[Reproducible-commits] [dpkg] 03/10: po: Update Hungarian programs translation

Holger Levsen holger at layer-acht.org
Tue May 3 08:44:18 UTC 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

holger pushed a commit to annotated tag 1.17.25
in repository dpkg.

commit 00b64fc5ed050e1f7358348c40fcb246e915af93
Author: Úr Balázs <urbalazs at gmail.com>
Date:   Sat Mar 21 21:55:55 2015 +0100

    po: Update Hungarian programs translation
    
    [guillem at debian.org:
     - Update some strings from the shadow project. ]
    
    Signed-off-by: Guillem Jover <guillem at debian.org>
---
 debian/changelog |    1 +
 po/hu.po         | 5341 ++++++++++++++++++++----------------------------------
 2 files changed, 1931 insertions(+), 3411 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index bec8f13..8238c6e 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -2,6 +2,7 @@ dpkg (1.17.25) UNRELEASED; urgency=low
 
   [ Updated programs translations ]
   * Dutch (Frans Spiesschaert). Closes: #779953
+  * Hungarian (Úr Balázs).
 
  -- Guillem Jover <guillem at debian.org>  Sun, 01 Mar 2015 22:20:56 +0100
 
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e6e785e..620d26f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# Hungarian dpkg translation
-# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, Inc.
+# Hungarian translation for dpkg.
+# Copyright (C) 2005-2015 Software in the Public Interest, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
-# SZERVÁC Attila <sas at 321>, 2005.
-# KELEMEN Gábor <kelemeng at gnome> & SZERVÁC Attila <sas at 321> 2006.
 #
+# Attila Szervác <sas at 321>, 2005, 2006.
+# Gábor Kelemen <kelemeng at ubuntu.com>, 2006.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail.com>, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.25\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg at lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-22 22:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-02 15:45+0100\n"
-"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-22 18:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-22 18:19+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian at lists.debian.org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,51 +20,49 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: lib/dpkg/ar.c:78
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
-msgstr ""
+msgstr "érvénytelen „%c” karakter az archívum „%.250s” tag „%.16s” méretében"
 
 #: lib/dpkg/ar.c:99 lib/dpkg/ar.c:122 lib/dpkg/ar.c:136 lib/dpkg/ar.c:140
 #: lib/dpkg/ar.c:168 utils/update-alternatives.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to write file '%s'"
-msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt"
 
 #: lib/dpkg/ar.c:110
 #, c-format
 msgid "ar member name '%s' length too long"
-msgstr ""
+msgstr "a(z) „%s” ar tagnév hossza túl nagy"
 
 #: lib/dpkg/ar.c:112
 #, c-format
 msgid "ar member size %jd too large"
-msgstr ""
+msgstr "a(z) %jd ar tagméret túl nagy"
 
 #: lib/dpkg/ar.c:119
 #, c-format
 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "sérült ar fejléc lett előállítva ehhez: „%s”"
 
 #: lib/dpkg/ar.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
-msgstr "tmpfájl létrehozása sikertelen (adat)"
+msgstr "az fstat ar tagfájl (%s) sikertelen"
 
 #: lib/dpkg/ar.c:163
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
-msgstr "az új `%s' név nem behatárolható: %s"
+msgstr "nem sikerült hozzáfűzni az ar tagfájlt (%s) ehhez: „%s”: %s"
 
 #: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:112 lib/dpkg/pkg-format.c:212
 msgid "may not be empty string"
 msgstr "nem lehet üres szöveg"
 
 #: lib/dpkg/arch.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid "must start with an alphanumeric"
 msgid "must start with an alphanumeric"
 msgstr "alfanumerikussal kell kezdődnie"
 
@@ -71,11 +70,9 @@ msgstr "alfanumerikussal kell kezdődnie"
 #, c-format
 msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
 msgstr ""
-"`%c' karakter tilos (csak betűk, számok és `%s' karakterek adhatók meg)"
+"a(z) „%c” karakter nem engedélyezett (csak betűk, számok és „%s” karakterek)"
 
 #: lib/dpkg/arch.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid "<none>"
 msgctxt "architecture"
 msgid "<none>"
 msgstr "<nincs>"
@@ -83,237 +80,212 @@ msgstr "<nincs>"
 #: lib/dpkg/arch.c:238
 msgctxt "architecture"
 msgid "<empty>"
-msgstr ""
+msgstr "<üres>"
 
 #: lib/dpkg/arch.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid "error writing stdout: %s"
 msgid "error writing to architecture list"
-msgstr "hiba stdout íráskor: %s"
+msgstr "hiba az architektúra-listához íráskor"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to create new file '%.250s'"
-msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült létrehozni az új fájlt: „%.250s”"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to write new file '%.250s'"
-msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült írni az új fájlt: „%.250s”"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
-msgstr "nem lehet kiüríteni a vsnprintf-ben"
+msgstr "nem sikerült kiüríteni az új fájlt: „%.250s”"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
-msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült szinkronizálni az új fájlt: „%.250s”"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "unable to close new file `%.250s'"
-msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
+msgstr "nem sikerült bezárni az új fájlt: „%.250s”"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "remove old diversions-old: %s"
+#, c-format
 msgid "error removing old backup file '%s'"
-msgstr "régi diversions-old eltávoltása: %s"
+msgstr "hiba a régi biztonsági mentés fájl eltávolításakor: „%s”"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
+#, c-format
 msgid "error creating new backup file '%s'"
-msgstr "hiba az alábbi cső létrehozásakor: `%.255s'"
+msgstr "hiba az új biztonsági mentés fájl létrehozásakor: „%s”"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105
 #: lib/dpkg/triglib.c:451 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174
 #: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:347 src/remove.c:440
 #, c-format
 msgid "cannot remove `%.250s'"
-msgstr "nem törölhető: `%.250s'"
+msgstr "nem távolítható el: „%.250s”"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error installing new file '%s'"
-msgstr "hiba az új statoverride telepítésekor: %s"
+msgstr "hiba az új fájl telepítésekor: „%s”"
 
 #: lib/dpkg/buffer.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create pipe"
 msgid "failed to write"
-msgstