:34
msgid "empty trigger names are not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "lege triggernamen zijn niet toegelaten"
#: lib/dpkg/trigname.c:38
msgid "trigger name contains invalid character"
-msgstr ""
+msgstr "triggernaam bevat een ongeldig teken"
#: lib/dpkg/utils.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "read error in `%.250s'"
-msgstr "leesfout in %.250s"
+msgstr "leesfout in `%.250s'"
#: lib/dpkg/utils.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
-msgstr "fgets kwam terug met een lege string uit omleidingen [i]"
+msgstr "fgets kwam terug met een lege tekenreeks uit `%.250s'"
#: lib/dpkg/utils.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
-msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - ontbrekende nieuwe regel na %.250s"
+msgstr "`%.250s' bevat een te lange regel of het regeleinde ontbreekt"
#: lib/dpkg/utils.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
-msgstr "onverwachts bestandseinde in %.250s"
+msgstr "onverwachts bestandseinde bij het lezen van `%.250s'"
#: lib/dpkg/varbuf.c:82 lib/dpkg/varbuf.c:88
msgid "error formatting string into varbuf variable"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij het opmaken van de tekenreeks als varbuf-variabele"
#: src/archives.c:244
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "fout bij het lezen uit de 'dpkg-deb'-pijp"
#: src/archives.c:259
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+#, c-format
msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
-msgstr "kan het informatiebestand niet mmappen in `%.255s'"
+msgstr "kan het opvullen van bestand '%.255s' niet overslaan: %s"
#: src/archives.c:272
#, c-format
msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
msgstr ""
+"kan in de pijp bestand '%.255s' (vervangen of uitgesloten?) niet overslaan: "
+"%s"
#: src/archives.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
-msgstr "kan niet `%.255s' niet lezen (in `%.255s')"
+msgstr "kan `%.255s' niet aanmaken (bij het verwerken van `%.255s')"
#: src/archives.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - kan `%.250s' niet hernoemen naar `%.250s': %s\n"
+msgstr "kan uitgepakte gegevens voor '%.255s' niet kopiëren naar '%.255s': %s"
#: src/archives.c:363 src/archives.c:479 src/statcmd.c:165
#, c-format
@@ -1526,7 +1503,7 @@ msgstr "fout bij het instellen van de eigenaar van `%.255s'"
#: src/archives.c:365 src/archives.c:481 src/statcmd.c:167
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
-msgstr "fout bij het instellen van de permissies op `%.255s'"
+msgstr "fout bij het instellen van de rechten op `%.255s'"
#: src/archives.c:373 src/archives.c:1217 src/archives.c:1256
#, c-format
@@ -1559,15 +1536,14 @@ msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "fout bij het maken van de map `%.255s'"
#: src/archives.c:432
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+#, c-format
msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
-msgstr "kan archiefonderdeel, bestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan de MD5-frommel voor het archiefbestand '%.255s' niet berekenen: %s"
#: src/archives.c:460 src/archives.c:464
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
-msgstr "fout bij het instellen van de tijd van `%.255s'"
+msgstr "fout bij het instellen van de tijdsgegevens voor `%.255s'"
#: src/archives.c:476
#, c-format
@@ -1577,39 +1553,42 @@ msgstr ""
#: src/archives.c:513
msgid "cannot open security status notification channel"
-msgstr ""
+msgstr "kan het meldingskanaal voor de veiligheidsstatus niet openen"
#: src/archives.c:528
msgid "cannot get security labeling handle"
-msgstr ""
+msgstr "krijg geen greep op beveiligingsmarkering"
#: src/archives.c:576
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+#, c-format
msgid "cannot set security context for file object '%s'"
-msgstr "kan configuratiemap `%.250s' niet lezen (van `%.250s')"
+msgstr "kan de beveiligingscontext voor bestandsobject '%s' niet instellen"
#: src/archives.c:605 src/archives.c:1143 utils/update-alternatives.c:319
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
-msgstr "kan koppeling niet lezen uit `%.255s'"
+msgstr "kan koppeling `%.255s' niet lezen"
#: src/archives.c:607 src/archives.c:1145 src/configure.c:760
#, c-format
msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
-msgstr ""
+msgstr "de grootte van de symbolische koppeling '%.250s' ging van %jd naar %zd"
#: src/archives.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
"of package %.250s"
-msgstr "poging tot overschrijven van `%.250s', wat ook in pakket %.250s zit"
+msgstr ""
+"poging tot overschrijven van gedeelde '%.250s', die verschilt van andere "
+"exemplaren van pakket %.250s"
#: src/archives.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
-msgstr "kan `%.250s' niet uitvoerbaar maken"
+msgstr ""
+"kon de status (via pointer) van bestaande symbolische koppeling `%.250s' "
+"niet opvragen"
#: src/archives.c:758
#, c-format
@@ -1617,28 +1596,31 @@ msgid ""
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
"symlink `%.250s'"
msgstr ""
+"de status opvragen (via pointer) van de voorgestelde nieuwe bestemming `"
+"%.250s' voor symbolische koppeling `%.250s' is mislukt"
#: src/archives.c:818
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
"%.250s' (package: %.100s)"
msgstr ""
-"poging tot overschrijven van `%.250s', wat een omgeleide versie is van `"
-"%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+"poging tot overschrijven van `%.250s', wat de omgeleide versie is van `"
+"%.250s' (pakket: %.100s)"
#: src/archives.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
msgstr ""
-"poging tot overschrijven van `%.250s', wat een omgeleide versie is van `"
-"%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+"poging tot overschrijven van `%.250s', wat de omgeleide versie is van `"
+"%.250s'"
#: src/archives.c:854
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr ""
-"kan de status van `%.255s' niet opvragen (die ik net wilde gaan installeren)"
+"kan de status van `%.255s' niet opvragen (wat ik net wilde beginnen "
+"installeren)"
#: src/archives.c:862
#, c-format
@@ -1653,8 +1635,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
-"kan de status van de teruggezette `%.255s' niet opvragen voor de installatie "
-"van een nieuwe versie"
+"kan de status van de teruggezette `%.255s' niet opvragen alvorens een nieuwe "
+"versie te installeren"
#: src/archives.c:904
#, c-format
@@ -1666,41 +1648,39 @@ msgstr "archief bevatte een object `%.255s' van het onbekende type 0x%x"
#: utils/update-alternatives.c:1461 utils/update-alternatives.c:1725
#: utils/update-alternatives.c:2223 utils/update-alternatives.c:2271
#: utils/update-alternatives.c:2449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
-msgstr "kan de status van de oude naam '%s' niet opvragen: %s"
+msgstr "kan de status van bestand '%s' niet opvragen"
#: src/archives.c:1001
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
-msgstr "Overschrijven van de bestanden in het oude pakket %s ...\n"
+msgstr "Bezig met vervangen van bestanden in het oude pakket %s (%s) ...\n"
#: src/archives.c:1007
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
-msgstr "Vervangen door bestanden in geïnstalleerd pakket %s ...\n"
+msgstr "Vervangen door bestanden uit geïnstalleerd pakket %s (%s) ...\n"
#: src/archives.c:1017
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
"nondirectory"
msgstr ""
-"poging tot overschrijven van map `%.250s' in pakket %.250s met iets dat geen "
-"map is"
+"poging tot overschrijven van map '%.250s' in pakket %.250s %.250s met iets "
+"dat geen map is"
#: src/archives.c:1024
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
-msgstr "poging tot overschrijven van `%.250s', wat ook in pakket %.250s zit"
+msgstr ""
+"poging tot overschrijven van '%.250s', wat ook in pakket %.250s %.250s zit"
#: src/archives.c:1133
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
-msgstr "kun `%.255s' niet opzij zetten om een nieuwe versie te installeren"
+msgstr "kan `%.255s' niet opzij zetten om een nieuwe versie te installeren"
#: src/archives.c:1150
#, c-format
@@ -1716,8 +1696,8 @@ msgstr "kan de eigenaar van de reservekoppeling niet instellen voor `%.255s'"
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
-"kan geen reservekoppeling van `%.255s' maken voor de installatie van de "
-"nieuwe versie"
+"kan geen reservekoppeling van `%.255s' maken alvorens een nieuwe versie te "
+"installeren"
#: src/archives.c:1174 src/archives.c:1264
#, c-format
@@ -1725,89 +1705,85 @@ msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "kan de nieuwe versie van `%.255s' niet installeren"
#: src/archives.c:1211 src/archives.c:1252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open '%.255s'"
-msgstr "kan `%.255s' niet aanmaken"
+msgstr "kan '%.255s' niet openen"
#: src/archives.c:1254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to sync file '%.255s'"
-msgstr "kan `%.255s' niet ontbufferen"
+msgstr "kan bestand '%.255s' niet synchroniseren"
#: src/archives.c:1331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"ignoring dependency problem with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: waarschuwing - vereistenprobleem bij het verwijderen van %s wordt "
-"genegeerd:\n"
+"vereistenprobleem met %s wordt genegeerd:\n"
"%s"
#: src/archives.c:1336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable %s"
msgstr ""
-"dpkg: waarschuwing - deconfiguratie van het essentiële\n"
-" pakket %s wordt overwogen teneinde %s te kunnen verwijderen.\n"
+"er wordt overwogen om de configuratie van het essentiële\n"
+" pakket %s af te bouwen, om %s mogelijk te maken"
#: src/archives.c:1340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable %s"
msgstr ""
-"dpkg: nee, %s is essentiëel en wordt dus niet gedeconfigureerd\n"
-" om de verwijdering van %s mogelijk te maken.\n"
+"nee, %s is essentieel; ik zal de configuratie niet\n"
+" ongedaan maken om %s mogelijk te maken"
#: src/archives.c:1349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: nee, %s kan niet verwijderd worden (--auto-deconfigure kan helpen):\n"
+"nee, kan niet verder gaan met %s (--auto-deconfigure kan helpen):\n"
"%s"
#: src/archives.c:1359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removal of %.250s"
-msgstr "leesfout in %.250s"
+msgstr "verwijderen van %.250s"
#: src/archives.c:1384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "installation of %.250s"
-msgstr "kan de nieuwe versie van `%.255s' niet installeren"
+msgstr "installeren van %.250s"
#: src/archives.c:1386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
-msgstr "dpkg: verwijdering van %s ten gunste van %s wordt overwogen...\n"
+msgstr ""
+"het afbouwen van de configuratie van %s, dat door %s defect gemaakt zou "
+"worden, wordt overwogen..."
#: src/archives.c:1392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
-msgstr "dpkg: ja, %s wordt verwijderd ten gunste van %s.\n"
+msgstr "ja, de configuratie van %s (defect gemaakt door %s) wordt afgebouwd"
#: src/archives.c:1397 src/archives.c:1520
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: betreffende %s die %s bevat:\n"
+"betreffende %s dat %s bevat:\n"
"%s"
#: src/archives.c:1405
-#, fuzzy
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
-msgstr ""
-"dpkg: let op - conflict wordt genegeerd, mogelijk wordt er doorgegaan!\n"
+msgstr "het defect wordt genegeerd; er wordt mogelijk toch doorgegaan!"
#: src/archives.c:1410
#, c-format
@@ -1815,51 +1791,49 @@ msgid ""
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
msgstr ""
+"het installeren van %.250s zou %.250s defect maken, en de configuratie\n"
+"afbouwen is niet toegestaan (--auto-deconfigure zou kunnen helpen)"
#: src/archives.c:1415
#, c-format
msgid "installing %.250s would break existing software"
-msgstr ""
+msgstr "het installeren van %.250s zou bestaande programmatuur defect maken"
#: src/archives.c:1447
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+#, c-format
msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
-msgstr "dpkg: verwijdering van %s ten gunste van %s wordt overwogen...\n"
+msgstr "het verwijderen van %s ten gunste van %s wordt overwogen..."
#: src/archives.c:1453
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+#, c-format
msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
-msgstr "%s is niet goed geïnstalleerd - vereisten worden genegeerd.\n"
+msgstr ""
+"%s is niet goed geïnstalleerd; elke afhankelijkheid ervan wordt genegeerd"
#: src/archives.c:1482
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+#, c-format
msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
msgstr ""
-"dpkg: mogelijk geeft het verwijderen van %s problemen, aangezien het %s "
-"voorziet ...\n"
+"mogelijk geeft het verwijderen van %s problemen, aangezien het in %s "
+"voorziet ..."
#: src/archives.c:1497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
msgstr ""
-"dpkg: pakket %s behoeft herinstallatie, op uw aanvraag wordt het toch "
-"verwijderd.\n"
+"pakket %s behoeft herinstallatie, maar op uw aanvraag wordt het toch "
+"verwijderd"
#: src/archives.c:1501
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+#, c-format
msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
-msgstr "dpkg: pakket %s behoeft herinstallatie, zal het niet verwijderen.\n"
+msgstr "pakket %s behoeft herinstallatie; zal het niet verwijderen"
#: src/archives.c:1510
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+#, c-format
msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
-msgstr "dpkg: ja, %s wordt verwijderd ten gunste van %s.\n"
+msgstr "ja, zal %s verwijderen ten gunste van %s"
#: src/archives.c:1523
#, c-format
@@ -1867,48 +1841,45 @@ msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "conflicterende pakketten - %.250s wordt niet geïnstalleerd"
#: src/archives.c:1525
-#, fuzzy
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
-msgstr ""
-"dpkg: let op - conflict wordt genegeerd, mogelijk wordt er doorgegaan!\n"
+msgstr "conflict wordt genegeerd, er wordt mogelijk toch doorgegaan!"
#: src/archives.c:1577
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
-msgstr "--%s --recursive heeft op zijn minst één pad-argument nodig"
+msgstr "--%s --recursive heeft op zijn minst één pad als argument nodig"
#: src/archives.c:1587
-#, fuzzy
msgid "find for dpkg --recursive"
-msgstr "uitvoeren van 'find' voor --recursive is mislukt"
+msgstr "find voor dpkg --recursive"
#: src/archives.c:1608
msgid "failed to fdopen find's pipe"
-msgstr "het toepassen van fdopen op de pijp naar find is mislukt"
+msgstr "het openen van de pijp van find met fdopen is mislukt"
#: src/archives.c:1614
msgid "error reading find's pipe"
-msgstr "fout bij het lezen van de pijp naar find"
+msgstr "fout bij het lezen van de pijp van find"
#: src/archives.c:1615
msgid "error closing find's pipe"
-msgstr "fout bij het sluiten van de pijp naar find"
+msgstr "fout bij het sluiten van de pijp van find"
#: src/archives.c:1618
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
-msgstr "find voor --recursive gaf onafgehandelde fout %i"
+msgstr "find voor --recursive gaf fout %i, die niet verwerkt wordt"
#: src/archives.c:1621
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr ""
-"er is gekeken, maar er zijn geen pakketten gevonden (bestanden die "
+"er werd gezocht, maar er zijn geen pakketten gevonden (bestanden die "
"overeenkomen met *.deb)"
#: src/archives.c:1632
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
-msgstr "--%s heeft op zijn minst één pakket-bestandsnaam argument nodig"
+msgstr "--%s heeft op zijn minst één pakketarchiefbestand als argument nodig"
#: src/archives.c:1666 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
#: src/enquiry.c:234 src/enquiry.c:355 src/enquiry.c:557 src/enquiry.c:559
@@ -1922,44 +1893,38 @@ msgstr "--%s heeft op zijn minst één pakket-bestandsnaam argument nodig"
#: dpkg-deb/main.c:135 dpkg-split/info.c:266 dpkg-split/main.c:55
#: dpkg-split/main.c:99 dpkg-split/queue.c:156 dpkg-split/queue.c:298
msgid "<standard output>"
-msgstr ""
+msgstr "<standaarduitvoer>"
#: src/archives.c:1667 src/packages.c:295 src/querycmd.c:330
#: src/querycmd.c:429 src/querycmd.c:534 src/querycmd.c:613 src/select.c:102
#: dpkg-split/main.c:170 dpkg-split/queue.c:234
msgid "<standard error>"
-msgstr ""
+msgstr "<standaardfout>"
#: src/archives.c:1710
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+#, c-format
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
-msgstr "Selecteren van voorheen niet geselecteerd pakket %s.\n"
+msgstr "Voorheen niet geselecteerd pakket %s wordt geselecteerd.\n"
#: src/archives.c:1714
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+#, c-format
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
-msgstr "Overslaan van niet geselecteerd pakket %s.\n"
+msgstr "Niet geselecteerd pakket %s wordt overgeslagen.\n"
#: src/archives.c:1731
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+#, c-format
msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
-msgstr "Versie %.250s van %.250s is reeds geïnstalleerd, wordt overgeslagen.\n"
+msgstr "Versie %.250s van %.250s is reeds geïnstalleerd; wordt overgeslagen"
#: src/archives.c:1740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
-msgstr "%s - let op: %.250s wordt gedegradeerd van %.250s naar %.250s.\n"
+msgstr "%.250s wordt gedegradeerd van %.250s naar %.250s"
#: src/archives.c:1746
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+#, c-format
msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
-msgstr ""
-"%.250s wordt niet gedegradeerd van versie %.250s naar %.250s, maar wordt "
-"overgeslagen.\n"
+msgstr "zal %.250s niet degraderen van %.250s naar %.250s; wordt overgeslagen"
#: src/cleanup.c:87
#, c-format
@@ -1967,8 +1932,8 @@ msgid ""
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
-"kan de nieuw geïnstalleerde versie van `%.250s' niet verwijderen om de "
-"reservekopie weer te installeren"
+"kan de pas geïnstalleerde versie van `%.250s' niet verwijderen om de "
+"reservekopie opnieuw te laten installeren"
#: src/cleanup.c:94
#, c-format
@@ -1976,89 +1941,58 @@ msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
msgstr "kan de reservekopie-versie van `%.250s' niet terugzetten"
#: src/cleanup.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+#, c-format
msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
-msgstr "kan de reservekopie-versie van `%.250s' niet terugzetten"
+msgstr "kan de reservekopie van '%.250s' niet verwijderen"
#: src/cleanup.c:102
#, c-format
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
-msgstr "kan de nieuw geïnstalleerde versie van `%.250s' niet verwijderen"
+msgstr "kan de onlangs geïnstalleerde versie van `%.250s' niet verwijderen"
#: src/cleanup.c:109
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
-msgstr "kan de nieuw geëxtraheerde versie van `%.250s' niet verwijderen"
+msgstr "kan de pas uitgepakte versie van `%.250s' niet verwijderen"
#: src/configure.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Configuration file `%s'"
+#, c-format
msgid "Configuration file '%s'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Configuratiebestand `%s'"
+msgstr "Configuratiebestand '%s'\n"
#: src/configure.c:100
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Configuration file `%s'"
+#, c-format
msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Configuratiebestand `%s'"
+msgstr "Configuratiebestand '%s' (eigenlijk '%s')\n"
#: src/configure.c:105
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
-#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+#, c-format
msgid ""
" ==> File on system created by you or by a script.\n"
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgstr ""
-"\n"
-" ==> Bestand op systeem is gemaakt door u of een script.\n"
+" ==> Bestand op het systeem is door u of door een script gemaakt.\n"
" ==> Bestand zit ook in het pakket van de pakketbeheerder.\n"
#: src/configure.c:109
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " Not modified since installation.\n"
+#, c-format
msgid " Not modified since installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Niet veranderd sinds installatie.\n"
+msgstr " Niet gewijzigd sinds de installatie.\n"
#: src/configure.c:111
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+#, c-format
msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" ==> Veranderd (door u of een script) sinds installatie.\n"
+msgstr " ==> Gewijzigd (door u of door een script) sinds de installatie.\n"
#: src/configure.c:112
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+#, c-format
msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" ==> Verwijderd (door u of een script) sinds installatie.\n"
+msgstr " ==> Verwijderd (door u of door een script) sinds de installatie.\n"
#: src/configure.c:115
#, c-format
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
-msgstr " ==> Pakket-distributeur heeft een bijgewerkte versie gemaakt.\n"
+msgstr " ==> Pakketdistributeur heeft een bijgewerkte versie gemaakt.\n"
#: src/configure.c:116
#, c-format
@@ -2068,25 +2002,25 @@ msgstr " Versie in pakket is gelijk aan die van de laatste installatie.\n"
#: src/configure.c:125
#, c-format
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
-msgstr " ==> Nieuwe bestand wordt gebruikt, zoals gevraagd.\n"
+msgstr " ==> Nieuw bestand wordt gebruikt, zoals door u gevraagd.\n"
#: src/configure.c:129
#, c-format
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
-msgstr " ==> Huidige, oude bestand wordt gebruikt zoals gevraagd.\n"
+msgstr " ==> Huidige oude bestand wordt gebruikt, zoals door u gevraagd.\n"
#: src/configure.c:138
#, c-format
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
-msgstr " ==> Huidig oude configuratiebestand wordt standaard bewaard.\n"
+msgstr " ==> Huidige oude configuratiebestand wordt als standaard bewaard.\n"
#: src/configure.c:142
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
-msgstr " ==> Het nieuwe bestand wordt standaard gebruikt.\n"
+msgstr " ==> Het nieuwe configuratiebestand wordt als standaard gebruikt.\n"
#: src/configure.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
" Y or I : install the package maintainer's version\n"
@@ -2096,15 +2030,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" Wat wilt u er aan doen ? De volgende keuzes zijn mogelijk:\n"
" Y of I : installeer de versie van de pakketbeheerder\n"
-" N of O : behoudt de huidig geïnstalleerde versie\n"
+" N of O : behoud de huidige geïnstalleerde versie\n"
" D : toon de verschillen tussen de versies\n"
-" Z : stuur dit proces naar de achtergrond om de situatie te "
-"bekijken\n"
+" Z : start een shell om de situatie te onderzoeken\n"
#: src/configure.c:156
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
-msgstr " De standaardactie is om de huidige versie te bewaren.\n"
+msgstr " De standaardactie is om uw huidige versie te behouden.\n"
#: src/configure.c:159
#, c-format
@@ -2125,40 +2058,43 @@ msgstr "[geen standaard]"
#: src/configure.c:168
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
-msgstr "fout bij schrijven naar stderr, ontdekt voor de conffile prompt"
+msgstr ""
+"fout bij schrijven naar stderr, ontdekt voor de prompt i.v.m. "
+"configuratiebestand"
#: src/configure.c:177
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
-msgstr "leesfout op stdin bij conffile prompt"
+msgstr "leesfout op stdin bij de prompt i.v.m. configuratiebestand"
#: src/configure.c:178
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
-msgstr "EOF op stdin bij conffile prompt"
+msgstr "EOF op stdin bij de prompt i.v.m. configuratiebestand"
#: src/configure.c:211 src/configure.c:215
msgid "conffile difference visualizer"
-msgstr ""
+msgstr "hulpmiddel voor het weergeven van verschillen in configuratiebestanden"
#: src/configure.c:232
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
-msgstr "Type `exit' als u klaar bent.\n"
+msgstr "Typ `exit' als u klaar bent.\n"
#: src/configure.c:241 src/configure.c:245
msgid "conffile shell"
-msgstr ""
+msgstr "shell t.b.v. configuratiebestand"
#: src/configure.c:403
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+#, c-format
msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
msgstr ""
-"kan de status van de nieuw gedistribueerde conffile `%.250s' niet opvragen"
+"kan de status van het pas gedistribueerde configuratiebestand '%.250s' niet "
+"opvragen"
#: src/configure.c:413
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
msgstr ""
-"kan de status van de huidig geïnstalleerde conffile `%.250s' niet opvragen"
+"kan de status van het momenteel geïnstalleerde configuratiebestand `%.250s' "
+"niet opvragen"
#: src/configure.c:425
#, c-format
@@ -2169,51 +2105,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Configuratiebestand `%s' bestaat niet op het systeem.\n"
-"Het nieuwe configuratiebestand wordt geïnstalleerd zoals gevraagd.\n"
+"Zoals door u gevraagd, wordt het nieuwe configuratiebestand geïnstalleerd.\n"
#: src/configure.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - kan oude reservekopie `%.250s' niet verwijderen: "
-"%s\n"
+msgstr "%s: kon de oude reservekopie '%.250s' niet verwijderen: %s"
#: src/configure.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - kan `%.250s' niet hernoemen naar `%.250s': %s\n"
+msgstr "%s: kon '%.250s' niet hernoemen naar '%.250s': %s"
#: src/configure.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
-msgstr "%s: uitvoeren van '%s %s' is mislukt"
+msgstr "%s: kon '%.250s' niet verwijderen: %s"
#: src/configure.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - kan oude gedistribueerde versie `%.250s' niet "
-"verwijderen: %s\n"
+msgstr "%s: kon de oude gedistribueerde versie '%.250s' niet verwijderen: %s"
#: src/configure.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - kan `%.250s' niet verwijderen (voor overschrijven): "
-"%s\n"
+msgstr "%s: kon '%.250s' niet verwijderen (voor het overschrijven ervan): %s"
#: src/configure.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - kan `%.250s' niet naar `%.250s' laten verwijzen: "
-"%s\n"
+msgstr "%s: kon '%.250s' niet naar '%.250s' laten verwijzen: %s"
#: src/configure.c:505
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
-msgstr "Installeren van nieuwe versie van configuratiebestand %s ...\n"
+msgstr "Nieuwe versie van configuratiebestand %s wordt geïnstalleerd ...\n"
#: src/configure.c:512 utils/update-alternatives.c:488
#, c-format
@@ -2224,7 +2151,7 @@ msgstr "kan `%.250s' niet installeren als `%.250s'"
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
msgstr ""
-"een pakket met de naam `%s' is niet geïnstalleerd, kan het niet configureren"
+"er is geen pakket met de naam `%s' geïnstalleerd; kan het niet configureren"
#: src/configure.c:567
#, c-format
@@ -2241,32 +2168,28 @@ msgstr ""
" kan het niet configureren (huidige status `%.250s')"
#: src/configure.c:583
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
-#| " cannot configure (current status `%.250s')"
+#, c-format
msgid ""
"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
msgstr ""
-"pakket %.250s is niet gereed voor configuratie\n"
-" kan het niet configureren (huidige status `%.250s')"
+"pakket %s kan niet geconfigureerd worden, omdat %s niet gereed is (huidige "
+"status '%s')"
#: src/configure.c:591
#, c-format
msgid ""
"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
msgstr ""
+"pakket %s %s kan niet geconfigureerd worden, omdat %s van een andere versie "
+"is (%s)"
#: src/configure.c:627
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: vereistenproblemen verhinderen de configuratie van %s:\n"
+"vereistenproblemen verhinderen de configuratie van %s:\n"
"%s"
#: src/configure.c:630
@@ -2274,29 +2197,21 @@ msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "vereistenproblemen - blijft ongeconfigureerd"
#: src/configure.c:633
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: vereistenproblemen, maar wordt toch geconfigureerd zoals "
-"gevraagd:\n"
+"%s: vereistenproblemen, maar wordt toch geconfigureerd zoals u vroeg:\n"
"%s"
#: src/configure.c:641
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
-#| " reinstall it before attempting configuration."
msgid ""
"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
" reinstall it before attempting configuration"
msgstr ""
-"Pakket is in een zeer inconsistente staat - u zult het opnieuw\n"
-" moeten installeren alvorens het te configureren."
+"Pakket verkeert in een heel slechte en inconsistente staat; u zou het\n"
+" opnieuw moeten installeren alvorens het te configureren."
#: src/configure.c:644
#, c-format
@@ -2304,78 +2219,72 @@ msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
msgstr "Instellen van %s (%s) ...\n"
#: src/configure.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - kan de status van configuratiebestand `%s' niet "
-"opvragen\n"
-" (= `%s'): %s\n"
+"%s: kan de status van configuratiebestand '%s' niet opvragen\n"
+" (= '%s'): %s"
#: src/configure.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
" (= '%s')"
msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%s' is een circulaire "
-"verwijzing\n"
-" (= `%s')\n"
+"%s: configuratiebestand '%s' is een circulaire verwijzing\n"
+" (= '%s')"
#: src/configure.c:754
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - readlink op configuratiebestand `%s' is mislukt\n"
-" (= `%s'): %s\n"
+"%s: kan de verwijzing naar configuratiebestand '%s' niet lezen\n"
+" (= '%s'): %s"
#: src/configure.c:781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" ('%s' is a symlink to '%s')"
msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%.250s' verwijst naar een "
-"verouderde bestandsnaam\n"
-" (`%s' is een symbolische koppeling naar `%s')\n"
+"%s: configuratiebestand '%.250s' verwijst naar een vergane bestandsnaam\n"
+" ('%s' is een symbolische koppeling naar `%s')"
#: src/configure.c:797
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%.250s' is niet een gewoon "
-"bestand of symbolische koppeling (= `%s')\n"
+"%s: configuratiebestand '%.250s' is geen gewoon bestand of symbolische "
+"koppeling (= '%s')"
#: src/configure.c:825 dpkg-split/split.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
-msgstr "kan de status van de oude naam '%s' niet opvragen: %s"
+msgstr "kan de MD5-frommel voor bestand '%s' niet berekenen: %s"
#: src/configure.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: waarschuwing - kan configuratiebestand %s niet openen voor hash: "
-"%s\n"
+msgstr "%s: kan %s niet openen voor frommel: %s"
#: src/depcon.c:247
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s is afhankelijk van %s"
+msgstr "%s heeft als vereiste %s"
#: src/depcon.c:250
#, c-format
msgid "%s pre-depends on %s"
-msgstr "%s is voor-afhankelijk van %s"
+msgstr "%s heeft als voorvereiste %s"
#: src/depcon.c:253
#, c-format
msgid "%s recommends %s"
-msgstr "%s beveelt aan %s"
+msgstr "%s beveelt %s aan"
#: src/depcon.c:256
#, c-format
@@ -2400,17 +2309,17 @@ msgstr "%s verbetert %s"
#: src/depcon.c:378
#, c-format
msgid " %.250s is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s wordt verwijderd.\n"
+msgstr " %.250s moet verwijderd worden.\n"
#: src/depcon.c:382
#, c-format
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
-msgstr " %.250s wordt gedeconfigureerd.\n"
+msgstr " %.250s moet gedeconfigureerd worden.\n"
#: src/depcon.c:390
#, c-format
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
-msgstr " %.250s wordt geïnstalleerd, maar is versie %.250s.\n"
+msgstr " %.250s moet geïnstalleerd worden, maar is versie %.250s.\n"
#: src/depcon.c:404
#, c-format
@@ -2440,17 +2349,17 @@ msgstr " %.250s is %s.\n"
#: src/depcon.c:490
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s bevat %.250s maar wordt verwijderd.\n"
+msgstr " %.250s biedt %.250s maar moet verwijderd worden.\n"
#: src/depcon.c:495
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
-msgstr " %.250s bevat %.250s maar wordt gedeconfigureerd.\n"
+msgstr " %.250s biedt %.250s maar moet gedeconfigureerd worden.\n"
#: src/depcon.c:506
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
-msgstr " %.250s bevat %.250s maar is %s.\n"
+msgstr " %.250s biedt %.250s maar is %s.\n"
#: src/depcon.c:521
#, c-format
@@ -2460,27 +2369,26 @@ msgstr " %.250s is niet geïnstalleerd.\n"
#: src/depcon.c:553
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
-msgstr " %.250s (versie %.250s) wordt geïnstalleerd.\n"
+msgstr " %.250s (versie %.250s) moet geïnstalleerd worden.\n"
#: src/depcon.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
-msgstr " %.250s (versie %.250s) is %s.\n"
+msgstr " %.250s (versie %.250s) is aanwezig en is %s.\n"
#: src/depcon.c:615
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
-msgstr " %.250s bevat %.250s en wordt geïnstalleerd\n"
+msgstr " %.250s biedt %.250s en moet geïnstalleerd worden.\n"
#: src/depcon.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
-msgstr " %.250s bevat %.250s en is %s.\n"
+msgstr " %.250s biedt %.250s en is aanwezig en is %s.\n"
#: src/divertcmd.c:53
-#, fuzzy
msgid "Use --help for help about diverting files."
-msgstr "Type dpkg-split --help voor hulp."
+msgstr "Gebruik --help voor hulp i.v.m. het omleiden van bestanden."
#: src/divertcmd.c:69 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
#, c-format
@@ -2490,14 +2398,13 @@ msgstr "Debian %s versie %s.\n"
#: src/divertcmd.c:73 src/main.c:64 src/querycmd.c:782 src/statcmd.c:61
#: src/trigcmd.c:54 dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:52
#: utils/update-alternatives.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licence versie 2\n"
-"of later voor kopiëervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n"
+"Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licentie versie 2\n"
+"of later voor kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n"
#: src/divertcmd.c:85 src/main.c:82 src/querycmd.c:794 src/statcmd.c:73
#: dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:64 utils/update-alternatives.c:92
@@ -2520,9 +2427,16 @@ msgid ""
" --truename <file> return the diverted file.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Commando's:\n"
+" [--add] <bestand> voeg een omleiding toe.\n"
+" --remove <bestand> verwijder de omleiding.\n"
+" --list [<glob-patroon>] toon bestandsomleidingen.\n"
+" --listpackage <bestand> toon welk pakket het bestand omleidt.\n"
+" --truename <bestand> vermeld wat het omgeleide bestand is.\n"
+"\n"
#: src/divertcmd.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
@@ -2538,35 +2452,20 @@ msgid ""
" --version show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [<optie> ...] <commando>\n"
-"\n"
-"Commando's:\n"
-" [--add] <bestand> voegt een omleiding toe.\n"
-" --remove <bestand> verwijderd een omleiding.\n"
-" --list [<glob-patroon>] toont bestandsomleidingen.\n"
-" --truename <bestand> geeft het omgeleiden bestand terug.\n"
-"\n"
"Opties:\n"
-" --package <pakket> naam van het pakket wiens kopie van <bestand niet\n"
-" omgeleid zal wordt.\n"
-" --local alle versies uit pakketten worden "
-"omgeleid.\n"
-" --divert <omleiden-naar> de naam die door versies in andere pakketten \n"
-" gebruikt wordt.\n"
-" --rename plaats het bestand aan de kant (of terug).\n"
-" --admindir <amp> stel de map met het 'diversions'-bestand in.\n"
-" --test doe niks, toon enkel wat gedaan zou worden.\n"
-" --quiet stille operatie, minimale uitvoer.\n"
-" --help toon deze helpboodschap.\n"
-" --version toon de versie.\n"
+" --package <pakket> naam van het pakket wiens exemplaar van "
+"<bestand>\n"
+" niet omgeleid zal worden.\n"
+" --local alle versies van pakketten worden omgeleid.\n"
+" --divert <omleiden-naar> de naam die door de versies van andere pakketten\n"
+" gebruikt wordt.\n"
+" --rename eigenlijk het bestand weg- (of terug-)zetten.\n"
+" --admindir <map> stel de map met het omleidingenbestand in.\n"
+" --test doe niets, toon enkel wat zou gebeuren.\n"
+" --quiet stille verwerking, minimale uitvoer.\n"
+" --help toon deze hulptekst.\n"
+" --version toon de versie.\n"
"\n"
-"Tijdens toevoegen is de standaardwaarde --local en --divert <origineel> "
-"distrib.\n"
-"Tijdens verwijderen moeten --package of --local en --divert overeenkomen "
-"indien\n"
-"opgegeven.\n"
-"Pakket preinst/postrm-scripts dienen altijd --package en--divert op te "
-"geven.\n"
#: src/divertcmd.c:112
#, c-format
@@ -2576,12 +2475,17 @@ msgid ""
"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
"divert.\n"
msgstr ""
+"Bij het toevoegen zijn de standaardopties --local en --divert <original>."
+"distrib.\n"
+"Bij het verwijderen --package of --local en, indien opgegeven, moet --divert "
+"overeenkomen.\n"
+"De preinst/postrm-scripts van pakketten moeten altijd --package en --divert "
+"opgeven.\n"
#: src/divertcmd.c:166
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error checking `%s': %s"
+#, c-format
msgid "error checking '%s'"
-msgstr "'%s' wordt op fouten gecontroleerd: %s"
+msgstr "fout bij het controleren van '%s'"
#: src/divertcmd.c:201
#, c-format
@@ -2589,125 +2493,114 @@ msgid ""
"rename involves overwriting `%s' with\n"
" different file `%s', not allowed"
msgstr ""
-"hernoemen omvat overschrijven van '%s' met\n"
-" verschillend bestand '%s', niet toegelaten"
+"hernoemen impliceert overschrijven van `%s' met\n"
+" ander bestand `%s'; niet toegelaten"
#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create file '%s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan bestand '%s' niet aanmaken"
#: src/divertcmd.c:227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
-msgstr "kan de status van de nieuwe naam %s niet opvragen: %s"
+msgstr "kan '%s' niet naar '%s' kopiëren: %s"
#: src/divertcmd.c:239
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+#, c-format
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
-msgstr "kan de status van de nieuwe naam %s niet opvragen: %s"
+msgstr "kan '%s' niet als '%s' hernoemen"
#: src/divertcmd.c:254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
+#, c-format
msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
-msgstr "hernomen: verwijderen van oude dubbele link '%s': %s"
+msgstr "hernoemen: verwijder oude dubbele link '%s'"
#: src/divertcmd.c:264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
+#, c-format
msgid "unable to remove copied source file '%s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan gekopieerd bronbestand '%s' niet verwijderen"
#: src/divertcmd.c:273 src/divertcmd.c:737
#, c-format
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
-msgstr "bestandsnaam '%s' is niet absoluut"
+msgstr "bestandsnaam \"%s\" is niet absoluut"
#: src/divertcmd.c:275
msgid "file may not contain newlines"
msgstr "bestand mag geen regeleinden bevatten"
#: src/divertcmd.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "local diversion of %s"
-msgstr "lokaal omgeleid naar: %s\n"
+msgstr "lokale omleiding van %s"
#: src/divertcmd.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "local diversion of %s to %s"
-msgstr "lokaal omgeleid naar: %s\n"
+msgstr "lokale omleiding van %s naar %s"
#: src/divertcmd.c:301
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "diversion by %s"
+#, c-format
msgid "diversion of %s by %s"
-msgstr "verwijzing door %s"
+msgstr "omleiding van %s door %s"
#: src/divertcmd.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "diversion of %s to %s by %s"
-msgstr "omgeleid door %s naar: %s\n"
+msgstr "omleiding van %s naar %s door %s"
#: src/divertcmd.c:320
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "diversion by %s"
+#, c-format
msgid "any diversion of %s"
-msgstr "verwijzing door %s"
+msgstr "elke omleiding van %s"
#: src/divertcmd.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "any diversion of %s to %s"
-msgstr "omgeleid door %s naar: %s\n"
+msgstr "elke omleiding van %s naar %s"
#: src/divertcmd.c:427 src/divertcmd.c:559 src/divertcmd.c:677
#: src/divertcmd.c:699 src/statcmd.c:281
#, c-format
msgid "--%s needs a single argument"
-msgstr "--%s heeft een enkel argument nodig"
+msgstr "--%s heeft één enkel argument nodig"
#: src/divertcmd.c:436
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot divert directories"
msgid "cannot divert directories"
-msgstr "Kan geen mappen omleiden"
+msgstr "kan geen mappen omleiden"
#: src/divertcmd.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot divert file '%s' to itself"
-msgstr "Kan geen mappen omleiden"
+msgstr "kan bestand '%s' niet naar zichzelf omleiden"
#: src/divertcmd.c:469
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Leaving `%s'"
+#, c-format
msgid "Leaving '%s'\n"
-msgstr "'%s' wordt verlaten"
+msgstr "'%s' wordt gelaten\n"
#: src/divertcmd.c:474
#, c-format
msgid "`%s' clashes with `%s'"
-msgstr "'%s' conflicteert met '%s'"
+msgstr "`%s' botst met `%s'"
#: src/divertcmd.c:497
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Adding `%s'"
+#, c-format
msgid "Adding '%s'\n"
-msgstr "'%s' wordt toegevoegd"
+msgstr "'%s' wordt toegevoegd\n"
#: src/divertcmd.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
msgstr ""
-"dpkg - waarschuwing: verzoek om %.250s te verwijderen wordt genegeerd omdat "
-"het niet geïnstalleerd is.\n"
+"negeren van verzoek tot het hernoemen van bestand '%s' dat eigendom is van "
+"het omleidende pakket '%s'\n"
#: src/divertcmd.c:568
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No diversion `%s', none removed"
+#, c-format
msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
-msgstr "Er is geen omleiding '%s', geen verwijderd"
+msgstr "Er is geen omleiding '%s'; er wordt er geen verwijderd.\n"
#: src/divertcmd.c:583
#, c-format
@@ -2717,8 +2610,8 @@ msgid ""
" found `%s'"
msgstr ""
"omleiden-naar komt niet overeen\n"
-" bij verwijderen van '%s'\n"
-" '%s' gevonden"
+" bij het verwijderen van `%s'\n"
+" `%s' gevonden"
#: src/divertcmd.c:590
#, c-format
@@ -2728,25 +2621,22 @@ msgid ""
" found `%s'"
msgstr ""
"pakketnaam komt niet overeen\n"
-" bij verwijderen van '%s'\n"
-" '%s' gevonden"
+" bij het verwijderen van `%s'\n"
+" `%s' gevonden"
#: src/divertcmd.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
-msgstr ""
-"dpkg - waarschuwing: verzoek om %.250s te verwijderen wordt genegeerd omdat "
-"het niet geïnstalleerd is.\n"
+msgstr "Verzoek om gedeelde omleiding '%s' te verwijderen wordt genegeerd.\n"
#: src/divertcmd.c:606
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removing `%s'"
+#, c-format
msgid "Removing '%s'\n"
-msgstr "%s wordt verwijderd"
+msgstr "'%s' wordt verwijderd\n"
#: src/divertcmd.c:728
msgid "package may not contain newlines"
-msgstr "pakketnaam mag geen regeleinden bevatten"
+msgstr "pakket mag geen regeleinden bevatten"
#: src/divertcmd.c:739
msgid "divert-to may not contain newlines"
@@ -2754,16 +2644,16 @@ msgstr "omleiden-naar mag geen regeleinden bevatten"
#: src/divertdb.c:64
msgid "failed to open diversions file"
-msgstr "kan omleidingen-bestand niet openen"
+msgstr "kon omleidingenbestand niet openen"
#: src/divertdb.c:69
msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr "kan de status van het omleidingenbestand niet opvragen"
+msgstr "kon de status van het omleidingenbestand niet opvragen"
#: src/divertdb.c:122
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr "tegenstrijdige omleidingen tussen `%.250s' of `%.250s'"
+msgstr "tegenstrijdige omleidingen waarbij `%.250s' of `%.250s' betrokken zijn"
#: src/enquiry.c:94
msgid ""
@@ -2772,7 +2662,7 @@ msgid ""
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
"De volgende pakketten zijn een rommeltje wegens ernstige problemen\n"
-"tijdens de installatie. Ze moeten opnieuw worden geïnstalleerd om ze (en\n"
+"tijdens de installatie. Ze moeten opnieuw geïnstalleerd worden om ze (en\n"
"pakketten die ervan afhankelijk zijn) goed te laten functioneren:\n"
#: src/enquiry.c:101
@@ -2782,7 +2672,7 @@ msgid ""
"menu option in dselect for them to work:\n"
msgstr ""
"De volgende pakketten zijn uitgepakt maar nog niet geconfigureerd. Ze\n"
-"moeten geconfigureerd worden met dpkg --configure of de menu optie\n"
+"moeten geconfigureerd worden met dpkg --configure of de menuoptie\n"
"Configureren in dselect om ze te laten werken:\n"
#: src/enquiry.c:108
@@ -2792,9 +2682,9 @@ msgid ""
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
"De volgende pakketten zijn slechts half geconfigureerd, waarschijnlijk\n"
-"wegens problemen tijdens de eerste keer configureren. Het\n"
+"wegens problemen tijdens de eerste configuratiepoging. Het\n"
"configureren zou opnieuw moeten gebeuren met dpkg --configure <pakket>\n"
-"of de menu optie Configureren in dselect:\n"
+"of met de menuoptie Configureren in dselect:\n"
#: src/enquiry.c:115
msgid ""
@@ -2803,9 +2693,9 @@ msgid ""
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
"De volgende pakketten zijn slechts half geïnstalleerd, wegens\n"
-"problemen met installatie. De installatie wordt waarschijnlijk\n"
-"afgerond na een nieuwe poging; de pakketten kunnen verwijderd worden\n"
-"met dselect of dpkg --remove:\n"
+"problemen met de installatie. De installatie kan waarschijnlijk\n"
+"afgerond worden na een nieuwe poging; de pakketten kunnen verwijderd\n"
+"worden met dselect of met dpkg --remove:\n"
#: src/enquiry.c:122
msgid ""
@@ -2813,6 +2703,10 @@ msgid ""
"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
msgstr ""
+"De volgende pakketten wachten op het verwerken van triggers die zij\n"
+"geactiveerd hebben bij andere pakketten. De verwerking ervan kan\n"
+"gevraagd worden met dselect of dpkg --configure --pending\n"
+"(of dpkg --triggers-only):\n"
#: src/enquiry.c:129
msgid ""
@@ -2820,26 +2714,35 @@ msgid ""
"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
msgstr ""
+"De volgende pakketten werden getriggerd, maar het verwerken van de\n"
+"triggers gebeurde nog niet. Het verwerken van de triggers kan gevraagd\n"
+"worden met dselect of met dpkg --configure --pending\n"
+"(of dpkg --triggers-only):\n"
#: src/enquiry.c:136
msgid ""
"The following packages are missing the list control file in the\n"
"database, they need to be reinstalled:\n"
msgstr ""
+"De volgende pakketten hebben geen bestandslijst-controlebestand in de\n"
+"database; zij moeten opnieuw geïnstalleerd worden:\n"
#: src/enquiry.c:142
msgid ""
"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
"database, they need to be reinstalled:\n"
msgstr ""
+"De volgend pakketten hebben geen controlebestand met md5-controlesommen\n"
+"in de database; zij moeten opnieuw geïnstalleerd worden:\n"
#: src/enquiry.c:147
msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
-msgstr ""
+msgstr "De volgende pakketten hebben geen archtectuuraanduiding:\n"
#: src/enquiry.c:151
msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
msgstr ""
+"De volgende pakketten gebruiken een ongeldige architectuuraanduiding:\n"
#: src/enquiry.c:156
msgid ""
@@ -2847,23 +2750,26 @@ msgid ""
"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
msgstr ""
+"De volgende pakketten geven een onbekende vreemde architectuur op; dit \n"
+"zal tot vereistenproblemen leiden bij frontends. Dit kan gerepareerd\n"
+"worden door de architectuur te registreren met dpkg --add-architecture:\n"
#: src/enquiry.c:185 src/querycmd.c:488 src/querycmd.c:703 src/querycmd.c:730
#: src/querycmd.c:762
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+#, c-format
msgid "package '%s' is not installed"
-msgstr "Pakket `%s' is niet geïnstalleerd.\n"
+msgstr "pakket '%s' is niet geïnstalleerd"
#: src/enquiry.c:218
msgid ""
"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
msgstr ""
+"Een ander proces heeft de database voor schrijven vergrendeld en is ze\n"
+"momenteel misschien aan het wijzigen. Enkele van de volgende problemen\n"
+"kunnen gewoon daaraan toe te schrijven zijn.\n"
#: src/enquiry.c:263
-#, fuzzy
-#| msgid "<unknown>"
msgctxt "section"
msgid "<unknown>"
msgstr "<onbekend>"
@@ -2881,65 +2787,61 @@ msgid " %d in %s: "
msgstr " %d in %s: "
#: src/enquiry.c:342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %d packages, from the following sections:"
+#, c-format
msgid " %d package, from the following section:"
msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
-msgstr[0] " %d pakketten, uit de volgende secties:"
-msgstr[1] " %d pakketten, uit de volgende secties:"
+msgstr[0] " %d pakket uit de volgende sectie:"
+msgstr[1] " %d pakketten uit de volgende secties:"
#: src/enquiry.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
-"Versie van dpkg met werkende epoch ondersteuning is nog niet "
-"geconfigureerd.\n"
-" Gelieve opnieuw te proberen met `dpkg --configure dpkg'.\n"
+"Versie van dpkg met functionele ondersteuning voor %s is nog niet\n"
+" geconfigureerd. Gelieve 'dpkg --configure dpkg' uit te voeren\n"
+" en dan opnieuw te proberen.\n"
#: src/enquiry.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
msgstr ""
-"dpkg is niet als geïnstalleerd geregistreerd, kan niet controleren op "
-"ondersteuning voor epoch !\n"
+"dpkg is niet als geïnstalleerd geregistreerd; kan niet controleren op\n"
+" ondersteuning voor %s!\n"
#: src/enquiry.c:399
msgid "Pre-Depends field"
-msgstr ""
+msgstr "Veld Pre-Depends"
#: src/enquiry.c:407
msgid "epoch"
-msgstr ""
+msgstr "epoch"
#: src/enquiry.c:415
msgid "long filenames"
-msgstr ""
+msgstr "lange bestandsnamen"
#: src/enquiry.c:424
msgid "multiple Conflicts and Replaces"
-msgstr ""
+msgstr "Conflicts en Replaces komt meerdere malen voor"
#: src/enquiry.c:432
msgid "multi-arch"
-msgstr ""
+msgstr "multi-arch"
#: src/enquiry.c:440
msgid "versioned Provides"
-msgstr ""
+msgstr "Provides met versie"
#: src/enquiry.c:541
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
-#| " %s\n"
+#, c-format
msgid ""
"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s"
msgstr ""
-"dpkg: kan geen manier vinden om aan voor-vereiste te voldoen:\n"
-" %s\n"
+"kan geen manier vinden om aan voor-vereiste te voldoen:\n"
+" %s"
#: src/enquiry.c:542
#, c-format
@@ -2948,9 +2850,9 @@ msgstr ""
"kan niet voldoen aan voor-vereisten voor %.250s (gewenst wegens %.250s)"
#: src/enquiry.c:580 dpkg-deb/main.c:172 dpkg-deb/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
-msgstr "Let op: verouderde optie `--%s'\n"
+msgstr "verouderde optie '--%s'; gelieve in plaats ervan '--%s' te gebruiken"
#: src/enquiry.c:649
msgid ""
@@ -2963,192 +2865,171 @@ msgid "--compare-versions bad relation"
msgstr "--compare-versions foute relatie"
#: src/enquiry.c:659 src/enquiry.c:661 src/enquiry.c:670 src/enquiry.c:672
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
-msgstr "dpkg: versie '%s' heeft verkeerde syntax: %s\n"
+msgstr "versie '%s' heeft verkeerde syntaxis: %s"
#: src/errors.c:65
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+#, c-format
msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
msgstr ""
-"dpkg: geheugen vrijmaken voor nieuwe ingang in lijst van is mislukt "
-"pakketten is mislukt."
+"geheugen vrijmaken voor nieuwe regel in lijst van mislukte pakketten is "
+"mislukt: %s"
#: src/errors.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
msgid "too many errors, stopping"
-msgstr "dpkg: te veel fouten, programma wordt beêindigd\n"
+msgstr "te veel fouten; er wordt gestopt"
#: src/errors.c:85
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
-#| " %s\n"
+#, c-format
msgid ""
"error processing package %s (--%s):\n"
" %s"
msgstr ""
-"%s: fout bij afhandelen van %s (--%s):\n"
-" %s\n"
+"fout bij verwerken van pakket %s (--%s):\n"
+" %s"
#: src/errors.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
-#| " %s\n"
+#, c-format
msgid ""
"error processing archive %s (--%s):\n"
" %s"
msgstr ""
-"%s: fout bij afhandelen van %s (--%s):\n"
-" %s\n"
+"fout bij verwerken van archief %s (--%s):\n"
+" %s"
#: src/errors.c:110
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
-msgstr "Fouten gevonden tijdens behandelen van:\n"
+msgstr "Fouten gevonden tijdens verwerken van:\n"
#: src/errors.c:117
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
-msgstr "Afhandeling werd afgebroken omdat er te veel fouten waren.\n"
+msgstr "Verwerking werd afgebroken omdat er te veel fouten waren.\n"
#: src/errors.c:128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
+#, c-format
msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
-msgstr "Pakket %s was on hold, wordt toch behandeld zoals gevraagd\n"
+msgstr "pakket %s was vastgehouden; wordt toch verwerkt zoals door u gevraagd"
#: src/errors.c:132
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
-"Pakket %s is on hold, wordt niet aangeraakt. Gebruik --force-hold om te "
-"negeren.\n"
+"pakket %s wordt vastgehouden; er wordt niets mee gedaan.\n"
+" Gebruik --force-hold om deze richtlijn te negeren.\n"
#: src/errors.c:142
-#, fuzzy
msgid "overriding problem because --force enabled:"
-msgstr ""
-"dpkg - waarschuwing, probleem wordt geforceerd omdat --force aanstaat:\n"
-" "
+msgstr "probleem wordt genegeerd omdat --force aanstaat:"
#: src/filesdb.c:238
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
-msgstr "kan bestandenlijst-bestand niet openen voor pakket `%.250s'"
+msgstr "kan bestand met de lijst bestanden van pakket `%.250s' niet openen"
#: src/filesdb.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
"currently installed"
msgstr ""
-"dpkg: ernstige waarschuwing: bestandenlijst-bestand voor pakket\n"
-"`%.250s' ontbreekt, aangenomen wordt dat het pakket geen bestanden\n"
-"heeft geïnstalleerd.\n"
+"bestand met de lijst bestanden van pakket'%.250s' ontbreekt; aangenomen\n"
+"wordt dat het pakket momenteel geen geïnstalleerde bestanden heeft"
#: src/filesdb.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
-msgstr "kan bestandenlijst-bestand niet openen voor pakket `%.250s'"
+msgstr ""
+"kan de status niet opvragen van bestand met de lijst bestanden van pakket `"
+"%.250s'"
#: src/filesdb.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
msgstr ""
-"bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s' bevat een lege bestandsnaam"
+"bestand met de lijst bestanden van pakket `%.250s' is geen gewoon bestand"
#: src/filesdb.c:267
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "files list for package `%.250s'"
+#, c-format
msgid "reading files list for package '%.250s'"
-msgstr "bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s'"
+msgstr "bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' wordt gelezen"
#: src/filesdb.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
msgstr ""
-"bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s' bevat een lege bestandsnaam"
+"bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' heeft geen afsluitend "
+"regeleinde"
#: src/filesdb.c:285
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
msgstr ""
-"bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s' bevat een lege bestandsnaam"
+"bestand met de lijst bestanden van pakket `%.250s' bevat een lege "
+"bestandsnaam"
#: src/filesdb.c:296
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
-msgstr "fout bij sluiten van bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s'"
+msgstr ""
+"fout bij sluiten van bestand met de lijst bestanden van pakket `%.250s'"
#: src/filesdb.c:408
msgid "(Reading database ... "
-msgstr "(Database inlezen ... "
+msgstr "(Database wordt ingelezen ... "
#: src/filesdb.c:429
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+#, c-format
msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
-msgstr[0] "%d bestanden en mappen geïnstalleerd.)\n"
-msgstr[1] "%d bestanden en mappen geïnstalleerd.)\n"
+msgstr[0] "%d bestand of map momenteel geïnstalleerd.)\n"
+msgstr[1] "%d bestanden en mappen momenteel geïnstalleerd.)\n"
#: src/filesdb-hash.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
-msgstr ""
-"bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s' bevat een lege bestandsnaam"
+msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' heeft geen afsluitend regeleinde"
#: src/filesdb-hash.c:104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
msgid "control file '%s' missing value"
-msgstr "kan de status van de oude naam '%s' niet opvragen: %s"
+msgstr "er ontbreekt een waarde in het controlebestand '%s'"
#: src/filesdb-hash.c:107
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
msgid "control file '%s' missing value separator"
-msgstr "kan de status van de oude naam '%s' niet opvragen: %s"
+msgstr "er ontbreekt een waardescheidingsteken in controlebestand '%s'"
#: src/filesdb-hash.c:120
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+#, c-format
msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
-msgstr ""
-"bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s' bevat een lege bestandsnaam"
+msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' bevat een lege bestandsnaam"
#: src/filesdb-hash.c:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#, c-format
msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
-msgstr "kan bestandenlijst-bestand niet openen voor pakket `%.250s'"
+msgstr "kan controlebestand '%s' voor pakket '%s' niet openen"
#: src/filesdb-hash.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
-msgstr "kan bestandenlijst-bestand niet openen voor pakket `%.250s'"
+msgstr "kan status niet opvragen van controlebestand '%s' voor pakket '%s'"
#: src/filesdb-hash.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
-msgstr ""
-"bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s' bevat een lege bestandsnaam"
+msgstr "bestand '%s' voor pakket '%s' is geen gewoon bestand"
#: src/filesdb-hash.c:165
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+#, c-format
msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
-msgstr "kan configuratiemap `%.250s' niet lezen (van `%.250s')"
+msgstr "kan controlebestand '%s' voor pakket '%s' niet lezen"
#: src/filesdb-hash.c:172
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#, c-format
msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
-msgstr "fout bij sluiten van bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s'"
+msgstr "kan controlebestand '%s' voor pakket '%s' niet sluiten"
#: src/help.c:44
msgid "not installed"
@@ -3159,9 +3040,8 @@ msgid "not installed but configs remain"
msgstr "niet geïnstalleerd maar configuratie is achtergebleven"
#: src/help.c:46
-#, fuzzy
msgid "broken due to failed removal or installation"
-msgstr "niet-werkend mislukte verwijdering"
+msgstr "defect wegens een mislukte poging om te verwijderen of te installeren"
#: src/help.c:47
msgid "unpacked but not configured"
@@ -3169,57 +3049,59 @@ msgstr "uitgepakt maar niet geconfigureerd"
#: src/help.c:48
msgid "broken due to postinst failure"
-msgstr "niet-werkend wegens fout tijdens uitvoeren 'postinst'-script"
+msgstr "defect wegens mislukte poging tot uitvoeren 'postinst'-script"
#: src/help.c:49
msgid "awaiting trigger processing by another package"
-msgstr ""
+msgstr "het verwerken van triggers door een ander pakket wordt afgewacht"
#: src/help.c:50
msgid "triggered"
-msgstr ""
+msgstr "getriggerd"
#: src/help.c:51
msgid "installed"
msgstr "geïnstalleerd"
#: src/help.c:112
-#, fuzzy
msgid "PATH is not set"
-msgstr "dpkg - fout: PATH is niet ingesteld.\n"
+msgstr "PATH is niet ingesteld"
#: src/help.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
-msgstr "dpkg: `%s' niet gevonden in PATH.\n"
+msgstr "'%s' niet gevonden in PATH of niet uitvoerbaar"
#: src/help.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
"%s"
msgid_plural ""
"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
"%s"
-msgstr[0] "dpkg: `%s' niet gevonden in PATH.\n"
-msgstr[1] "dpkg: `%s' niet gevonden in PATH.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d verwacht programma niet gevonden in PATH of niet uitvoerbaar\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"%d verwachte programma's niet gevonden in PATH of niet uitvoerbaar\n"
+"%s"
#: src/help.c:146
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
msgstr ""
-"%d verwacht(e) programma('s) niet gevonden in PATH.\n"
-"NB: PATH van root bevat gewoonlijk /usr/local/sbin, /usr/sbin en /sbin."
+"NOOT: PATH van root zou gewoonlijk /usr/local/sbin, /usr/sbin en /sbin "
+"moeten omvatten"
#: src/help.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
-msgstr "kan `%.255s' niet aanmaken"
+msgstr "kan '%.255s' niet op een veilige manier verwijderen"
#: src/help.c:393 src/help.c:397 dpkg-deb/info.c:66 dpkg-deb/info.c:68
msgid "rm command for cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "commando rm om op te schonen"
#: src/infodb-access.c:53
#, c-format
@@ -3228,7 +3110,7 @@ msgstr "kan het bestaan van `%.250s' niet verifiëren"
#: src/infodb-access.c:83 src/infodb-upgrade.c:93
msgid "cannot read info directory"
-msgstr "kan info map niet lezen"
+msgstr "kan infomap niet lezen"
#: src/infodb-format.c:52 src/unpack.c:214
#, c-format
@@ -3236,34 +3118,34 @@ msgid "error trying to open %.250s"
msgstr "fout bij openen van %.250s"
#: src/infodb-format.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "corrupt info database format file '%s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "beschadigd opmaakbestand '%s' van de infodatabase"
#: src/infodb-format.c:88
#, c-format
msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
msgstr ""
+"opmaak van infodatabase (%d) bevat fouten of is te nieuw; probeer het met "
+"een nieuwere versie van dpkg"
#: src/infodb-upgrade.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+#, c-format
msgid "info file %s/%s not associated to any package"
-msgstr "configuratiebestand `%.250s' zit niet in het pakket"
+msgstr "infobestand %s/%s aan geen enkel pakket gekoppeld"
#: src/infodb-upgrade.c:183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing `%s'"
+#, c-format
msgid "error while writing '%s'"
-msgstr "fout bij schrijven naar `%s'"
+msgstr "fout bij schrijven naar '%s'"
#: src/main.c:61
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
-msgstr "Debian '%s' pakketbeheersprogramma versie %s.\n"
+msgstr "Programma voor Debian pakketbeheer '%s' versie %s.\n"
#: src/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
@@ -3297,46 +3179,50 @@ msgid ""
" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Commandos:\n"
-" -i|--install <.deb bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
-" --unpack <.deb bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
-" -A|--record-avail <.deb bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
+"Commando's:\n"
+" -i|--install <.deb-bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
+" --unpack <.deb-bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb-bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
" --configure <pakketnaam> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <pakketnaam> ... | -a|--pending\n"
" -r|--remove | <pakketnaam> ... | -a|--pending\n"
-" -P|--purge <pakketnaam> ... | -a|--pending\n"
-" --get-selections [<patroon> ...] toon lijst selecties op stdout.\n"
-" --set-selections neem pakketselecties van stdin.\n"
-" --clear-selections Deselect alle niet-essentiële "
-"paketten.\n"
-" --update-avail <Pakketbestand> vervang de beschikbare pakketinfo.\n"
-" --merge-avail <Pakketbestand> samenvoegen met beschikbaar-info.\n"
-" --clear-avail verwijder huidige beschikbaar-"
-"info.\n"
-" --forget-old-unavail vergeet niet-geïnstalleerde oude "
+" -P|--purge <pakketnaam> ... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify <pakketnaam> ... Controleer integriteit van pakket(ten).\n"
+" --get-selections [<patroon> ...] Toon lijst van selecties op stdout.\n"
+" --set-selections Stel pakketselecties in vanuit stdin.\n"
+" --clear-selections Deselecteer elk niet-essentieel pakket.\n"
+" --update-avail <Pakketbestand> Vervang info over beschikbare pakketten.\n"
+" --merge-avail <Pakketbestand> Voeg samen met info uit bestand.\n"
+" --clear-avail Verwijder huidige info over beschikbaarheid.\n"
+" --forget-old-unavail Vergeet niet-geïnstalleerde niet-beschikbare "
"pakketten.\n"
-" -s|--status <pakket-naam> ... geef de status van pakket.\n"
-" -p|--print-avail <pakket-naam> ... geef beschikbaar-info versie details.\n"
-" -L|--listfiles <pakket-naam> ... geef bestanden die `van' pakket zijn.\n"
-" -l|--list [<patroon> ...] geef een korte lijst van pakketten.\n"
-" -S|--search <patroon> ... vind pakketten die bestanden bevatten.\n"
-" -C|--audit zoek naar kapotte pakketten.\n"
-" --print-architecture geef dpkg-architectuur weer.\n"
-" --compare-versions <a> <rel> <b> vergelijk versienummers (zie onder).\n"
-" --force-help hulp over forceren -Dh|--"
-"debug=help hulp over debuggen.\n"
+" -s|--status <pakketnaam> ... Toon de statusinfo van pakket.\n"
+" -p|--print-avail <pakketnaam> ... Toon info over beschikbare versie.\n"
+" -L|--listfiles <pakketnaam> ... Toon bestanden die `van' pakket zijn.\n"
+" -l|--list [<patroon> ...] Geef lijst van pakketten bondig weer.\n"
+" -S|--search <patroon> ... Vind pakket(ten) die bestand(en) bevatten.\n"
+" -C|--audit Zoek naar defect(e) pakket(ten).\n"
+" --add-architecture <arch> Voeg <arch> toe aan lijst van "
+"architecturen.\n"
+" --remove-architecture <arch> Verwijder <arch> uit lijst van "
+"architecturen.\n"
+" --print-architecture Toon dpkg-architectuur.\n"
+" --print-foreign-architectures Toon toegelaten vreemde architecturen.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Vergelijk versienummers - zie onder.\n"
+" --force-help Toon hulp over forceren.\n"
+" -Dh|--debug=help Toon hulp over debuggen.\n"
"\n"
#: src/main.c:118 src/querycmd.c:813 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:90
#: dpkg-split/main.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -?, --help Show this help message.\n"
" --version Show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
-" -h|--help Toon deze helpboodschap.\n"
-" --version Toon het versienummer.\n"
-" --license | --licence geef auteursrechten en garantie.\n"
+" -?, --help Toon deze hulptekst.\n"
+" --version Toon het versienummer.\n"
"\n"
#: src/main.c:123
@@ -3347,16 +3233,11 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Gebruik dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile op archieven (type %s --help.)\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile op archieven (typ %s --help.)\n"
"\n"
#: src/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
-#| "conrep.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
@@ -3365,11 +3246,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Voor intern gebruik: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
+"|\n"
+" --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
"\n"
#: src/main.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -3408,32 +3291,37 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Opties:\n"
-" --admindir=<map> Gebruik <map> in plaats van %s\n"
-" --root=<map> Installeer op een systeem met andere hoofdmap\n"
-" --instdir=<map> Verander hoofdmap maar niet administratiemap\n"
-" -O|--selected-only Skip pakketten not selected for install/"
-"upgrade\n"
-" -E|--skip-same-version Skip pakketten met dezelfde versie als "
-"geïnstalleerd\n"
-" -G|--refuse-downgrade Skip pakketten met eerdere versie dan "
-"geïstalleerd\n"
-" -B|--auto-deconfigure Installeer zelfs als het een ander pakket "
-"vernielt\n"
-" --no-debsig Verifieer geen digitale handtekeningen op "
-"pakketten\n"
-" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-" Meld wat dpkg zou doen, zonder het "
-"te doen\n"
-" -D|--debug=<octal> Activeer debug - zie -Dhelp of --debug=help\n"
-" --status-fd <n> Stuur status change updates naar file "
-"descriptor <n>\n"
-" --log=<bestandsnaam> log statusveranderingen en acties naar "
-"<bestandsnaam>\n"
-" --ignore-depends=<pakket>,... Negeer vereisten bij <pakket>\n"
-" --force-... Forceer oplossingen - zie --force-"
-"help\n"
-" --no-force-...|--refuse-... Stop bij problemen\n"
-" --abort-after <n> Breek af na <n> fouten\n"
+" --admindir=<map> Gebruik <map> in plaats van %s.\n"
+" --root=<map> Installeer op een andere hoofdmap.\n"
+" --instdir=<map> Verander hoofdmap maar niet beheersmap.\n"
+" --path-exclude=<patroon> Gebruik geen pad dat met shell-patroon "
+"overeenkomt.\n"
+" --path-include=<patroon> Voeg patroon terug toe na een eerdere "
+"uitsluiting.\n"
+" -O|--selected-only Sla pakketten over die niet geselecteerd\n"
+" werden voor installatie/opwaardering.\n"
+" -E|--skip-same-version Sla pakketten over met dezelfde versie\n"
+" als de geïnstalleerde.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Sla pakketten over met oudere versie\n"
+" dan de geïnstalleerde.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Installeer zelfs als het een ander pakket "
+"vernielt.\n"
+" --[no-]triggers Forceer of sla volgende triggerverwerking over.\n"
+" --verify-format=<formaat> Controleer outputformaat (ondersteunt: 'rpm').\n"
+" --no-debsig Verifieer geen digitale handtekeningen op pakketten.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate Meld wat dpkg zou doen, zonder het te "
+"doen.\n"
+" -D|--debug=<octaal> Activeer debug - zie -Dhelp of --debug=help.\n"
+" --status-fd <n> Zend info over statuswijzigingen naar bestandsindicator "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<commando> Zend info over statuswijzigingen\n"
+" naar stdin van <commando>.\n"
+" --log=<bestandsnaam> Log statusveranderingen en acties naar "
+"<bestandsnaam>.\n"
+" --ignore-depends=<pakket>,... Negeer vereisten bij <pakket>.\n"
+" --force-... Negeer problemen (zie --force-help).\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Stop bij problemen.\n"
+" --abort-after <n> Breek af na <n> fouten.\n"
"\n"
#: src/main.c:162
@@ -3447,24 +3335,19 @@ msgid ""
"syntax).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vergelijkingsoperatoren voor --compare-versions:\n"
-" lt le eq ne ge gt (geen versie wordt behandeld als eerder dan gelijk "
-"welke versie);\n"
-" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (geen versie wordt behandeld als eerder dan gelijk "
-"welke versie);\n"
-" < << <= = >= >> > (enkel voor compatibiliteit met de syntax van 'control-"
+"Vergelijkingsoperatoren voor --compare-versions zijn:\n"
+" lt le eq ne ge gt (versieloos komt eerder dan gelijk welke versie);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (versieloos komt later dan gelijk welke versie);\n"
+" < << <= = >= >> > (enkel voor compat. met de syntaxis van control-"
"bestanden).\n"
"\n"
#: src/main.c:169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+#, c-format
msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
-msgstr ""
-"Gebruik `aptitude' of 'dselect' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer.\n"
+msgstr "Gebruik 'apt' of 'aptitude' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer.\n"
#: src/main.c:177
-#, fuzzy
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
@@ -3475,73 +3358,72 @@ msgid ""
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
"'more' !"
msgstr ""
-"Type dpkg --help voor hulp met installatie en deïnstallatie van pakketten "
+"Typ dpkg --help voor hulp met installatie en deïnstallatie van pakketten "
"[*];\n"
-"Gebruik 'dselect' of 'aptitude' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer;\n"
-"Type dpkg -Dhelp voor een lijst van dpkg debugvlaggen;\n"
-"Type dpkg --force-help voor een lijst met forceer-opties;\n"
-"Type dpkg-deb --help voor hulp met manipuleren van *.deb bestanden;\n"
-"Type dpkg --license voor auteursrecht, licentie en ontbreken van garantie "
-"(GNU GPL) [*].\n"
+"Gebruik 'apt' of 'aptitude' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer;\n"
+"Typ dpkg -Dhelp voor een lijst van dpkg debugopties;\n"
+"Typ dpkg --force-help voor een lijst met forceeropties;\n"
+"Typ dpkg-deb --help voor hulp met manipuleren van *.deb-bestanden;\n"
"\n"
-"Opties gemarkeerd met [*] produceren een hoop uitvoer - pijp het door `less' "
-"of `more' !"
+"Opties gemarkeerd met [*] geven veel uitvoer - pijp die door 'less' of "
+"'more'!"
#: src/main.c:226
msgid "Set all force options"
-msgstr ""
+msgstr "Stel alle forceeropties in"
#: src/main.c:228
msgid "Replace a package with a lower version"
-msgstr ""
+msgstr "Vervang een pakket door een eerdere versie"
#: src/main.c:230
msgid "Configure any package which may help this one"
-msgstr ""
+msgstr "Configureer elk pakket dat dit kan helpen"
#: src/main.c:232
msgid "Process incidental packages even when on hold"
-msgstr ""
+msgstr "Verwerk bij-pakketten, ook als ze vastgehouden worden"
#: src/main.c:234
msgid "Try to (de)install things even when not root"
-msgstr ""
+msgstr "Tracht zaken te (de)installeren, zelfs al ben je geen systeembeheerder"
#: src/main.c:236
msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
-msgstr ""
+msgstr "PATH loopt belangrijke programma's mis; problemen zijn waarschijnlijk"
#: src/main.c:238
msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
-msgstr ""
+msgstr "Installeer een pakket, zelfs als de authenticiteitstoets faalde"
#: src/main.c:240
msgid "Process even packages with wrong versions"
-msgstr ""
+msgstr "Behandel zelfs pakketten met foute versienummers"
#: src/main.c:242
msgid "Overwrite a file from one package with another"
-msgstr ""
+msgstr "Overschrijf een bestand uit een pakket met dat uit een ander"
#: src/main.c:244
msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
-msgstr ""
+msgstr "Overschrijf een omgeleid bestand met een niet-omgeleide versie"
#: src/main.c:246
msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
-msgstr ""
+msgstr "Overschrijf een map van een pakket met een bestand uit een ander"
#: src/main.c:248
msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
-msgstr ""
+msgstr "Voer geen veilige I/O-bewerkingen uit bij het uitpakken"
#: src/main.c:250
msgid "Always use the new config files, don't prompt"
msgstr ""
+"Gebruik steeds de nieuwe configuratiebestanden; stel er geen vragen over"
#: src/main.c:252
msgid "Always use the old config files, don't prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik steeds de oude configuratiebestanden; stel er geen vragen over"
#: src/main.c:254
msgid ""
@@ -3550,101 +3432,99 @@ msgid ""
"you will be prompted unless one of the confold or\n"
"confnew options is also given"
msgstr ""
+"Gebruik de standaardoptie voor nieuwe configuratiebestanden als zo een\n"
+"standaard bestaat; stel er geen vragen over. Als geen standaard gevonden\n"
+"wordt, zal er u een vraag over gesteld worden, tenzij ook de optie\n"
+"confold of de optie confnew ingesteld is"
#: src/main.c:259
msgid "Always install missing config files"
-msgstr ""
+msgstr "Installeer steeds ontbrekende configuratiebestanden"
#: src/main.c:261
msgid "Offer to replace config files with no new versions"
msgstr ""
+"Stel voor om configuratiebestanden niet door nieuwere versies te vervangen"
#: src/main.c:263
msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Behandel ook pakketten met foute of ontbrekende architectuur"
#: src/main.c:265
msgid "Install even if it would break another package"
-msgstr ""
+msgstr "Installeer toch, zelfs al maakt dit een ander pakket defect"
#: src/main.c:267
msgid "Allow installation of conflicting packages"
-msgstr ""
+msgstr "Laat de installatie van conflicterende pakketten toe"
#: src/main.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid "dependency problems - not removing"
msgid "Turn all dependency problems into warnings"
-msgstr "vereistenproblemen - niet verwijderd"
+msgstr "Zet alle vereistenproblemen om in waarschuwingen"
#: src/main.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "dependency problems - not removing"
msgid "Turn dependency version problems into warnings"
-msgstr "vereistenproblemen - niet verwijderd"
+msgstr "Zet alle versiegebonden vereistenproblemen om in waarschuwingen"
#: src/main.c:273
msgid "Remove packages which require installation"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder pakketten die een installatie vragen"
#: src/main.c:275
msgid "Remove an essential package"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder een essentieel pakket"
#: src/main.c:287
msgid "Generally helpful progress information"
-msgstr ""
+msgstr "Over het algemeen nuttige voortgangsinformatie"
#: src/main.c:288
-#, fuzzy
msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
-msgstr "kan geen status opvragen in vsnprintf"
+msgstr "Uitvoering en status van scripts van de pakketbeheerder"
#: src/main.c:289
msgid "Output for each file processed"
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoer bij elk behandeld bestand"
#: src/main.c:290
msgid "Lots of output for each file processed"
-msgstr ""
+msgstr "Overvloedige uitvoer bij elk behandeld bestand"
#: src/main.c:291
-#, fuzzy
-#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
msgid "Output for each configuration file"
-msgstr "leesfout in configuratiebestand `%.255s'"
+msgstr "Uitvoer bij elk configuratiebestand"
#: src/main.c:292
msgid "Lots of output for each configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Overvloedige uitvoer bij elk configuratiebestand"
#: src/main.c:293
msgid "Dependencies and conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Vereisten en conflicten"
#: src/main.c:294
msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
-msgstr ""
+msgstr "Overvloedige uitvoer i.v.m. vereisten/conflicten"
#: src/main.c:295
msgid "Trigger activation and processing"
-msgstr ""
+msgstr "Activering en verwerking van triggers"
#: src/main.c:296
msgid "Lots of output regarding triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Overvloedige uitvoer i.v.m. triggers"
#: src/main.c:297
msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Belachelijk veel uitvoer i.v.m. triggers"
#: src/main.c:298
msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
-msgstr ""
+msgstr "Veel gepraat over bijv. de map dpkg/info"
#: src/main.c:299
msgid "Insane amounts of drivel"
-msgstr ""
+msgstr "Krankzinnig veel geklets"
#: src/main.c:312
#, c-format
@@ -3653,6 +3533,9 @@ msgid ""
"\n"
" Number Ref. in source Description\n"
msgstr ""
+"%s debugoptie, --debug=<octaal> of -D<octaal>:\n"
+"\n"
+" Nummer Ref. in bron Beschrijving\n"
#: src/main.c:319
#, c-format
@@ -3661,65 +3544,67 @@ msgid ""
"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Debugopties kunnen gecombineerd worden m.b.v. bitwise-or.\n"
+"Noteer dat hun betekenis en waarde voorwerp van wijzigingen kunnen zijn.\n"
#: src/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--debug requires an octal argument"
+#, c-format
msgid "--%s requires a positive octal argument"
-msgstr "--debug vereist een octaal argument"
+msgstr "--%s vereist een positief octaal als argument"
#: src/main.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown verify output format '%s'"
-msgstr "onbekende optie '%s'"
+msgstr "onbekend uitvoerformaat '%s' voor verify"
#: src/main.c:380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+#, c-format
msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
-msgstr ""
-"lege pakketnaam in --ignore-depends lijst `%.250s' (gescheiden door komma's)"
+msgstr "lege pakketnaam in door komma's gescheiden lijst %.250s' van --%s"
#: src/main.c:466
#, c-format
msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij het uitvoeren van uitbreiding '%s'; foutcode %d"
#: src/main.c:505
msgid "status logger"
-msgstr ""
+msgstr "statuslogger"
#: src/main.c:517 src/main.c:547 src/main.c:782 dpkg-deb/info.c:311
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+#, c-format
msgid "--%s takes exactly one argument"
-msgstr "--contents verwacht precies een argument"
+msgstr "--%s verwacht precies één argument"
#: src/main.c:527
#, c-format
msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
-msgstr ""
+msgstr "architectuur '%s' in ongeldig: %s"
#: src/main.c:530
#, c-format
msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
-msgstr ""
+msgstr "architectuur '%s' is gereserveerd en kan niet toegevoegd worden"
#: src/main.c:553
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
+#, c-format
msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
-msgstr "kan bestand `%.250s' niet verwijderen"
+msgstr "kan niet-vreemde architectuur '%s' niet verwijderen"
#: src/main.c:564
#, c-format
msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
msgstr ""
+"architectuur '%s' die momenteel door de database gebruikt wordt, wordt "
+"verwijderd"
#: src/main.c:567
#, c-format
msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
msgstr ""
+"kan architectuur '%s' die momenteel door de database gebruikt wordt, niet "
+"verwijderen"
#: src/main.c:612
#, c-format
@@ -3729,6 +3614,11 @@ msgid ""
" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
" Forcing things:\n"
msgstr ""
+"%s forceeropties - gedrag sturen als problemen gevonden werden:\n"
+" waarschuw maar ga verder: --force-<ding>,<ding>,...\n"
+" stop met foutmelding: --refuse-<ding>,<ding>,... | --no-force-"
+"<ding>,...\n"
+" Dingen forceren:\n"
#: src/main.c:621
#, c-format
@@ -3737,6 +3627,10 @@ msgid ""
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"OPGELET - opties aangeduid met [!] kunnen uw installatie ernstig "
+"beschadigen.\n"
+"Forceeropties aangeduid met [*] staan standaard aan.\n"
#: src/main.c:636
#, c-format
@@ -3744,19 +3638,19 @@ msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
msgstr "onbekende force/refuse optie `%.*s'"
#: src/main.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
-msgstr "Let op: verouderde forceer/weiger optie `%s'\n"
+msgstr "verouderde force/refuse optie '%s'\n"
#: src/main.c:787
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
-msgstr "kan `%i' niet openen voor stream"
+msgstr "kon `%i' niet openen voor een stroom"
#: src/main.c:812
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
-msgstr "onverwacht bestandseinde voor einde regel %d"
+msgstr "onverwacht bestandseinde voor regeleinde %d"
#: src/main.c:855 src/main.c:873 src/querycmd.c:875 src/statcmd.c:366
#: dpkg-deb/main.c:260 dpkg-split/main.c:166
@@ -3764,32 +3658,32 @@ msgid "need an action option"
msgstr "heb een actie-optie nodig"
#: src/main.c:879 src/script.c:106
-#, fuzzy
msgid "unable to setenv for subprocesses"
-msgstr "kan geen status opvragen in vsnprintf"
+msgstr "kan setenv niet instellen voor subproces"
#: src/packages.c:126
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
msgstr ""
-"u dient pakketten bij hun eigen namen op te geven, en dus niet met de naam "
-"van het bestand waar ze inzitten"
+"u dient pakketten bij hun eigen naam op te geven, en dus niet met de naam "
+"van het bestand waarin ze zitten"
#: src/packages.c:151
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
-msgstr "--%s --pending accepteert geen niet-optie argumenten"
+msgstr "--%s --pending accepteert geen niet-optionele argumenten"
#: src/packages.c:156 src/querycmd.c:451 src/querycmd.c:689
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
-msgstr "--%s heeft ten minste een pakketnaam argument nodig"
+msgstr "--%s heeft ten minste een pakketnaam als argument nodig"
#: src/packages.c:205
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
-msgstr "Pakket %s is meer dan eens gegeven, slechts een keer behandeld.\n"
+msgstr ""
+"Pakket %s wordt meer dan eens vermeld, wordt slechts een keer behandeld.\n"
#: src/packages.c:209
#, c-format
@@ -3797,33 +3691,32 @@ msgid ""
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
" in this run ! Only configuring it once.\n"
msgstr ""
-"Meer dan een kopie van pakket %s is uitgepakt in deze ronde!\n"
+"Meer dan een kopie van pakket %s werd uitgepakt in deze ronde!\n"
" Wordt slechts een keer geconfigureerd.\n"
#: src/packages.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
" (current status `%.250s' with no pending triggers)"
msgstr ""
-"pakket %.250s is niet gereed voor configuratie\n"
-" kan het niet configureren (huidige status `%.250s')"
+"pakket %.250s is niet gereed voor het afhandelen van triggers\n"
+" (huidige status `%.250s' zonder in de wacht staande triggers)"
#: src/packages.c:374
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
-msgstr " Pakket %s dat voorziet in %s zal verwijderd worden.\n"
+msgstr " Pakket %s dat voorziet in %s moet verwijderd worden.\n"
#: src/packages.c:378
#, c-format
msgid " Package %s is to be removed.\n"
-msgstr " Pakket %s zal verwijderd worden.\n"
+msgstr " Pakket %s moet verwijderd worden.\n"
#: src/packages.c:398
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+#, c-format
msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
-msgstr " Versie van %s op dit systeem is %s.\n"
+msgstr " Versie van %s op dit systeem, waarin %s voorziet, is %s.\n"
#: src/packages.c:411
#, c-format
@@ -3831,20 +3724,19 @@ msgid " Version of %s on system is %s.\n"
msgstr " Versie van %s op dit systeem is %s.\n"
#: src/packages.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
-msgstr " Pakket %s dat voorziet in %s zal verwijderd worden.\n"
+msgstr " Pakket %s dat voorziet in %s wacht op de verwerking van triggers.\n"
#: src/packages.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
-msgstr " Pakket %s zal verwijderd worden.\n"
+msgstr " Pakket %s wacht op de verwerking van triggers.\n"
#: src/packages.c:468
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+#, c-format
msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
-msgstr "dpkg: ook `%s' wordt geconfigureerd (vereist door `%s')\n"
+msgstr "ook '%s' wordt geconfigureerd (vereist door '%s')"
#: src/packages.c:477
#, c-format
@@ -3859,27 +3751,27 @@ msgstr " Pakket %s is nog niet geconfigureerd.\n"
#: src/packages.c:492
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
-msgstr "Pakket %s dat %s voorziet is niet geïnstalleerd.\n"
+msgstr " Pakket %s dat voorziet in %s, is niet geïnstalleerd.\n"
#: src/packages.c:496
#, c-format
msgid " Package %s is not installed.\n"
-msgstr " Pakket `%s' is niet geïnstalleerd.\n"
+msgstr " Pakket %s is niet geïnstalleerd.\n"
#: src/packages.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
-msgstr " %.250s bevat %.250s en is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) maakt %s defect en is %s.\n"
#: src/packages.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s (%s) provides %s.\n"
-msgstr "%s (subproces): %s\n"
+msgstr " %s (%s) voorziet in %s.\n"
#: src/packages.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
-msgstr " Versie van %s op dit systeem is %s.\n"
+msgstr " Versie van %s die geconfigureerd moet worden, is %s.\n"
#: src/packages.c:698
msgid " depends on "
@@ -3896,16 +3788,16 @@ msgstr "; maar:\n"
#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
#. * translated message can use additional lines if needed.
#: src/querycmd.c:191
-#, fuzzy
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
"pend\n"
"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
msgstr ""
-"Gewenst=(U)Onbekend/Installeren/Remove/Purge/Hold\n"
-"| Status=Niet/geInstalleerd/Config/Uitgepakt/(F)config-mislukt/Half-geinst\n"
-"|/ Fout?=(geen)/Hold/Reinst nodig/X=beide (Status,Fout: hoofdlett=ernstig)\n"
+"Gevraagd=(U)onbekend/(I)nstalleren/ve(R)wijderen/(P)wissen/(H)ouden\n"
+"| Status=Niet/Inst/Conf/Uitgep/halF-geconf/Halfgeïnst/verWacht-trig/Trig-"
+"bezig\n"
+"|/ Fout?=(geen)/heRinst. nodig/ (Status,Fout: hoofdletter=ernstig)\n"
#: src/querycmd.c:195
msgid "Name"
@@ -3916,66 +3808,61 @@ msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: src/querycmd.c:196
-#, fuzzy
msgid "Architecture"
-msgstr " (pakket: "
+msgstr "Architectuur"
#: src/querycmd.c:196
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: src/querycmd.c:319 src/querycmd.c:602 src/select.c:95
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+#, c-format
msgid "no packages found matching %s"
-msgstr "Geen pakketten gevonden overeenkomend met %s.\n"
+msgstr "geen pakketten gevonden die overeenkomen met %s"
#: src/querycmd.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
-msgstr "omgeleid door %s naar: %s\n"
+msgstr "omleiding door %s van: %s\n"
#: src/querycmd.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "diversion by %s to: %s\n"
-msgstr "omgeleid door %s naar: %s\n"
+msgstr "omleiding door %s naar: %s\n"
#: src/querycmd.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "local diversion from: %s\n"
-msgstr "lokale verwijzing"
+msgstr "lokale omleiding van: %s\n"
#: src/querycmd.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "local diversion to: %s\n"
-msgstr "lokaal omgeleid naar: %s\n"
+msgstr "lokale omleiding naar: %s\n"
#: src/querycmd.c:386
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
-msgstr "--search heeft ten minste een bestandsnaam patroon argument nodig"
+msgstr "--search heeft ten minste een bestandsnaam-patroon als argument nodig"
#: src/querycmd.c:427
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+#, c-format
msgid "no path found matching pattern %s"
-msgstr "Geen pakketten gevonden overeenkomend met %s.\n"
+msgstr "geen pad gevonden dat overeenkomt met %s"
#: src/querycmd.c:469
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+#, c-format
msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
-msgstr "Pakket `%s' is niet geïnstalleerd en geen info is beschikbaar.\n"
+msgstr "pakket '%s' is niet geïnstalleerd en er is geen info beschikbaar"
#: src/querycmd.c:478
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+#, c-format
msgid "package '%s' is not available"
-msgstr "Pakket `%s' is niet beschikbaar.\n"
+msgstr "pakket '%s' is niet beschikbaar"
#: src/querycmd.c:497
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
-msgstr "Pakket `%s' bevat geen bestanden (!)\n"
+msgstr "Pakket `%s' bevat geen enkel bestand (!)\n"
#: src/querycmd.c:505
#, c-format
@@ -4001,46 +3888,43 @@ msgstr ""
"en dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) om de inhoud weer te geven.\n"
#: src/querycmd.c:553 dpkg-deb/info.c:260
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error in format"
+#, c-format
msgid "error in show format: %s"
-msgstr "Formaatfout"
+msgstr "fout in formaat voor show: %s"
#: src/querycmd.c:644
#, c-format
msgid "control file contains %c"
-msgstr ""
+msgstr "controlebestand bevat %c"
#: src/querycmd.c:694 dpkg-deb/build.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments"
-msgstr "--build verwacht ten hoogste twee argumenten"
+msgstr "--%s verwacht ten hoogste twee argumenten"
#: src/querycmd.c:724
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+#, c-format
msgid "--%s takes one package name argument"
-msgstr "--%s heeft ten minste een pakketnaam argument nodig"
+msgstr "--%s heeft een pakketnaam als argument nodig"
#: src/querycmd.c:749 src/querycmd.c:754
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+#, c-format
msgid "--%s takes exactly two arguments"
-msgstr "--contents verwacht precies een argument"
+msgstr "--%s verwacht precies twee argumenten"
#: src/querycmd.c:767
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
msgid "control file '%s' does not exist"
-msgstr "kan de status van de oude naam '%s' niet opvragen: %s"
+msgstr "controlebestand '%s' bestaat niet"
#: src/querycmd.c:779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
-msgstr "Debian '%s' pakketbeheersprogramma versie %s.\n"
+msgstr ""
+"Zoekhulpmiddel van het programma voor Debian pakketbeheer %s versie %s.\n"
#: src/querycmd.c:798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
@@ -4056,22 +3940,22 @@ msgid ""
" Print path for package control file.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Commandos:\n"
-" -s|--status <pakketnaam> ... toon details van pakketstatus\n"
-" -p|--print-avail <pakketnaam> ... toon details van beschikbare versie\n"
-" -L|--listfiles <pakketnaam> ... som bestanden 'van' het pakket op\n"
-" -l|--list [<patroon> ...] som de pakketten kort op\n"
-" -W|--show <patroon> ... toon de informatie over het pakket\n"
-" -S|--search <patroon> ... vindt het pakket van wie het bestand is\n"
+"Commando's:\n"
+" -s|--status <pakketnaam> ... Toon details van pakketstatus.\n"
+" -p|--print-avail <pakketnaam> ... Toon details van beschikbare versie.\n"
+" -L|--listfiles <pakketnaam> ... Lijst bestanden 'van' het pakket op.\n"
+" -l|--list [<patroon> ...] Lijst de pakketten beknopt op.\n"
+" -W|--show <patroon> ... Toon de informatie over de pakketten.\n"
+" -S|--search <patroon> ... Vind het pakket van wie het bestand is.\n"
+" --control-list <pakket> Lijst het controlebestand v/h pakket op.\n"
+" --control-show <pakket> <bestand>\n"
+" Toon de inhoud van het controlebestand.\n"
+" -c|--control-path <pakket> [<bestand>]\n"
+" Toon het pad van het controlebestand.\n"
"\n"
#: src/querycmd.c:818
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
-#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -4080,8 +3964,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Opties:\n"
-" --admindir=<map> Gebruik <map> in plaats van %s\n"
-" --showformat=<formaat> Gebruik alternatief formaat voor --show\n"
+" --admindir=<map> Gebruik <map> in plaats van %s.\n"
+" --load-avail Gebruik beschikbaar bestand bij --show en --list.\n"
+" -f|--showformat=<formaat> Gebruik alternatief formaat voor --show\n"
"\n"
#: src/querycmd.c:825 dpkg-deb/main.c:121
@@ -4097,132 +3982,115 @@ msgid ""
"which\n"
" case left alignment will be used.\n"
msgstr ""
-"Formaat-syntax:\n"
-" Een formaat is een string die voor elk pakket uitgeschreven wordt.\n"
-" Het formaat mag standaard 'escape'-sequenties bevatten\n"
-" \\n (newline), \\r (carriage return), \\\\ (gewone backslash). Pakket-\n"
-" formatie kan toegevoegd worden via variabele referenties naar\n"
-" pakketvelden via de ${var[;breedte]} syntax. Velden worden rechts\n"
-" uitgelijnd tenzij de breedte negatief is, in welk geval ze links "
-"uitgelijnd\n"
-" worden.\n"
+"Formaat-syntaxis:\n"
+" Een formaat is een tekenreeks die voor elk pakket getoond zal worden.\n"
+" Het formaat mag de standaard 'escape'-sequenties bevatten:\n"
+" \\n (nieuwe regel), \\r (wagenterugloop), \\\\ (gewone backslash).\n"
+" Pakketinformatie kan ingevoegd worden door met variabelen te\n"
+" refereren naar pakketvelden via de ${var[;breedte]} syntaxis.\n"
+" Velden worden rechts uitgelijnd tenzij de breedte negatief is.\n"
+" In dat geval worden ze links uitgelijnd.\n"
#: src/querycmd.c:839
msgid "Use --help for help about querying packages."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik --help voor hulp over zoekopdrachten op pakketten."
#: src/remove.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
msgstr ""
-"dpkg - waarschuwing: verzoek om %.250s te verwijderen wordt genegeerd omdat "
-"het niet geïnstalleerd is.\n"
+"verzoek om %.250s te verwijderen wordt genegeerd omdat het niet "
+"geïnstalleerd is"
#: src/remove.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
msgstr ""
-"dpkg - waarschuwing: verzoek om %.250s te verwijderen wordt genegeerd,\n"
-" alleen de configuratiebestanden staan nog op het systeem. Gebruik\n"
-" --purge om ook die te verwijderen.\n"
+"verzoek om %.250s te verwijderen wordt genegeerd. Alleen de\n"
+" configuratiebestanden ervan staan nog op het systeem.\n"
+" Gebruik --purge om ook die te verwijderen"
#: src/remove.c:123
-#, fuzzy
-#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
msgid "this is an essential package; it should not be removed"
-msgstr "Dit is een essentieel pakket - het mag niet verwijderd worden."
+msgstr "dit is een essentieel pakket - het mag niet verwijderd worden"
#: src/remove.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"dependency problems prevent removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: vereistenproblemen verhinderen verwijderen van %s:\n"
+"vereistenproblemen verhinderen het verwijderen van %s:\n"
"%s"
#: src/remove.c:145
msgid "dependency problems - not removing"
-msgstr "vereistenproblemen - niet verwijderd"
+msgstr "vereistenproblemen - wordt niet verwijderd"
#: src/remove.c:148
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: vereistenproblemen, maar wordt op verzoek toch verwijderd:\n"
+"%s: vereistenproblemen, maar wordt op verzoek toch verwijderd:\n"
"%s"
#: src/remove.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
-#| " reinstall it before attempting a removal."
msgid ""
"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
" reinstall it before attempting a removal"
msgstr ""
-"Pakket is in een ernstige inconsistente status - u moet het opnieuw\n"
-" installeren alvorens het te verwijderen."
+"pakket bevindt zich in een erg slechte en inconsistente staat; u zou het\n"
+" opnieuw moeten installeren alvorens het te proberen verwijderen."
#: src/remove.c:163
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+#, c-format
msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
-msgstr "Zou %s verwijderen of wissen ...\n"
+msgstr "Zou %s (%s) verwijderen of wissen ...\n"
#: src/remove.c:173
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removing %s ...\n"
+#, c-format
msgid "Removing %s (%s) ...\n"
-msgstr "%s wordt verwijderd ...\n"
+msgstr "%s (%s) wordt verwijderd ...\n"
#: src/remove.c:214 src/unpack.c:312
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
-msgstr "kan besturingsinfo-bestand `%.250s' niet verwijderen"
+msgstr "kan controle-infobestand `%.250s' niet verwijderen"
#: src/remove.c:341 src/remove.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
"may be a mount point?"
msgstr ""
-"dpkg - waarschuwing: tijdens verwijderen van %.250s kan de map `%.250s' niet "
-"verwijderd worden: %s - is deze map een aanhechtpunt zijn?\n"
+"tijdens verwijderen van %.250s kan de map '%.250s' niet verwijderd worden: "
+"%s - zou deze map een aanhechtingspunt zijn?"
#: src/remove.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
-msgstr "kan `%.255s' niet aanmaken"
+msgstr "kan '%.250s' niet veilig verwijderen"
#: src/remove.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
msgstr ""
-"dpkg - waarschuwing: tijdens verwijderen van %.250s, map `%.250s' niet leeg "
-"dus niet verwijderd.\n"
+"tijdens verwijderen van %.250s blijkt map '%.250s' niet leeg en wordt dus "
+"niet verwijderd"
#: src/remove.c:446
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot remove `%.250s'"
+#, c-format
msgid "cannot remove '%.250s'"
-msgstr "kan `%.250s' niet verwijderen"
+msgstr "kan '%.250s' niet verwijderen"
#: src/remove.c:472
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
-msgstr "Wissen van configuratiebestanden voor %s ...\n"
+msgstr "Configuratiebestanden voor %s (%s) worden gewist ...\n"
#: src/remove.c:527
#, c-format
@@ -4238,7 +4106,8 @@ msgstr "kan configuratiemap `%.250s' niet lezen (van `%.250s')"
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
-"kan oud backup configuratiebestand `%.250s' niet verwijderen (van `%.250s')"
+"kan oude reservekopie van configuratiebestand `%.250s' (van `%.250s') niet "
+"verwijderen"
#: src/remove.c:638
msgid "cannot remove old files list"
@@ -4256,6 +4125,8 @@ msgstr "kan `%.250s' niet uitvoerbaar maken"
#: src/script.c:104
msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
msgstr ""
+"de beheersmap moet onder de installatiemap liggen opdat dpkg goed zou kunnen "
+"functioneren"
#: src/script.c:109
#, c-format
@@ -4269,19 +4140,21 @@ msgid "failed to chdir to `%.255s'"
msgstr "chdir naar `%.255s' is mislukt"
#: src/script.c:176
-#, fuzzy
msgid "unable to setenv for maintainer script"
-msgstr "kan geen status opvragen in vsnprintf"
+msgstr ""
+"kan de omgevingsvariabelen voor het pakketbeheerdersscript niet instellen "
+"met setenv"
#: src/script.c:181
-#, fuzzy
msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
-msgstr "kan geen status opvragen in vsnprintf"
+msgstr ""
+"kan voor de uitvoering van het pakketbeheerdersscript de veiligheidscontext "
+"niet instellen"
#: src/script.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "installed %s script"
-msgstr "verouderd %s script"
+msgstr "%s script geïnstalleerd "
#: src/script.c:219 src/script.c:291 src/script.c:353
#, c-format
@@ -4299,15 +4172,13 @@ msgid "old %s script"
msgstr "verouderd %s script"
#: src/script.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
-msgstr "kan de status van %s `%.250s' niet opvragen"
+msgstr "kan de status van %s '%.250s' niet opvragen: %s"
#: src/script.c:337
-#, fuzzy
-#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
msgid "trying script from the new package instead ..."
-msgstr "dpkg - script uit het nieuwe pakket wordt geprobeerd ...\n"
+msgstr "script uit het nieuwe pakket wordt geprobeerd als alternatief..."
#: src/script.c:351
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
@@ -4315,10 +4186,8 @@ msgstr ""
"er is geen script in de nieuwe versie van het pakket - er wordt opgegeven"
#: src/script.c:357
-#, fuzzy
-#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
msgid "... it looks like that went OK"
-msgstr "dpkg: ... het lijkt er op dat dat goed ging.\n"
+msgstr "... het lijkt erop dat dit goed ging"
#: src/select.c:147
#, c-format
@@ -4351,10 +4220,9 @@ msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
msgstr "ongeldige pakketnaam op regel %d: %.250s"
#: src/select.c:177
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+#, c-format
msgid "package not in database at line %d: %.250s"
-msgstr "ongeldige pakketnaam op regel %d: %.250s"
+msgstr "pakket niet in database op regel %d: %.250s"
#: src/select.c:183
#, c-format
@@ -4363,17 +4231,20 @@ msgstr "onbekende gewenst-status op regel %d: %.250s"
#: src/select.c:189
msgid "read error on standard input"
-msgstr "leesfout op standaard invoer"
+msgstr "leesfout op standaardinvoer"
#: src/select.c:195
msgid ""
"found unknown packages; this might mean the available database\n"
"is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
msgstr ""
+"onbekende pakketten gevonden; dit kan betekenen dat de database van "
+"beschikbare\n"
+"pakketten verouderd is en bijgewerkt moet worden door een frontend"
#: src/statcmd.c:52
msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik --help voor hulp over het overstijgen van bestandsstatusinfo."
#: src/statcmd.c:77
#, c-format
@@ -4385,9 +4256,15 @@ msgid ""
" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Commando's:\n"
+" --add <eigenaar> <groep> <modus> <pad>\n"
+" voeg nieuwe <pad>-regel toe in de database.\n"
+" --remove <pad> verwijder <pad> uit de database.\n"
+" --list [<glob-patroon>] toon huidige overstijgingen in de database.\n"
+"\n"
#: src/statcmd.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
@@ -4398,94 +4275,75 @@ msgid ""
" --version show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [<optie> ...] <commando>\n"
-"\n"
-"C+ommando's:\n"
-" --add <eigenaar> <groep> <modus> <bestand>\n"
-" voeg een nieuwe ingang toe aan de "
-"database.\n"
-" --remove <bestand> verwijder bestand uit de database.\n"
-" --list [<glob-patroon>] toon de overstijgingen die momenteel in de "
-"database zitten.\n"
-"\n"
"Opties:\n"
-" --admindir <map> stel de map met het 'statoverride'-bestand in.\n"
-" --update bestandsrechten onmiddellijk bijwerken.\n"
-" --force actie afdwingen zelfs als de gezondheid-check "
-"mislukt.\n"
-" --quiet stille operatie, minimale uitvoer.\n"
-" --help toon deze helpboodschap.\n"
-" --version toon de versie.\n"
+" --admindir <map> stel de map met het 'statoverride'-bestand in.\n"
+" --update <pad>-rechten onmiddellijk bijwerken.\n"
+" --force actie afdwingen zelfs als gezondheidscheck mislukt.\n"
+" --quiet stille verwerking, minimale uitvoer.\n"
+" --help toon deze hulptekst.\n"
+" --version toon de versie.\n"
+"\n"
#: src/statcmd.c:112
msgid "stripping trailing /"
-msgstr "/ op einde wordt weggehaald"
+msgstr "/ op het einde wordt weggehaald"
#: src/statcmd.c:126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
msgid "user '%s' does not exist"
-msgstr "kan de status van de oude naam '%s' niet opvragen: %s"
+msgstr "gebruiker '%s' bestaat niet"
#: src/statcmd.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
msgid "group '%s' does not exist"
-msgstr "kan de status van de oude naam '%s' niet opvragen: %s"
+msgstr "groep '%s' bestaan niet"
#: src/statcmd.c:237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--add needs four arguments"
+#, c-format
msgid "--%s needs four arguments"
-msgstr "--add heeft een vier argumenten nodig"
+msgstr "--%s heeft vier argumenten nodig"
#: src/statcmd.c:240
-#, fuzzy
-#| msgid "package may not contain newlines"
msgid "path may not contain newlines"
-msgstr "pakketnaam mag geen regeleinden bevatten"
+msgstr "pad mag geen regeleinden bevatten"
#: src/statcmd.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
-msgstr "maar --force is opgegeven waardoor dit genegeerd wordt."
+msgstr ""
+"er bestaat reeds een overstijging voor '%s', maar --force is opgegeven "
+"waardoor dit genegeerd wordt"
#: src/statcmd.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
-msgstr "Er bestaat reeds een overstijging '%s'"
+msgstr "er bestaat reeds een overstijging voor '%s'; er wordt gestopt"
#: src/statcmd.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "--update given but %s does not exist"
-msgstr "waarschuwing: --update is opgegeven maar %s bestaat niet"
+msgstr "--update is opgegeven maar %s bestaat niet"
#: src/statcmd.c:287
-#, fuzzy
-#| msgid "No override present."
msgid "no override present"
-msgstr "Geen overstijging aanwezig"
+msgstr "geen overstijging aanwezig"
#: src/statcmd.c:295
-#, fuzzy
msgid "--update is useless for --remove"
-msgstr "waarschuwing: --update is waardeloos voor --remove"
+msgstr "--update is waardeloos voor --remove"
#: src/statdb.c:59
-#, fuzzy
msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
-msgstr "fout bij installeren van nieuwe statoverride: %s"
+msgstr "syntaxisfout: ongeldige uid in statoverride-bestand"
#: src/statdb.c:85
-#, fuzzy
msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
-msgstr "fout bij installeren van nieuwe statoverride: %s"
+msgstr "syntaxisfout: ongeldige gid in statoverride-bestand"
#: src/statdb.c:107
-#, fuzzy
msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
-msgstr "kan statoverride-bestand niet openen"
+msgstr "syntaxisfout: ongeldige modus in statoverride-bestand"
#: src/statdb.c:132
msgid "failed to open statoverride file"
@@ -4496,63 +4354,59 @@ msgid "failed to fstat statoverride file"
msgstr "kan de status van het statoverride-bestand niet opvragen"
#: src/statdb.c:184
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+#, c-format
msgid "reading statoverride file '%.250s'"
-msgstr "statoverride bestand `%.250s'"
+msgstr "statoverride-bestand %.250s' wordt gelezen"
#: src/statdb.c:192
-#, fuzzy
msgid "statoverride file is missing final newline"
-msgstr "statoverride-bestand bevat een lege regel"
+msgstr "het afsluitende regeleinde ontbreekt in het statoverride-bestand"
#: src/statdb.c:196
msgid "statoverride file contains empty line"
msgstr "statoverride-bestand bevat een lege regel"
#: src/statdb.c:202 src/statdb.c:223 src/statdb.c:244
-#, fuzzy
msgid "syntax error in statoverride file"
-msgstr "kan statoverride-bestand niet openen"
+msgstr "syntaxisfout in het statoverride-bestand"
#: src/statdb.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
-msgstr "kan statoverride-bestand niet openen"
+msgstr "onbekende gebruiker '%s' in het statoverride-bestand"
#: src/statdb.c:218 src/statdb.c:239 src/statdb.c:252
-#, fuzzy
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
-msgstr "onverwacht regeleinde in pakketnaam op regel %d"
+msgstr "onverwacht regeleinde in het statoverride-bestand"
#: src/statdb.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
-msgstr "kan statoverride-bestand niet openen"
+msgstr "onbekende groep '%s' in het statoverride-bestand"
#: src/statdb.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
-msgstr "statoverride bestand `%.250s'"
+msgstr "er zijn meerdere statoverrides voor bestand '%.250s'"
#: src/trigcmd.c:45
-#, fuzzy
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
-msgstr "Type dpkg-split --help voor hulp."
+msgstr "Typ dpkg-trigger --help voor hulp over dit hulpmiddel."
#: src/trigcmd.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
-msgstr "Debian '%s' pakketbeheer bevragingsprogramma\n"
+msgstr "Debian %s pakkettriggerhulpmiddel versie %s.\n"
#: src/trigcmd.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
" %s [<options> ...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [<optie> ...] <commando>\n"
+"Gebruik: %s [<opties> ...] <triggernaam>\n"
+" %s [<opties> ...] <commando>\n"
"\n"
#: src/trigcmd.c:71
@@ -4563,19 +4417,12 @@ msgid ""
"triggers.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Commando's:\n"
+" --check-supported Ga na of het actieve dpkg triggers ondersteunt.\n"
+"\n"
#: src/trigcmd.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
-#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
-#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
-#| "deb).\n"
-#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
-#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
-#| "\n"
-#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -4589,47 +4436,49 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Opties:\n"
-" --depotdir <map> (standaard is %s/%s)\n"
-" -S|--partsize <grootte> (in Kb, voor -s is standaard 450)\n"
-" -o|--output <bestand> (voor -j is standaard <pakket>-<versie>."
-"deb)\n"
-" -Q|--npquiet (stil als -a niet een deel is)\n"
-" --msdos (genereer 8.3 bestandsnamen)\n"
+" --admindir=<map> Gebruik <map> in plaats van %s.\n"
+" --by-package=<pakket> Overstijg triggerafwachter (normaal\n"
+" ingesteld door dpkg).\n"
+" --await Pakket moet de afhandeling afwachten.\n"
+" --no-await Geen pakket moet de afhandeling afwachten.\n"
+" --no-act Enkel testen - niets echt wijzigen.\n"
"\n"
-"Uitgang-status: 0 = OK; 1 = -a is geen deel; 2 = moeilijkheden!\n"
#: src/trigcmd.c:123
msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
msgstr ""
+"moet geactiveerd worden door een pakketbeheerdersscript (of door de optie --"
+"by-package)"
#: src/trigcmd.c:179
msgid "triggers data directory not yet created"
-msgstr ""
+msgstr "gegevensmap voor triggers nog niet aangemaakt"
#: src/trigcmd.c:182
msgid "trigger records not yet in existence"
-msgstr ""
+msgstr "triggerregister bestaat nog niet"
#: src/trigcmd.c:225
-#, fuzzy
msgid "takes one argument, the trigger name"
-msgstr "--%s verwacht slechts een argument (.deb bestandsnaam)"
+msgstr "verwacht slechts een argument, de naam van de trigger"
#: src/trigcmd.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
-msgstr "`%s'-veld, ongeldige pakketnaam `%.255s': %s"
+msgstr "ongeldige naam voor pakket waarop gewacht wordt '%.250s': %.250s"
#: src/trigcmd.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
-msgstr "`%s'-veld, ongeldige pakketnaam `%.255s': %s"
+msgstr "ongeldige triggernaam `%.250s': %.250s"
#: src/trigproc.c:309
msgid ""
"cycle found while processing triggers:\n"
" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
msgstr ""
+"cyclus aangetroffen tijdens het afhandelen van triggers:\n"
+" reeks pakketten wiens triggers verantwoordelijk zijn of kunnen zijn:"
#: src/trigproc.c:317
#, c-format
@@ -4637,20 +4486,22 @@ msgid ""
"\n"
" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"in de wacht staande pakkettriggers die onoplosbaar zijn of kunnen zijn:\n"
#: src/trigproc.c:342
msgid "triggers looping, abandoned"
-msgstr ""
+msgstr "eindeloze triggerlus; afgebroken"
#: src/trigproc.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
-msgstr "Wissen van configuratiebestanden voor %s ...\n"
+msgstr "Bezig met afhandelen van triggers voor %s (%s) ...\n"
#: src/unpack.c:76
#, c-format
msgid ".../%s"
-msgstr ""
+msgstr ".../%s"
#: src/unpack.c:96
#, c-format
@@ -4659,11 +4510,11 @@ msgstr "fout bij verifiëren dat `%.250s' niet bestaat"
#: src/unpack.c:104
msgid "split package reassembly"
-msgstr ""
+msgstr "opgesplitst pakket opnieuw samenstellen"
#: src/unpack.c:113
msgid "reassembled package file"
-msgstr "pakketbestand weer samengesteld"
+msgstr "pakketbestand opnieuw samengesteld"
#: src/unpack.c:138
#, c-format
@@ -4672,41 +4523,36 @@ msgstr "Authenticeren van %s ...\n"
#: src/unpack.c:144
msgid "package signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "verifiëren van ondertekening van het pakket"
#: src/unpack.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Verification on package %s failed!"
+#, c-format
msgid "verification on package %s failed!"
-msgstr "Verificatie van pakket %s is mislukt!"
+msgstr "verificatie van pakket %s is mislukt!"
#: src/unpack.c:153
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Verification on package %s failed,\n"
-#| "but installing anyway as you requested.\n"
+#, c-format
msgid ""
"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
msgstr ""
-"Verificatie van pakket %s is mislukt,\n"
-"maar wordt toch geïnstalleerd zoals gevraagd.\n"
+"verificatie van pakket %s is mislukt, maar wordt zoals gevraagd toch "
+"geïnstalleerd."
#: src/unpack.c:156
#, c-format
msgid "passed\n"
-msgstr "correct\n"
+msgstr "geslaagd\n"
#: src/unpack.c:169 dpkg-deb/info.c:82
-#, fuzzy
msgid "unable to create temporary directory"
-msgstr "aanmaken van een tijdelijke bestandsnaam is mislukt"
+msgstr "aanmaken van een tijdelijke map is mislukt"
#: src/unpack.c:230 dpkg-deb/build.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
msgstr ""
-"waarschuwing, configuratiebestandsnaam `%.50s...' is te lang, of afsluitende "
-"nieuwe regel ontbreekt\n"
+"configuratiebestandsnaam '%s' is te lang, of afsluitende nieuwe regel "
+"ontbreekt"
#: src/unpack.c:294 utils/update-alternatives.c:2159
#, c-format
@@ -4736,49 +4582,48 @@ msgstr "kan (waarschijnlijk) nieuwe infobestand `%.250s' niet installeren"
#: src/unpack.c:376
msgid "unable to open temp control directory"
-msgstr "kan tijdelijke besturingsmap niet openen"
+msgstr "kan tijdelijke controlemap niet openen"
#: src/unpack.c:387
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
-"bestandsnaam van het 'control'-infobestand van dit pakket is te lang "
+"bestandsnaam van het controle-infobestand van dit pakket is te lang "
"(beginnend met `%.50s')"
#: src/unpack.c:394
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
-msgstr "pakket 'control'-infobestand bevat map `%.250s'"
+msgstr "controle-info van het pakket bevatte map `%.250s'"
#: src/unpack.c:396
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
-msgstr "rmdir van pakket besturingsinfo `%.250s' zei niet dat het geen map is"
+msgstr ""
+"rmdir `%.250s' uit pakketcontrole-info zei niet dat het niet om een map gaat"
#: src/unpack.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "package %s contained list as info file"
-msgstr "dpkg: waarschuwing - pakket %s bevat een lijst als infobestand"
+msgstr "pakket %s bevatte een lijst als infobestand"
#: src/unpack.c:414
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "kan nieuwe infobestand `%.250s' niet installeren als `%.250s'"
+msgstr "kan nieuw infobestand `%.250s' niet installeren als `%.250s'"
#: src/unpack.c:439
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr "(Verdwijning van %s is opgemerkt, het is totaal vervangen is.)\n"
+msgstr "(Verdwijning van %s is opgemerkt; het werd totaal vervangen.)\n"
#: src/unpack.c:544
msgid "cannot access archive"
-msgstr "kan archief niet benaderen"
+msgstr "krijg geen toegang tot archief"
#: src/unpack.c:566
-#, fuzzy
-#| msgid "control information length"
msgid "package control information extraction"
-msgstr "'control'-informatielengte"
+msgstr "controle-informatie wordt uit het pakket geëxtraheerd"
#: src/unpack.c:601
#, c-format
@@ -4788,18 +4633,15 @@ msgstr "Informatie over %s uit %s is opgenomen.\n"
#: src/unpack.c:611
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
-msgstr "pakket-architectuur (%s) komt niet overeen met het systeem (%s)"
+msgstr "pakketarchitectuur (%s) komt niet overeen met het systeem (%s)"
#: src/unpack.c:675
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: voor-vereistenprobleem met %s dat %s bevat:\n"
+"betreffende %s dat %s bevat, voor-vereistenprobleem:\n"
"%s"
#: src/unpack.c:679
@@ -4808,173 +4650,165 @@ msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
msgstr "voor-vereistenprobleem - %.250s wordt niet geïnstalleerd"
#: src/unpack.c:681
-#, fuzzy
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
-msgstr "dpkg: waarschuwing - voorafhankelijkheisprobleem wordt genegeerd !\n"
+msgstr "voor-vereistenprobleem wordt genegeerd!"
#: src/unpack.c:696
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+#, c-format
msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
-msgstr "Voorbereiden om %s %s te vervangen (door %s) ...\n"
+msgstr "Uitpakken van %s wordt voorbereid...\n"
#: src/unpack.c:767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
-msgstr "De-configureren van %s, zodat %s verwijderd kan worden ...\n"
+msgstr "De-configureren van %s (%s), zodat %s (%s) verwijderd kan worden ...\n"
#: src/unpack.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
-msgstr "%s wordt verwijderd ...\n"
+msgstr "De-configureren van %s (%s) ...\n"
#: src/unpack.c:865
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+#, c-format
msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
-msgstr "Uitpakken van %s (uit %s) ...\n"
+msgstr "Uitpakken van %s (%s) ...\n"
#: src/unpack.c:869
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+#, c-format
msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
-msgstr "Uitpakken van %s (uit %s) ...\n"
+msgstr "Uitpakken van %s (%s) over (%s) ...\n"
#: src/unpack.c:957
msgid "package filesystem archive extraction"
-msgstr ""
+msgstr "archief met het bestandssysteem van het pakket wordt uitgepakt"
#: src/unpack.c:972
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
-msgstr "fout bij lezen van dpkg-deb tar uitvoer"
+msgstr "fout bij lezen van de tar-uitvoer van dpkg-deb"
#: src/unpack.c:974
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
-msgstr "beschadigd bestandssysteem tarbestand - beschadigd pakketarchief"
+msgstr ""
+"beschadigd tar-bestand met het bestandssysteem - beschadigd pakketarchief"
#: src/unpack.c:978
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+#, c-format
msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
-msgstr "dpkg-deb: zap mogelijke nakomende nullen"
+msgstr "kan eventuele nakomende nullen van dpkg-deb niet vernietigen: %s"
#: src/unpack.c:1038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
msgstr ""
-"dpkg: waarschuwing - kan geen stat uitvoeren op het oude bestand `%.250s', "
-"bijgevolg wordt dit niet verwijdert: %s"
+"kon status niet opvragen van het oude bestand `%.250s', dus wordt het niet "
+"verwijderd: %s"
#: src/unpack.c:1050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
-msgstr "dpkg: waarschuwing - kan de oude map `%.250s' niet verwijderen: %s\n"
+msgstr "kan de oude map '%.250s' niet verwijderen: %s"
#: src/unpack.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
msgstr ""
-"dpkg: waarschuwing - oud configuratiebestand `%.250s' was een lege map (en "
-"is nu verwijderd)\n"
+"oud configuratiebestand `%.250s' was een lege map (en is nu verwijderd)"
#: src/unpack.c:1099
#, c-format
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
-msgstr "kan op het nieuwe bestand `%.250s' geen stat uitvoeren"
+msgstr "kan van het andere nieuwe bestand `%.250s' niet de status opvragen"
#: src/unpack.c:1110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
"'%.250s')"
msgstr ""
-"dpkg: waarschuwing - het oude bestand `%.250s' is hetzelfde als "
-"verschillende nieuwe bestanden! ('%.250s' en '%.250s')\n"
+"het oude bestand '%.250s' is hetzelfde als verschillende nieuwe bestanden! "
+"(zowel '%.250s' als '%.250s')"
#: src/unpack.c:1151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
-msgstr "dpkg: waarschuwing - kan oud bestand `%%.250s' niet %s: %%s\n"
+msgstr "kan het oude bestand '%.250s' niet veilig verwijderen: %s"
#: src/update.c:54
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+#, c-format
msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
-msgstr "--%s verwacht precies één Packages bestand als argument"
+msgstr "--%s verwacht hoogstens één Packages-bestand als argument"
#: src/update.c:64
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
-msgstr "kan niet bij de dpkg statusomgeving voor massale update"
+msgstr ""
+"kan niet bij de statusomgeving van dpkg voor een grote bijwerking van "
+"beschikbare pakketten"
#: src/update.c:66
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
msgstr ""
-"grote bijwerking van de beschikbaarheidsdatabase vereist schrijftoegang tot "
-"de dpkg statusomgeving"
+"grote bijwerking van beschikbare pakketten vereist schrijftoegang tot de "
+"statusomgeving van dpkg"
#: src/update.c:73
#, c-format
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Vervangen van het oude beschikbare pakkettenbestand, met %s.\n"
+msgstr "De oude info over beschikbare pakketten wordt vervangen door %s.\n"
#: src/update.c:76
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Bijwerken van het beschikbare pakkettenbestand, met %s.\n"
+msgstr "De info over beschikbare pakketten wordt bijgewerkt met %s.\n"
#: src/update.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+#, c-format
msgid "Information about %d package was updated.\n"
msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
-msgstr[0] "Informatie over %d pakket(ten) werd bijgewerkt.\n"
-msgstr[1] "Informatie over %d pakket(ten) werd bijgewerkt.\n"
+msgstr[0] "Informatie over %d pakket werd bijgewerkt.\n"
+msgstr[1] "Informatie over %d pakketten werd bijgewerkt.\n"
#: src/update.c:116
#, c-format
msgid ""
"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
msgstr ""
+"verouderde optie '--%s'; niet-beschikbare pakketten worden automatisch "
+"opgeruimd"
#: dpkg-deb/build.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat file name '%.250s'"
-msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan status van bestandsnaam '%.250s' niet opvragen"
#: dpkg-deb/build.c:201 dpkg-deb/build.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+#, c-format
msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
-msgstr "schrijven va bestandsnaam naar de 'tar'-pijp (data) is mislukt"
+msgstr "schrijven van bestandsnaam naar de 'tar'-pijp (%s) is mislukt"
#: dpkg-deb/build.c:202 dpkg-deb/build.c:212 dpkg-deb/build.c:544
#: dpkg-deb/build.c:547 dpkg-deb/build.c:593
-#, fuzzy
-#| msgid "between members"
msgid "data member"
-msgstr "tussen leden"
+msgstr "gegevenselement"
#: dpkg-deb/build.c:237
-#, fuzzy
msgid "unable to stat control directory"
-msgstr "kan tijdelijke besturingsmap niet openen"
+msgstr "kan status van controlemap niet opvragen"
#: dpkg-deb/build.c:239
-#, fuzzy
msgid "control directory is not a directory"
-msgstr "kan info map niet lezen"
+msgstr "controlemap is geen map"
#: dpkg-deb/build.c:241
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
msgstr ""
-"besturingsmap heeft foutieve permissies %03lo (moet >=0755 en <=0775 zijn)"
+"controlemap heeft foutieve permissies %03lo (moet >=0755 en <=0775 zijn)"
#: dpkg-deb/build.c:252
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
msgstr ""
-"beheerdersscript `%.50s' is niet een gewoon bestand of symbolische koppeling"
+"beheerdersscript `%.50s' is geen gewoon bestand of symbolische koppeling"
#: dpkg-deb/build.c:255
#, c-format
@@ -4992,16 +4826,16 @@ msgstr "beheerdersscript `%.50s' is niet opvraagbaar"
#: dpkg-deb/build.c:285
msgid "error opening conffiles file"
-msgstr "fout bij openen configuratiebestanden-bestand"
+msgstr "fout bij openen van bestand net configuratiebestanden"
#: dpkg-deb/build.c:294
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
-msgstr "lege string van fgets bij lezen configuratiebestanden"
+msgstr "lege tekenreeks van fgets bij lezen van configuratiebestanden"
#: dpkg-deb/build.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
-msgstr "waarschuwing, configuratiebestand `%s' eindigt met leegruimte\n"
+msgstr "naam van configuratiebestand '%s' eindigt met leegruimte"
#: dpkg-deb/build.c:308
#, c-format
@@ -5014,41 +4848,41 @@ msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
msgstr "configuratiebestand `%.250s' is niet opvraagbaar"
#: dpkg-deb/build.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
-msgstr "waarschuwing, configuratiebestand `%s' is niet een gewoon bestand\n"
+msgstr "configuratiebestand `%s' is geen gewoon bestand"
#: dpkg-deb/build.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conffile name '%s' is duplicated"
-msgstr "slaaf-naam %s is gedupliceerd"
+msgstr "naam van configuratiebestand '%s' werd gedupliceerd"
#: dpkg-deb/build.c:329
msgid "error reading conffiles file"
-msgstr "fout bij lezen configuratiebestanden-bestand"
+msgstr "fout bij lezen van bestand met configuratiebestanden"
#: dpkg-deb/build.c:351
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
msgstr ""
-"pakketnaam heeft tekens die niet kleine letters of cijfers of '-+.' zijn"
+"pakketnaam heeft tekens die geen kleine letters of cijfers of `-+.' zijn"
#: dpkg-deb/build.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
-msgstr "waarschuwing, `%s' bevat zelf gedefiniëerde 'Priority'-waarde `%s'\n"
+msgstr "'%s' bevat zelf gedefinieerde 'Priority'-waarde '%s'"
#: dpkg-deb/build.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
-msgstr[0] "%d waarschuwingen over de besturingsbestand(en) genegeerd"
-msgstr[1] "%d waarschuwingen over de besturingsbestand(en) genegeerd"
+msgstr[0] "%d waarschuwing over de controlebestand(en) wordt genegeerd"
+msgstr[1] "%d waarschuwingen over de controlebestand(en) worden genegeerd"
#: dpkg-deb/build.c:407 utils/update-alternatives.c:2650
#: utils/update-alternatives.c:2657
#, c-format
msgid "--%s needs a <directory> argument"
-msgstr "--%s heeft een map als argument nodig"
+msgstr "--%s heeft een <map> als argument nodig"
#: dpkg-deb/build.c:418
#, c-format
@@ -5057,57 +4891,50 @@ msgstr "kan het bestaan van het archief `%.250s' niet verifiëren"
#: dpkg-deb/build.c:435
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
-msgstr "doel is een map - kan controle besturingsbestand niet overslaan"
+msgstr "doel is een map - kan controle van controlebestand niet overslaan"
#: dpkg-deb/build.c:436
msgid "not checking contents of control area"
-msgstr ""
+msgstr "de inhoud van het controlegebied wordt niet geverifieerd"
#: dpkg-deb/build.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
-msgstr "dpkg-deb: bouwen van pakket `%s' in `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb: een onbekend pakket aan het bouwen in '%s'.\n"
#: dpkg-deb/build.c:444
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
-msgstr "dpkg-deb: bouwen van pakket `%s' in `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb: pakket `%s' in `%s' aan het bouwen.\n"
#: dpkg-deb/build.c:473 dpkg-deb/build.c:544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
+#, c-format
msgid "failed to make temporary file (%s)"
-msgstr "aanmaken tmpfile (data) is mislukt"
+msgstr "aanmaken van tijdelijk bestand (%s) is mislukt"
#: dpkg-deb/build.c:473 dpkg-deb/build.c:476 dpkg-deb/build.c:499
#: dpkg-deb/build.c:508 dpkg-deb/build.c:514
-#, fuzzy
-#| msgid "control area"
msgid "control member"
-msgstr "controlegebied"
+msgstr "controle-element"
#: dpkg-deb/build.c:476 dpkg-deb/build.c:547
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+#, c-format
msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
-msgstr "ontlinken tmpfile (data), %s is mislukt"
+msgstr "koppeling verwijderen van tijdelijk bestand (%s) is mislukt, %s"
#: dpkg-deb/build.c:491
-#, fuzzy
-#| msgid "control area"
msgid "compressing control member"
-msgstr "controlegebied"
+msgstr "controle-element wordt gecomprimeerd"
#: dpkg-deb/build.c:499 dpkg-deb/build.c:593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+#, c-format
msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
-msgstr "terugspoelen van tmpfile (data) is mislukt"
+msgstr "terugspoelen van tijdelijk bestand (%s) is mislukt"
#: dpkg-deb/build.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to stat temporary file (%s)"
-msgstr "aanmaken tmpfile (data) is mislukt"
+msgstr "status bepalen van tijdelijk bestand (%s) is mislukt"
#: dpkg-deb/build.c:512
#, c-format
@@ -5115,24 +4942,21 @@ msgid "error writing `%s'"
msgstr "fout bij schrijven naar `%s'"
#: dpkg-deb/build.c:514
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
-msgstr "kan de status van de oude naam '%s' niet opvragen: %s"
+msgstr "kan '%s' niet naar archief '%s' kopiëren: %s"
#: dpkg-deb/build.c:572
-#, fuzzy
-#| msgid "between members"
msgid "compressing data member"
-msgstr "tussen leden"
+msgstr "data-element wordt gecomprimeerd"
#: dpkg-deb/build.c:583
msgid "<compress> from tar -cf"
-msgstr ""
+msgstr "<compress> van tar -cf"
#: dpkg-deb/extract.c:63 dpkg-deb/extract.c:65
msgid "shell command to move files"
-msgstr ""
+msgstr "shell-opdracht om bestanden te verplaatsen"
#: dpkg-deb/extract.c:72
#, c-format
@@ -5151,147 +4975,132 @@ msgstr "kan niet lezen uit archief `%.255s'"
#: dpkg-deb/extract.c:131
msgid "failed to fstat archive"
-msgstr "kan archief niet vinden"
+msgstr "kan status van archief niet opvragen"
#: dpkg-deb/extract.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "archive has no dot in version number"
msgid "archive magic version number"
-msgstr "archief heeft geen punt in het versienummer"
+msgstr "magisch versienummer van het archief"
#: dpkg-deb/extract.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "archive has no newlines in header"
msgid "archive member header"
-msgstr "archief heeft geen nieuwe regels in koptekst"
+msgstr "koptekst van archiefelement"
#: dpkg-deb/extract.c:150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
-msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief deelnummer"
+msgstr ""
+"bestand '%.250s' is beschadigd - foutief magisch nummer van archiefkoptekst"
#: dpkg-deb/extract.c:156
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
msgstr ""
-"bestand `%.250s' is niet een debian binair archief (probeer dpkg-split?)"
+"bestand `%.250s' is geen binair archief van debian (probeer dpkg-split?)"
#: dpkg-deb/extract.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "archive has no dot in version number"
msgid "archive information header member"
-msgstr "archief heeft geen punt in het versienummer"
+msgstr "element van archiefinformatiekoptekst"
#: dpkg-deb/extract.c:164 dpkg-deb/extract.c:243
msgid "archive has no newlines in header"
msgstr "archief heeft geen nieuwe regels in koptekst"
#: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive has no dot in version number"
+#, c-format
msgid "archive has invalid format version: %s"
-msgstr "archief heeft geen punt in het versienummer"
+msgstr "archief gebruikt een ongeldig formaatversienummer: %s"
#: dpkg-deb/extract.c:169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+#, c-format
msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
-msgstr "archief versie %.250s niet begrepen, neem een nieuwere dpkg-deb"
+msgstr ""
+"het formaatversienummer van het archief is %d.%d; u heeft een nieuwere dpkg-"
+"deb nodig"
#: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipped member data from %s"
+#, c-format
msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
-msgstr "lid data van %s overgeslagen"
+msgstr "kan archiefelement van '%s' niet overslaan: %s"
#: dpkg-deb/extract.c:189 dpkg-deb/extract.c:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+#, c-format
msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
-msgstr "bestand `%.250s' bevat onbegrepen datalid %.*s, er wordt opgegeven"
+msgstr ""
+"archief '%s' gebruikt een onbekende compressie voor element '%.*s'; er wordt "
+"opgegeven"
#: dpkg-deb/extract.c:194 dpkg-deb/extract.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+#, c-format
msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
-msgstr "bestand `%.250s' bevat onbegrepen datalid %.*s, er wordt opgegeven"
+msgstr ""
+"in archief '%s' komt element '%.*s' voortijdig voor '%s'; er wordt opgegeven"
#: dpkg-deb/extract.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+#, c-format
msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr "bestand `%.250s' bevat twee besturingsleden, er wordt opgegeven"
+msgstr "archief '%.250s' bevat twee controle-elementen; er wordt opgegeven"
#: dpkg-deb/extract.c:230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " new debian package, version %s.\n"
-#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+#, c-format
msgid ""
" new debian package, version %d.%d.\n"
" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
msgstr ""
-" nieuw debian pakket, versie %s.\n"
-" grootte %ld bytes: besturingsarchief= %zi bytes.\n"
+" nieuw debian pakket, versie %d.%d.\n"
+" grootte %jd bytes: controlearchief=%jd bytes.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:250
msgid "archive control member size"
-msgstr ""
+msgstr "grootte van het controle-element van het archief"
#: dpkg-deb/extract.c:253
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive has malformatted control length `%s'"
+#, c-format
msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
-msgstr "archief heeft verkeerde 'control'-lengte `%s'"
+msgstr ""
+"de grootte van het controle-element van het archief is opgegeven in een "
+"verkeerd formaat '%s'"
#: dpkg-deb/extract.c:260
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipped member data from %s"
+#, c-format
msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
-msgstr "lid data van %s overgeslagen"
+msgstr "kan het archiefcontrole-element van '%s' niet overslagen: %s"
#: dpkg-deb/extract.c:265
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " old debian package, version %s.\n"
-#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+#, c-format
msgid ""
" old debian package, version %d.%d.\n"
" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
msgstr ""
-" verouderd debian pakket, versie %s.\n"
-" grootte %ld bytes: besturingsarchief= %zi, hoofdarchief= %ld.\n"
+" verouderd debian pakket, versie %d.%d.\n"
+" grootte %jd bytes: controlearchief=%jd, hoofdarchief=%jd.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:274
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
-#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
msgid ""
"file looks like it might be an archive which has been\n"
" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
msgstr ""
-"dpkg-deb: bestand ziet er uit alsof het een archief is dat beschadigd\n"
-"dpkg-deb: is door het te downloaden in ASCII mode\n"
+"bestand ziet er uit alsof het een archief is dat beschadigd\n"
+" werd door het te downloaden in ASCII-modus"
#: dpkg-deb/extract.c:278
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
-msgstr "`%.255s' is geen archief in debian formaat"
+msgstr "`%.255s' is geen archief in debian-formaat"
#: dpkg-deb/extract.c:286
#, c-format
msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
msgstr ""
+"kan het archiefelement van '%s' niet kopiëren naar de pijp van het "
+"decompressieprogramma: %s"
#: dpkg-deb/extract.c:289
msgid "cannot close decompressor pipe"
-msgstr ""
+msgstr "kan de pijp van het decompressieprogramma niet sluiten"
#: dpkg-deb/extract.c:306
msgid "decompressing archive member"
-msgstr ""
+msgstr "element van het archief wordt gedecomprimeerd"
#: dpkg-deb/extract.c:347
msgid "failed to chdir to directory"
@@ -5306,25 +5115,23 @@ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
msgstr "chdir naar de map na het aanmaken ervan is mislukt"
#: dpkg-deb/extract.c:362
-#, fuzzy
msgid "<decompress>"
-msgstr "%s: decompressie"
+msgstr "<decompressie>"
#: dpkg-deb/extract.c:364
-#, fuzzy
msgid "paste"
-msgstr "correct\n"
+msgstr "plakken"
#: dpkg-deb/extract.c:386 dpkg-deb/extract.c:403 dpkg-deb/extract.c:418
#: dpkg-deb/info.c:78
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
-msgstr "--%s verwacht een .deb bestandsnaam argument"
+msgstr "--%s verwacht een .deb-bestandsnaam als argument"
#: dpkg-deb/extract.c:388 dpkg-deb/extract.c:405
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
-msgstr "--%s verwacht slechts een argument (.deb bestandsnaam)"
+msgstr "--%s verwacht slechts een argument (.deb-bestandsnaam)"
#: dpkg-deb/extract.c:424 dpkg-deb/extract.c:452 dpkg-deb/extract.c:486
#, c-format
@@ -5332,10 +5139,9 @@ msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
msgstr "--%s verwacht ten hoogste twee argumenten (.deb en map)"
#: dpkg-deb/extract.c:443 dpkg-deb/extract.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+#, c-format
msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
-msgstr "--%s verwacht een .deb bestandsnaam argument"
+msgstr "--%s verwacht een .deb-bestandsnaam en een map als argumenten"
#: dpkg-deb/extract.c:448 dpkg-deb/extract.c:482
#, c-format
@@ -5344,36 +5150,34 @@ msgid ""
"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
msgstr ""
"--%s heeft een doelmap nodig.\n"
-"Misschien heeft u 'dpkg --install' nodig?"
+"Zou u misschien 'dpkg --install' moeten gebruiken?"
#: dpkg-deb/info.c:64
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
msgstr "chdir naar `/' om op te ruimen is mislukt"
#: dpkg-deb/info.c:109
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+#, c-format
msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
-msgstr "kan configuratiemap `%.250s' niet lezen (van `%.250s')"
+msgstr "kan controlebestand '%s' niet uit '%s' extraheren: %s"
#: dpkg-deb/info.c:113
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+#, c-format
msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
-msgstr "dpkg-deb: `%.255s' bevat geen besturingsonderdeel `%.255s'\n"
+msgstr "'%.255s' bevat geen controleonderdeel '%.255s'"
#: dpkg-deb/info.c:117
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr "openen van onderdeel `%.255s' (in %.255s) is mislukt onverwachts"
+msgstr ""
+"openen van onderdeel `%.255s' (in %.255s) is op onverwachte wijze mislukt"
#: dpkg-deb/info.c:124
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "One requested control component is missing"
+#, c-format
msgid "%d requested control component is missing"
msgid_plural "%d requested control components are missing"
-msgstr[0] "ten minste een gevraagd besturingselement ontbreekt"
-msgstr[1] "ten minste een gevraagd besturingselement ontbreekt"
+msgstr[0] "%d gevraagd controle-element ontbreekt"
+msgstr[1] "%d gevraagde controle-elementen ontbreken"
#: dpkg-deb/info.c:142 utils/update-alternatives.c:1090
#, c-format
@@ -5393,13 +5197,12 @@ msgstr "kan `%.255s' niet openen (in `%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:170 dpkg-deb/info.c:188 dpkg-deb/info.c:202
#, c-format
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "kan niet `%.255s' niet lezen (in `%.255s')"
+msgstr "kan `%.255s' niet lezen (in `%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:173
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+#, c-format
msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
-msgstr " %7ld bytes, %5d regels %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd bytes, %5d regels %c %-20.127s %.127s\n"
#: dpkg-deb/info.c:177
#, c-format
@@ -5408,27 +5211,15 @@ msgstr " geen gewoon bestand %.255s\n"
#: dpkg-deb/info.c:189
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
-msgstr "(geen `control'-bestand in besturingsarchief!)\n"
+msgstr "(geen `control'-bestand in controlearchief!)\n"
#: dpkg-deb/main.c:55
#, c-format
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
-msgstr "Debian '%s' pakketarchiefbackend versie %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' pakketarchiefbackend versie %s.\n"
#: dpkg-deb/main.c:74
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
-#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
-#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
-#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
-#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
-#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
-#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
-#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
-#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
@@ -5445,16 +5236,18 @@ msgid ""
" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Commandos:\n"
-" -b|--build <map> [<deb>] bouw een archief.\n"
-" -c|--contents <deb> toon de inhoud.\n"
-" -I|--info <deb> [<cbestand>...] toon de info op stdout.\n"
-" -W|--show <deb> toon informatie over de pakketten\n"
-" -f|--field <deb> [<cveld>...] toon de velden op stdout.\n"
-" -e|--control <deb> [<map>] pak control-info uit.\n"
-" -x|--extract <deb> <map> pak bestanden uit.\n"
-" -X|--vextract <deb> <map> pak bestanden uit en geef een lijst weer.\n"
-" --fsys-tarfile <deb> voer bestandssysteem tar bestand uit.\n"
+"Commando's:\n"
+" -b|--build <map> [<deb>] Bouw een archief.\n"
+" -c|--contents <deb> Toon de inhoud.\n"
+" -I|--info <deb> [<cbestand>...] Toon info op stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Toon informatie over pakket(ten)\n"
+" -f|--field <deb> [<cveld>...] Toon veld(en) op stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<map>] Pak control-info uit.\n"
+" -x|--extract <deb> <map> Pak bestanden uit.\n"
+" -X|--vextract <deb> <map> Pak bestanden uit en lijst ze op.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <map> Pak control-info en bestanden uit.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Maak control-tar-archief.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Maak tar-archief van bestandssysteem.\n"
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:95
@@ -5465,13 +5258,13 @@ msgid ""
"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
"\n"
msgstr ""
-"<deb> is de bestandsnaam van een pakket in debian-archiefformaat.\n"
-"<cbestand> is de naam van een administratief bestand.\n"
+"<deb> is de bestandsnaam van een archief in debian-formaat.\n"
+"<cbestand> is de naam van een administratief bestandscomponent.\n"
"<cveld> is de naam van een veld in het belangrijkste 'control'-bestand.\n"
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
@@ -5498,23 +5291,29 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Opties:\n"
-" --showformat=<formaat> gebruik alternatief formaat voor --show\n"
-" -D activeer debugging-uitvoer\n"
-" --old, --new selecteer archiefformaat\n"
-" --nocheck onderdruk check van 'control'-bestand (bouw slecht\n"
-" pakket)\n"
-" -z# om de compressie in te stellen bij het bouwen\n"
-" -Z<type> om het compressietype in te stellen bij het bouwen\n"
-" toegelaten waardes: gzip, bzip2, lzma, geen\n"
+" -v, --verbose Activeer uitvoerige uitvoer.\n"
+" -D, --debug Activeer debugging-uitvoer.\n"
+" --showformat=<formaat> Gebruik alternatief formaat voor --show.\n"
+" --deb-format=<formaat> Selecteer archiefformaat.\n"
+" Toegelaten waarden: 0.939000, 2.0 "
+"(standaard).\n"
+" --old Oude alias voor '--deb-format=0.939000'.\n"
+" --new Oude alias voor '--deb-format=2.0'.\n"
+" --nocheck Onderdruk check van 'control'-bestand\n"
+" (bouwt ongeldige pakketten)\n"
+" --uniform-compression Gebruik de compressieparameters\n"
+" voor alle elementen.\n"
+" -z# Stel compressieniveau in bij het bouwen.\n"
+" -Z<type> Stel het compressietype in bij het bouwen.\n"
+" Toegelaten types: gzip, xz, bzip2, geen.\n"
+" -S<strategie> Stel de compressiestrategie in bij het "
+"bouwen.\n"
+" Toegelaten waarden: geen; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
-#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
-#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
@@ -5522,8 +5321,8 @@ msgid ""
"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
"\n"
-"Gebruik 'dpkg' om pakketten te installeren of te de-installeren van uw\n"
-"systeem, of gebruik 'aptitude' of 'dselect' voor gebruikersvriendelijk\n"
+"Gebruik 'dpkg' om pakketten te installeren en te verwijderen van uw\n"
+"systeem, of gebruik 'apt' of 'aptitude' voor gebruikersvriendelijk\n"
"pakketbeheer. Via 'dpkg-deb --extract' uitgepakte pakketten worden\n"
"niet juist geïnstalleerd!\n"
@@ -5532,57 +5331,53 @@ msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
-"Type dpkg-deb --help voor hulp bij manipuleren van *.deb bestanden;\n"
-"Type dpkg --help voor hulp bij installeren en verwijderen van pakketten."
+"Typ dpkg-deb --help voor hulp bij manipuleren van *.deb-bestanden;\n"
+"Typ dpkg --help voor hulp bij installeren en verwijderen van pakketten."
#: dpkg-deb/main.c:158
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive has no dot in version number"
+#, c-format
msgid "invalid deb format version: %s"
-msgstr "archief heeft geen punt in het versienummer"
+msgstr "ongeldig deb-formaat-versienummer: %s"
#: dpkg-deb/main.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown deb format version: %s"
-msgstr "onbekende optie '%s'"
+msgstr "onbekend deb-formaat-versienummer: %s"
#: dpkg-deb/main.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
-msgstr "ongeldig getal voor --%s: `%.250s'"
+msgstr "ongeldig compressieniveau voor -%c: %ld"
#: dpkg-deb/main.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+#, c-format
msgid "unknown compression strategy '%s'!"
-msgstr "onbekend compressietype '%s'!"
+msgstr "onbekende compressiestrategie '%s'!"
#: dpkg-deb/main.c:216
#, c-format
msgid "unknown compression type `%s'!"
-msgstr "onbekend compressietype '%s'!"
+msgstr "onbekend compressietype `%s'!"
#: dpkg-deb/main.c:218
#, c-format
msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
-msgstr ""
+msgstr "verouderd compressietype '%s'; gebruik liever xz"
#: dpkg-deb/main.c:220
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+#, c-format
msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
-msgstr "onbekend compressietype '%s'!"
+msgstr "verouderd compressietype '%s'; gebruik liever xz of gzip"
#: dpkg-deb/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid compressor parameters: %s"
-msgstr "ongeldig getal voor --%s: `%.250s'"
+msgstr "ongeldige compressieparameters: %s"
#: dpkg-deb/main.c:269
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+#, c-format
msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
-msgstr "onbekend compressietype '%s'!"
+msgstr "niet-ondersteund compressietype '%s' met een uniforme compressie"
#: dpkg-split/info.c:55
#, c-format
@@ -5590,10 +5385,9 @@ msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief cijfer (code %d) in %s"
#: dpkg-split/info.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+#, c-format
msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
-msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief cijfer (code %d) in %s"
+msgstr "bestand '%s' is beschadigd; geheel getal in %s valt buiten het bereik"
#: dpkg-split/info.c:65
#, c-format
@@ -5608,7 +5402,7 @@ msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - ontbrekende nieuwe regel na %.250s"
#: dpkg-split/info.c:95 dpkg-split/main.c:114
#, c-format
msgid "error reading %.250s"
-msgstr "fout bij schrijven %.250s"
+msgstr "fout bij lezen van %.250s"
#: dpkg-split/info.c:109
#, c-format
@@ -5625,90 +5419,81 @@ msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief opvulteken (code %d)"
#: dpkg-split/info.c:123
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - nultekens in infodeel"
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - nultekens in infosectie"
#: dpkg-split/info.c:129
-#, fuzzy
msgid "format version number"
-msgstr "versienummer"
+msgstr "formaat-versienummer"
#: dpkg-split/info.c:131
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+#, c-format
msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
-msgstr " %.250s is geïnstalleerd, maar is versie %.250s.\n"
+msgstr "bestand '%.250s' heeft een ongeldig formaat-versienummer: %s"
#: dpkg-split/info.c:133
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+#, c-format
msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
msgstr ""
-"bestand `%.250s' heeft indeling versie `%.250s' - u heeft een nieuwere dpkg-"
+"bestand '%.250s' heeft indeling versie %d.%d; u heeft een nieuwere dpkg-"
"split nodig"
#: dpkg-split/info.c:136
-#, fuzzy
msgid "package name"
-msgstr " (pakket: "
+msgstr "pakketnaam"
#: dpkg-split/info.c:137
-#, fuzzy
msgid "package version number"
-msgstr "versienummer"
+msgstr "pakket-versienummer"
#: dpkg-split/info.c:138
msgid "package file MD5 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "MD5-controlesom van het pakketbestand"
#: dpkg-split/info.c:141
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutieve MD5 controlesom `%.250s'"
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutieve MD5-controlesom `%.250s'"
#: dpkg-split/info.c:143 dpkg-split/info.c:144
msgid "archive total size"
-msgstr ""
+msgstr "totale grootte van het archief"
#: dpkg-split/info.c:145 dpkg-split/info.c:146
msgid "archive part offset"
-msgstr ""
+msgstr "plaats van het archiefonderdeel"
#: dpkg-split/info.c:148
-#, fuzzy
msgid "archive part numbers"
-msgstr "versienummer"
+msgstr "nummers van archiefonderdelen"
#: dpkg-split/info.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
-msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - geen / tussen deelnummers"
+msgstr ""
+"bestand '%.250s' is beschadigd - geen slash tussen de nummers van de "
+"archiefonderdelen"
#: dpkg-split/info.c:154
msgid "number of archive parts"
-msgstr ""
+msgstr "aantal archiefonderdelen"
#: dpkg-split/info.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
-msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief deelnummer"
+msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutief aantal archiefonderdelen"
#: dpkg-split/info.c:158
-#, fuzzy
msgid "archive parts number"
-msgstr "versienummer"
+msgstr "nummer van archiefonderdelen"
#: dpkg-split/info.c:160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
-msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief deelnummer"
+msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutief nummer van archiefonderdeel"
#: dpkg-split/info.c:166
-#, fuzzy
msgid "package architecture"
-msgstr " (pakket: "
+msgstr "pakketarchitectuur"
#: dpkg-split/info.c:175
#, c-format
@@ -5719,14 +5504,14 @@ msgstr ""
#: dpkg-split/info.c:177
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - tweede lid is niet een datalid"
+msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - tweede element is geen data-element"
#: dpkg-split/info.c:183
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
msgstr ""
-"bestand `%.250s' is beschadigd - foutief nummer voor onderdelen voor "
-"opgegeven groottes"
+"bestand `%.250s' is beschadigd - foutief aantal onderdelen voor opgegeven "
+"groottes"
#: dpkg-split/info.c:187
#, c-format
@@ -5737,7 +5522,7 @@ msgstr ""
#: dpkg-split/info.c:193
#, c-format
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
-msgstr "kan onderdeelbestand `%.250s' niet vinden"
+msgstr "kan status van deelbestand `%.250s' niet opvragen"
#: dpkg-split/info.c:198
#, c-format
@@ -5747,28 +5532,15 @@ msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - te kort"
#: dpkg-split/info.c:211 dpkg-split/info.c:258
#, c-format
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
-msgstr "kan archiefonderdeel, bestand `%.250s' niet openen"
+msgstr "kan het archiefonderdeel, bestand `%.250s', niet openen"
#: dpkg-split/info.c:213
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
-msgstr "bestand `%.250s' is niet een archiefonderdeel"
+msgstr "bestand `%.250s' is geen onderdeel van het archief"
#: dpkg-split/info.c:218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s:\n"
-#| " Part format version: %s\n"
-#| " Part of package: %s\n"
-#| " ... version: %s\n"
-#| " ... MD5 checksum: %s\n"
-#| " ... length: %lu bytes\n"
-#| " ... split every: %lu bytes\n"
-#| " Part number: %d/%d\n"
-#| " Part length: %zi bytes\n"
-#| " Part offset: %lu bytes\n"
-#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
" Part format version: %d.%d\n"
@@ -5785,41 +5557,40 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"%s:\n"
-" Deel formaatversie: %s\n"
-" Deel van pakket: %s\n"
-" ... versie: %s\n"
-" ... MD5 controlesom: %s\n"
-" ... lengte: %lu bytes\n"
-" ... maak opdeling elke: %lu bytes\n"
-" Nummer deel: %d/%d\n"
-" Lengte deel: %zi bytes\n"
-" Begin deel: %lu bytes\n"
-" Bestandsgrootte deel (gebruikte stuk): %lu bytes\n"
+" Indelingsversie v.h. deel: %d.%d\n"
+" Deel van pakket: %s\n"
+" ... versie: %s\n"
+" ... architectuur: %s\n"
+" ... MD5-controlesom: %s\n"
+" ... lengte: %jd bytes\n"
+" ... opgesplitst elke: %jd bytes\n"
+" Nummer v.h. deel: %d/%d\n"
+" Lengte v.h. deel: %jd bytes\n"
+" Plaats v.h. deel: %jd bytes\n"
+" Bestandsgrootte v.h. deel (gebruikte portie): %jd bytes\n"
"\n"
#: dpkg-split/info.c:234
-#, fuzzy
-#| msgid "<unknown>"
msgctxt "architecture"
msgid "<unknown>"
msgstr "<onbekend>"
#: dpkg-split/info.c:253 dpkg-split/join.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "--%s requires one or more part file arguments"
-msgstr "--info vereist een of meerdere onderdeelbestanden als argumenten"
+msgstr "--%s vereist een of meerdere deelbestanden als argument"
#: dpkg-split/info.c:264
#, c-format
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
-msgstr "bestand `%s' is niet een archiefonderdeel\n"
+msgstr "bestand `%s' is geen archiefonderdeel\n"
#: dpkg-split/join.c:45
#, c-format
msgid "Putting package %s together from %d part: "
msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Pakket %s wordt samengesteld uit %d onderdeel:"
+msgstr[1] "Pakket %s wordt samengesteld uit %d onderdelen:"
#: dpkg-split/join.c:52
#, c-format
@@ -5829,19 +5600,18 @@ msgstr "kan uitvoerbestand `%.250s' niet openen"
#: dpkg-split/join.c:58
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
-msgstr "kan invoer onderdelenbestand `%.250s' niet (opnieuw) openen"
+msgstr "kan invoer-onderdelenbestand `%.250s' niet (opnieuw) openen"
#: dpkg-split/join.c:60
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+#, c-format
msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
-msgstr "Overslaan van niet geselecteerd pakket %s.\n"
+msgstr "Kan de kop van een opgesplitst pakket voor '%s' niet overslaan: %s."
#: dpkg-split/join.c:63
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+#, c-format
msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
-msgstr "kan de status van de nieuwe naam %s niet opvragen: %s"
+msgstr ""
+"kan het deel '%s' van een opgesplitst pakket niet toevoegen aan '%s': %s"
#: dpkg-split/join.c:74 dpkg-split/split.c:246
#, c-format
@@ -5852,7 +5622,7 @@ msgstr "klaar\n"
#, c-format
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
msgstr ""
-"bestanden `%.250s' en `%.250s' zijn geen onderdelen van het zelfde bestand"
+"bestanden `%.250s' en `%.250s' zijn geen onderdelen van hetzelfde bestand"
#: dpkg-split/join.c:95
#, c-format
@@ -5867,7 +5637,8 @@ msgstr "deel %d ontbreekt"
#: dpkg-split/main.c:48
#, c-format
msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
-msgstr "Debian '%s' pakket split/samenvoegprogramma; versie %s.\n"
+msgstr ""
+"Debian `%s' hulpmiddel voor splitsen/samenvoegen van pakketten; versie %s.\n"
#: dpkg-split/main.c:68
#, c-format
@@ -5881,27 +5652,17 @@ msgid ""
" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Commandos:\n"
+"Commando's:\n"
" -s|--split <bestand> [<prefix>] Splits een archief.\n"
-" -j|--join <deel> <deel> ... Combineer delen.\n"
-" -I|--info <deel> ... Toon info over deel.\n"
-" -a|--auto -o <compleet> <deel> Auto-combineer delen.\n"
-" -l|--listq Toon missende delen.\n"
-" -d|--discard [<bestand> ...] Verwijder missende delen.\n"
+" -j|--join <deel> <deel> ... Combineer delen.\n"
+" -I|--info <deel> ... Toon info over deel.\n"
+" -a|--auto -o <compleet> <deel> Auto-combineer delen.\n"
+" -l|--listq Toon geïsoleerde delen.\n"
+" -d|--discard [<bestand> ...] Verwijder geïsoleerde delen.\n"
"\n"
#: dpkg-split/main.c:83
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
-#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
-#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
-#| "deb).\n"
-#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
-#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
-#| "\n"
-#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
@@ -5913,14 +5674,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Opties:\n"
-" --depotdir <map> (standaard is %s/%s)\n"
-" -S|--partsize <grootte> (in Kb, voor -s is standaard 450)\n"
-" -o|--output <bestand> (voor -j is standaard <pakket>-<versie>."
-"deb)\n"
-" -Q|--npquiet (stil als -a niet een deel is)\n"
-" --msdos (genereer 8.3 bestandsnamen)\n"
+" --depotdir <map> Gebruik <map> in plaats van %s/%s.\n"
+" -S|--partsize <grootte> In Kb; (voor -s is de standaard 450).\n"
+" -o|--output <bestand> Bestandsnaam, voor -j (standaard is\n"
+" <pakket>_<versie>_<architectuur>.deb).\n"
+" -Q|--npquiet Stille verwerking als -a geen deel is.\n"
+" --msdos Genereer type 8.3 bestandsnamen.\n"
"\n"
-"Uitgang-status: 0 = OK; 1 = -a is geen deel; 2 = moeilijkheden!\n"
#: dpkg-split/main.c:93
#, c-format
@@ -5930,33 +5690,38 @@ msgid ""
" 1 = with --auto, file is not a part\n"
" 2 = trouble\n"
msgstr ""
+"Afsluitstatus:\n"
+" 0 = oké\n"
+" 1 = met --auto, bestand is geen onderdeel\n"
+" 2 = problemen\n"
#: dpkg-split/main.c:104
msgid "Type dpkg-split --help for help."
-msgstr "Type dpkg-split --help voor hulp."
+msgstr "Typ dpkg-split --help voor hulp."
#: dpkg-split/main.c:115
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %.250s"
-msgstr "onverwachts bestandseinde in %.250s"
+msgstr "onverwacht bestandseinde in %.250s"
#: dpkg-split/main.c:129
msgid "part size is far too large or is not positive"
-msgstr "deel is te groot of niet positief"
+msgstr "grootte van het onderdeel is veel te groot of niet positief"
#: dpkg-split/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
-msgstr "deel moet ten minste %dk groot zijn (voor informatie)"
+msgstr ""
+"een deel moet ten minste %d kB groot zijn (om plaats voor een kop te hebben)"
#: dpkg-split/queue.c:95
#, c-format
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
-msgstr "kan depot map `%.250s' niet lezen"
+msgstr "kan depotmap `%.250s' niet lezen"
#: dpkg-split/queue.c:145
msgid "--auto requires the use of the --output option"
-msgstr "--auto vereist het gebruik van de --output optie"
+msgstr "--auto vereist het gebruik van de optie --output"
#: dpkg-split/queue.c:148
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
@@ -5983,15 +5748,14 @@ msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen"
#: dpkg-split/queue.c:199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
-msgstr "kan de status van de oude naam '%s' niet opvragen: %s"
+msgstr "kan deel '%s' van opgedeeld pakket niet uitpakken: %s"
#: dpkg-split/queue.c:208
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr "kan nieuwe depotbestand niet hernoemen van `%.250s' naar `%.250s'"
+msgstr "kan nieuw depotbestand niet hernoemen van `%.250s' naar `%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:212
#, c-format
@@ -6005,47 +5769,45 @@ msgstr " en "
#: dpkg-split/queue.c:230
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr "kan gebruikt depotbestand `%.250s' niet verwijderen"
+msgstr "kan opgebruikt depotbestand `%.250s' niet verwijderen"
#: dpkg-split/queue.c:253
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
-msgstr "Rommel achtergelaten in de depotmap:\n"
+msgstr "Rommelbestanden zijn in de depotmap achtergebleven:\n"
#: dpkg-split/queue.c:258 dpkg-split/queue.c:287
#, c-format
msgid "unable to stat `%.250s'"
-msgstr "kan `%.250s' niet opvragen"
+msgstr "kan status van `%.250s' niet opvragen"
#: dpkg-split/queue.c:261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+#, c-format
msgid " %s (%jd bytes)\n"
-msgstr " %s (%lu bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd bytes)\n"
#: dpkg-split/queue.c:263
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
-msgstr " %s (niet een gewoon bestand)\n"
+msgstr " %s (geen gewoon bestand)\n"
#: dpkg-split/queue.c:268
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
-msgstr "Nog niet samengevoegde pakketten:\n"
+msgstr "Nog niet opnieuw samengevoegde pakketten:\n"
#: dpkg-split/queue.c:276
#, c-format
msgid " Package %s: part(s) "
-msgstr ""
+msgstr " Pakket %s: de(e)l(en) "
#: dpkg-split/queue.c:289
#, c-format
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
-msgstr "deelbestand `%.250s' is niet een gewoon bestand"
+msgstr "deelbestand `%.250s' is geen gewoon bestand"
#: dpkg-split/queue.c:296
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+#, c-format
msgid "(total %jd bytes)\n"
-msgstr "(totaal %lu bytes)\n"
+msgstr "(totaal %jd bytes)\n"
#: dpkg-split/queue.c:329
#, c-format
@@ -6059,13 +5821,12 @@ msgstr "%s verwijderd.\n"
#: dpkg-split/split.c:72 dpkg-split/split.c:85
msgid "package field value extraction"
-msgstr ""
+msgstr "uitpakken van de waarde van het pakketveld"
#: dpkg-split/split.c:79
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
+#, c-format
msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
-msgstr "Kan geen ENOENT-waarde krijgen van %s: %s"
+msgstr "kan de waarde van het pakketveld niet uitpakken uit '%s': %s"
#: dpkg-split/split.c:136
#, c-format
@@ -6074,7 +5835,7 @@ msgstr "kan bronbestand `%.250s' niet openen"
#: dpkg-split/split.c:138
msgid "unable to fstat source file"
-msgstr "kan bronbestand niet 'fstat'-en"
+msgstr "kan status van bronbestand niet bepalen met fstat"
#: dpkg-split/split.c:140
#, c-format
@@ -6085,25 +5846,28 @@ msgstr "bronbestand `%.250s' is geen gewoon bestand"
#, c-format
msgid "Splitting package %s into %d part: "
msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Pakket %s wordt in %d deel opgedeeld:"
+msgstr[1] "Pakket %s wordt in %d delen opgedeeld:"
#: dpkg-split/split.c:198
msgid ""
"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
msgstr ""
+"de kop is te lang, waardoor het deel te lang wordt; de naam van het\n"
+"pakket of het versienummer moeten uitzonderlijk lang zijn of iets\n"
+"dergelijks; ik geef het op"
#: dpkg-split/split.c:258
msgid "--split needs a source filename argument"
-msgstr "--split verwacht een bronbestand als argument"
+msgstr "--split verwacht een bronbestandsnaam als argument"
#: dpkg-split/split.c:261
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
-msgstr "--split verwacht hoogstens een bronbestand en doelprefix"
+msgstr "--split verwacht hoogstens een bronbestandsnaam en doelprefix"
#: utils/update-alternatives.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
@@ -6125,47 +5889,25 @@ msgid ""
" --all call --config on all alternatives.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [<optie> ...] <commando>\n"
-"\n"
"Commando's:\n"
" --install <link> <naam> <pad> <prioriteit>\n"
" [--slave <link> <naam> <pad>] ...\n"
-" voegt een groep van alternatieven toe aan het "
+" voeg een groep van alternatieven toe aan het "
"systeem.\n"
-" --remove <naam> <pad> verwijderd <pad> van de groep alternatieven genaamd "
-"<naam>.\n"
-" --remove-all <naam> verwijderd <naam>-groep van het alternatieven-"
-"systeem.\n"
-" --auto <naam> zet de hoofdlink <naam> om naar "
-"automatische modus.\n"
-" --display <naam> toont informatie over de <naam>-groep.\n"
-" --list <naam> toont informatie over alle doelen in de "
-"<naam>-groep.\n"
-" --config <naam> toont alle alternatieven voor de <naam>-"
-"groep en vraagt de \n"
-" gebruiker welke te "
-"gebruiken.\n"
-" --set <naam> <pad> stelt <pad> in als alternatief voor <naam>.\n"
-" --all roept --config aan voor alle "
-"alternatieven.\n"
-"\n"
-"<link> is de link die verwijst naar %s/<naam>\n"
-" (vb. /usr/bin/pager).\n"
-"<naam> is de naam in /etc/alternatives\n"
-" (vb. pager).\n"
-"<pad> is de naam waarnaar verwezen wordt\n"
-" (vb. /usr/bin/less).\n"
-"<prioriteit> is een integer getal; opties met hogere nummers hebben\n"
-" hogere prioriteit in automatische modus.\n"
+" --remove <naam> <pad> verwijder <pad> uit de alternatievengroep <naam>.\n"
+" --remove-all <naam> verwijder groep <naam> uit het "
+"alternatievensysteem.\n"
+" --auto <naam> zet de hoofdlink <naam> om naar automatische modus.\n"
+" --display <naam> toon informatie over de groep <naam>.\n"
+" --query <naam> machineleesbare versie van --display <naam>.\n"
+" --list <naam> toon alle doelen in de groep <naam>.\n"
+" --get-selections toon hoofdnamen van alternatieven en hun status.\n"
+" --set-selections lees status van alternatieven van standaard-input.\n"
+" --config <naam> toon alle alternatieven voor de groep <naam>\n"
+" en vraag de gebruiker welke gebruikt moet worden.\n"
+" --set <naam> <pad> stel <pad> in als alternatief voor <naam>.\n"
+" --all voer --config uit voor alle alternatieven.\n"
"\n"
-"Opties:\n"
-" --altdir <map> verander de alternatieven-map.\n"
-" --admindir <map> verander de administratieve map.\n"
-" --test doe niks, toon enkel wat gedaan zou worden.\n"
-" --verbose luidruchtige operatie, meer uitvoer.\n"
-" --quiet stille operatie, minimale uitvoer.\n"
-" --help toon deze helpboodschap.\n"
-" --version toon de versie.\n"
#: utils/update-alternatives.c:115
#, c-format
@@ -6181,9 +5923,18 @@ msgid ""
" automatic mode.\n"
"\n"
msgstr ""
+"<link> is de symbolische koppeling die verwijst naar %s/<naam>.\n"
+" (bv. /usr/bin/pager).\n"
+"<naam> is de hoofdnaam voor deze groep van koppelingen\n"
+" (bv. pager).\n"
+"<pad> is de plaats van een van de alternatieve doelbestanden\n"
+" (bv. /usr/bin/less).\n"
+"<prioriteit> is een geheel getal; opties met hogere getallen hebben\n"
+" hogere prioriteit in automatische modus.\n"
+"\n"
#: utils/update-alternatives.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
@@ -6198,89 +5949,81 @@ msgid ""
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [<optie> ...] <commando>\n"
-"\n"
-"C+ommando's:\n"
-" --add <eigenaar> <groep> <modus> <bestand>\n"
-" voeg een nieuwe ingang toe aan de "
-"database.\n"
-" --remove <bestand> verwijder bestand uit de database.\n"
-" --list [<glob-patroon>] toon de overstijgingen die momenteel in de "
-"database zitten.\n"
-"\n"
"Opties:\n"
-" --admindir <map> stel de map met het 'statoverride'-bestand in.\n"
-" --update bestandsrechten onmiddellijk bijwerken.\n"
-" --force actie afdwingen zelfs als de gezondheid-check "
-"mislukt.\n"
-" --quiet stille operatie, minimale uitvoer.\n"
-" --help toon deze helpboodschap.\n"
-" --version toon de versie.\n"
+" --altdir <map> wijzig de map met alternatieven.\n"
+" --admindir <map> wijzig de administratieve map.\n"
+" --log <bestand> wijzig het logbestand.\n"
+" --force laat bestanden vervangen door alternatieven.\n"
+" --skip-auto sla in automatische modus prompt over bij "
+"correct\n"
+" geconfigureerde alternatieven (enkel voor --"
+"config)\n"
+" --verbose luidruchtige verwerking, meer uitvoer.\n"
+" --quiet stille verwerking, minimale uitvoer.\n"
+" --help toon deze hulptekst.\n"
+" --version toon de versie.\n"
#: utils/update-alternatives.c:145 utils/update-alternatives.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "parse error"
msgid "error"
-msgstr "ontleedfout"
+msgstr "fout"
#: utils/update-alternatives.c:176
#, c-format
msgid "Use '%s --help' for program usage information."
msgstr ""
+"Gebruik '%s --help' voor informatie over het gebruik van het programma."
#: utils/update-alternatives.c:190
msgid "warning"
msgstr "waarschuwing"
#: utils/update-alternatives.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malloc failed (%zu bytes)"
-msgstr "realloc is mislukt (%ld bytes)"
+msgstr "malloc is mislukt (%zu bytes)"
#: utils/update-alternatives.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "two commands specified: --%s and --%s"
-msgstr "twee modes opgegeven: %s en --%s"
+msgstr "twee commando's opgegeven: --%s en --%s"
#: utils/update-alternatives.c:385
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open diversions: %s"
+#, c-format
msgid "cannot append to '%s'"
-msgstr "kan omleidingen-bestand niet openen: %s"
+msgstr "kan niets toevoegen aan '%s'"
#: utils/update-alternatives.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to remove %s: %s"
+#, c-format
msgid "unable to remove '%s'"
-msgstr "verwijderen van %s is mislukt: %s"
+msgstr "kan '%s' niet verwijderen"
#: utils/update-alternatives.c:1002
msgid "auto mode"
-msgstr ""
+msgstr "automatische modus"
#: utils/update-alternatives.c:1002
msgid "manual mode"
-msgstr ""
+msgstr "handmatige modus"
#: utils/update-alternatives.c:1126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
-msgstr "onverwacht bestandseinde in %s op %.255s"
+msgstr "onverwacht bestandseinde bij het proberen lezen van %s"
#: utils/update-alternatives.c:1128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while reading %s: %s"
-msgstr "kan %s niet lezen: %s"
+msgstr "tijdens het lezen van %s: %s"
#: utils/update-alternatives.c:1134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line not terminated while trying to read %s"
-msgstr "onverwacht bestandseinde in %s op %.255s"
+msgstr "geen regeleinde bij het proberen lezen van %s"
#: utils/update-alternatives.c:1152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s corrupt: %s"
-msgstr "interne fout: %s is corrupt: %s"
+msgstr "%s beschadigd: %s"
#: utils/update-alternatives.c:1165
#, c-format
@@ -6290,32 +6033,30 @@ msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:1178
msgid "slave name"
-msgstr ""
+msgstr "secundaire naam"
#: utils/update-alternatives.c:1186 utils/update-alternatives.c:2626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate slave %s"
+#, c-format
msgid "duplicate slave name %s"
-msgstr "dubbele 'slave' %s"
+msgstr "dubbele secundaire naam %s"
#: utils/update-alternatives.c:1189
-#, fuzzy
msgid "slave link"
-msgstr "dubbele 'slave'-link %s"
+msgstr "secundaire koppeling %s"
#: utils/update-alternatives.c:1193
#, c-format
msgid "slave link same as main link %s"
-msgstr "slaaf-link is gelijk aan hoofdlink %s"
+msgstr "secundaire koppeling is hetzelfde als de hoofdkoppeling %s"
#: utils/update-alternatives.c:1200 utils/update-alternatives.c:2633
#, c-format
msgid "duplicate slave link %s"
-msgstr "dubbele 'slave'-link %s"
+msgstr "dubbele secundaire koppeling %s"
#: utils/update-alternatives.c:1218
msgid "master file"
-msgstr ""
+msgstr "hoofdbestand"
#: utils/update-alternatives.c:1226
#, c-format
@@ -6323,127 +6064,125 @@ msgid "duplicate path %s"
msgstr "dubbel pad %s"
#: utils/update-alternatives.c:1236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
"alternatives"
msgstr ""
-"Alternatief voor %s verwijst naar %s - wat niet gevonden is, Wordt "
-"verwijderd van lijst van alternatieven."
+"alternatief %s (deel van koppelingsgroep %s) bestaat niet; wordt verwijderd "
+"van lijst van alternatieven"
#: utils/update-alternatives.c:1239 utils/update-alternatives.c:1250
-#, fuzzy
msgid "priority"
-msgstr "prioriteit %s %s"
+msgstr "prioriteit"
#: utils/update-alternatives.c:1242 utils/update-alternatives.c:1266
msgid "slave file"
-msgstr ""
+msgstr "secundair bestand"
#: utils/update-alternatives.c:1255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "priority of %s: %s"
-msgstr "prioriteit %s %s"
+msgstr "prioriteit van %s: %s"
#: utils/update-alternatives.c:1259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "priority of %s is out of range: %s"
-msgstr "prioriteit %s %s"
+msgstr "prioriteit van %s valt buiten het bereik: %s"
#: utils/update-alternatives.c:1316
msgid "status"
-msgstr ""
+msgstr "status"
#: utils/update-alternatives.c:1318
msgid "invalid status"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldige status"
#: utils/update-alternatives.c:1323
-#, fuzzy
msgid "master link"
-msgstr "dubbele 'slave'-link %s"
+msgstr "hoofdkoppeling"
#: utils/update-alternatives.c:1367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
-msgstr "Verouderde slaaf-link %s wordt weggegooid (%s)."
+msgstr "verouderde secundaire koppeling %s wordt weggegooid (%s)."
#: utils/update-alternatives.c:1423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to flush file '%s'"
-msgstr "kan niet doorspoelen in vsnprintf"
+msgstr "kan bestand '%s' niet doorspoelen"
#: utils/update-alternatives.c:1538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " link currently points to %s"
-msgstr "link verwijst momenteel naar %s"
+msgstr " koppeling verwijst momenteel naar %s"
#: utils/update-alternatives.c:1540
-#, fuzzy
msgid " link currently absent"
-msgstr "link is momenteel afwezig"
+msgstr " koppeling is momenteel afwezig"
#: utils/update-alternatives.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s - priority %s"
+#, c-format
msgid "%s - priority %d"
-msgstr "%s - prioriteit %s"
+msgstr "%s - prioriteit %d"
#: utils/update-alternatives.c:1547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " slave %s: %s"
-msgstr "slaaf %s: %s"
+msgstr " secundaire %s: %s"
#: utils/update-alternatives.c:1554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current 'best' version is '%s'."
-msgstr "Huidge 'beste' versie is %s."
+msgstr "Huidige 'beste' versie is '%s'."
#: utils/update-alternatives.c:1556
msgid "No versions available."
-msgstr "Geen versies beschikbaar"
+msgstr "Geen versies beschikbaar."
#: utils/update-alternatives.c:1604
#, c-format
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
msgstr[0] ""
+"Er is %d beschikbare keuzemogelijkheid voor het alternatief %s (dat voorziet "
+"in %s)."
msgstr[1] ""
+"Er zijn %d beschikbare keuzemogelijkheden voor het alternatief %s (dat "
+"voorziet in %s)."
#: utils/update-alternatives.c:1609
-#, fuzzy
msgid "Selection"
-msgstr "Omschrijving"
+msgstr "Keuze"
#: utils/update-alternatives.c:1610
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Pad"
#: utils/update-alternatives.c:1610
-#, fuzzy
msgid "Priority"
-msgstr "prioriteit %s %s"
+msgstr "Prioriteit"
#: utils/update-alternatives.c:1610
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#: utils/update-alternatives.c:1617
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
msgstr ""
-"druk enter om de standaardwaarde [*] te behouden, of geef het "
-"selectienumber in: "
+"Druk enter om de huidige keuze[*] te behouden, of typ het nummer van uw "
+"keuze in: "
#: utils/update-alternatives.c:1766
#, c-format
msgid "not replacing %s with a link"
-msgstr ""
+msgstr "%s wordt niet vervangen door een koppelling"
#: utils/update-alternatives.c:1807
#, c-format
msgid "can't install unknown choice %s"
-msgstr ""
+msgstr "kan onbekende keuze %s niet installeren"
#: utils/update-alternatives.c:1825
#, c-format
@@ -6451,161 +6190,177 @@ msgid ""
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
"exist"
msgstr ""
+"sla het aanmaken van %s over omdat het eraan gekoppelde bestand %s (van "
+"koppelingsgroep %s) niet bestaat"
#: utils/update-alternatives.c:1835
#, c-format
msgid "not removing %s since it's not a symlink"
-msgstr ""
+msgstr "%s wordt niet verwijderd omdat het geen symbolische koppeling is"
#: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2130
#, c-format
msgid "Call %s."
-msgstr ""
+msgstr "Aanroepen van %s."
#: utils/update-alternatives.c:2134
#, c-format
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Alternatief %s niet gewijzigd want keuze %s is niet beschikbaar."
#: utils/update-alternatives.c:2138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skip unknown alternative %s."
-msgstr "Kan geen alternatief '%s' vinden."
+msgstr "Onbekend alternatief %s overslaan."
#: utils/update-alternatives.c:2165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
-msgstr "onverwacht bestandseinde in %s op %.255s"
+msgstr "te lange regel of geen regeleinde bij een poging %s te lezen"
#: utils/update-alternatives.c:2178 utils/update-alternatives.c:2191
#: utils/update-alternatives.c:2201
#, c-format
msgid "Skip invalid line: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige regel wordt overgeslagen: %s"
#: utils/update-alternatives.c:2226
#, c-format
msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
msgstr ""
+"%s/%s is een doelloze koppeling; ze wordt bijgewerkt met de best beschikbare "
+"keuze"
#: utils/update-alternatives.c:2230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
"updates only"
msgstr ""
-"%s is veranderd (handmatig of door een script).\n"
-"Er wordt omgeschakeld naar enkel handmatige updates."
+"%s/%s is veranderd (handmatig of door een script).\n"
+"Er wordt omgeschakeld naar louter handmatige bijwerkingen."
#: utils/update-alternatives.c:2238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setting up automatic selection of %s"
-msgstr "Automatische selectie van %s wordt opgezet."
+msgstr "automatische keuze van %s wordt ingesteld"
#: utils/update-alternatives.c:2277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
-msgstr "Slaaf-link %s wordt hernoemt van %s naar %s."
+msgstr "secundaire koppeling %s wordt hernoemd van %s naar %s"
#: utils/update-alternatives.c:2298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "renaming %s link from %s to %s"
-msgstr "%s-link wordt hernoemt van %s naar %s."
+msgstr "koppeling %s wordt hernoemd van %s naar %s"
#: utils/update-alternatives.c:2335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
-msgstr "'%s' wordt gebruikt om in '%s' te voorzien."
+msgstr "%s wordt gebruikt om in de automatische modus in %s (%s) te voorzien."
#: utils/update-alternatives.c:2338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
-msgstr "'%s' wordt gebruikt om in '%s' te voorzien."
+msgstr "%s wordt gebruikt om in de handmatige modus in %s (%s) te voorzien."
#: utils/update-alternatives.c:2346
#, c-format
msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
msgstr ""
+"alternatief %s wordt bijgewerkt omdat koppelingsgroep %s gewijzigde "
+"secundaire koppelingen bevat"
#: utils/update-alternatives.c:2351
#, c-format
msgid ""
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
msgstr ""
+"het opnieuw installeren van alternatief %s wordt afgedwongen, omdat "
+"koppelingsgroep %s defect is"
#: utils/update-alternatives.c:2359
#, c-format
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
msgstr ""
+"huidig alternatief %s is onbekend; er wordt overgeschakeld op %s voor "
+"koppelingsgroep %s"
#: utils/update-alternatives.c:2385
#, c-format
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
msgstr ""
+"de naam (%s) voor een alternatief mag geen '/' en geen spaties bevatten"
#: utils/update-alternatives.c:2393
#, c-format
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
msgstr ""
+"de verwijzing naar het alternatief is niet absoluut zoals ze hoort te zijn: "
+"%s"
#: utils/update-alternatives.c:2401
#, c-format
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
msgstr ""
+"het pad van het alternatief is niet absoluut zoals het hoort te zijn: %s"
#: utils/update-alternatives.c:2432
#, c-format
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
-msgstr ""
+msgstr "alternatief %s kan geen primair zijn: het is een secundair van %s"
#: utils/update-alternatives.c:2440 utils/update-alternatives.c:2476
#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "de verwijzing naar alternatief %s wordt reeds door %s beheerd"
#: utils/update-alternatives.c:2446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "alternative path %s doesn't exist"
-msgstr "waarschuwing: --update is opgegeven maar %s bestaat niet"
+msgstr "het pad %s van het alternatief bestaat niet"
#: utils/update-alternatives.c:2463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
msgstr ""
-"Alternatief voor %s verwijst naar %s - wat niet gevonden is, Wordt "
-"verwijderd van lijst van alternatieven."
+"alternatief %s kan geen secundair van %s zijn: het is een primair "
+"alternatief "
#: utils/update-alternatives.c:2467
#, c-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
msgstr ""
+"alternatief %s kan geen secundair van %s zijn: het is een secundair van %s"
#: utils/update-alternatives.c:2487
#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
msgstr ""
+"de verwijzing van alternatief %s wordt reeds door %s beheerd (secundair van "
+"%s)"
#: utils/update-alternatives.c:2532
#, c-format
msgid "unknown argument `%s'"
-msgstr "onbekend argument '%s'"
+msgstr "onbekend argument `%s'"
#: utils/update-alternatives.c:2551
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
-msgstr "--install heeft <link> <name> <path> <priority> nodig"
+msgstr "--install heeft <link> <naam> <pad> <prioriteit> nodig"
#: utils/update-alternatives.c:2557 utils/update-alternatives.c:2618
msgid "<link> and <path> can't be the same"
-msgstr ""
+msgstr "<link> en <pad> mogen niet identiek zijn"
#: utils/update-alternatives.c:2561
msgid "priority must be an integer"
-msgstr "prioriteit moet een integer getal zijn"
+msgstr "prioriteit moet een geheel getal zijn"
#: utils/update-alternatives.c:2563
-#, fuzzy
msgid "priority is out of range"
-msgstr "prioriteit %s %s"
+msgstr "prioriteit valt buiten het bereik"
#: utils/update-alternatives.c:2576
#, c-format
@@ -6623,96 +6378,91 @@ msgstr "--slave is enkel toegelaten met --install"
#: utils/update-alternatives.c:2611
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
-msgstr "--slave heeft <link> <name> <path> nodig"
+msgstr "--slave heeft <link> <naam> <pad> nodig"
#: utils/update-alternatives.c:2620
#, c-format
msgid "name %s is both primary and slave"
-msgstr "de naam %s is zowel hoofd als slaaf"
+msgstr "de naam %s is zowel primair als secundair"
#: utils/update-alternatives.c:2623
#, c-format
msgid "link %s is both primary and slave"
-msgstr "de links %s is zowel hoofd als slaaf"
+msgstr "de koppeling %s is zowel primair als secundair"
#: utils/update-alternatives.c:2643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "--%s needs a <file> argument"
-msgstr "--%s heeft een enkel argument nodig"
+msgstr "--%s heeft als argument <bestand> nodig"
#: utils/update-alternatives.c:2669
#, c-format
msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "onbekende optie '%s'"
+msgstr "onbekende optie `%s'"
#: utils/update-alternatives.c:2674
-#, fuzzy
msgid ""
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
msgstr ""
-"--display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all of --"
-"auto is nodig"
+"--display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+"selections, --install, --remove, --all, --remove-all of --auto is nodig"
#: utils/update-alternatives.c:2690 utils/update-alternatives.c:2696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no alternatives for %s"
-msgstr "Er zijn geen alternatieven voor %s"
+msgstr "geen alternatieven voor %s"
#: utils/update-alternatives.c:2713
-#, fuzzy
-#| msgid "read error on standard input"
msgid "<standard input>"
-msgstr "leesfout op standaard invoer"
+msgstr "<standaardinvoer>"
#: utils/update-alternatives.c:2735
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
-msgstr "Alternatief %s voor %s is niet geregistreerd, wordt niet verwijderd."
+msgstr "alternatief %s voor %s is niet geregistreerd; wordt niet ingesteld"
#: utils/update-alternatives.c:2741 utils/update-alternatives.c:2747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no program which provides %s."
-msgstr ""
-"Er is geen programma dat %s voorziet\n"
-"Er is niets in te stellen.\n"
+msgstr "Er is geen programma dat %s voorziet"
#: utils/update-alternatives.c:2749 utils/update-alternatives.c:2757
msgid "Nothing to configure."
-msgstr ""
+msgstr "Er is niets in te stellen."
#: utils/update-alternatives.c:2755
#, c-format
msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
msgstr ""
+"Koppelingsgroep %s (die voorziet in %s) bevat slechts één alternatief: %s"
#: utils/update-alternatives.c:2765
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
-msgstr "Alternatief %s voor %s is niet geregistreerd, wordt niet verwijderd."
+msgstr "alternatief %s voor %s is niet geregistreerd, wordt niet verwijderd"
#: utils/update-alternatives.c:2773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
msgstr ""
-"Handmatig geselecteerd alternatief wordt verwijderd - wordt omgeschakeld "
+"handmatig geselecteerd alternatief wordt verwijderd - %s wordt omgeschakeld "
"naar automatische modus"
#: utils/update-alternatives.c:2798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
msgstr ""
-"Automatische opwaarderingen van %s zijn uitgeschakeld, het wordt met rust "
+"automatische opwaarderingen van %s/%s zijn uitgeschakeld; het wordt met rust "
"gelaten."
#: utils/update-alternatives.c:2800
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
msgstr ""
-"Om automatische opwaarderingen terug in te schakelen kunt 'update-"
-"alternatives --auto %s' gebruiken."
+"om automatische opwaarderingen terug in te schakelen kunt u '%s --auto %s' "
+"gebruiken."
-#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
#~| "%s"
@@ -6720,15 +6470,13 @@ msgstr ""
#~ "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: vereistenproblemen verhinderen de configuratie van %s:\n"
+#~ "vereistenproblemen verhinderen de triggerafhandeling voor %s:\n"
#~ "%s"
-#, fuzzy
#~| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
#~ msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
-#~ msgstr "vereistenproblemen - blijft ongeconfigureerd"
+#~ msgstr "vereistenproblemen - triggers blijven onbehandeld"
-#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
#~| "%s"
@@ -6737,7 +6485,7 @@ msgstr ""
#~ "requested:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: %s: vereistenproblemen, maar wordt op verzoek toch verwijderd:\n"
+#~ "%s: vereistenproblemen, maar op verzoek worden triggers toch behandeld:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/reproducible/dpkg.git
More information about the Reproducible-commits
mailing list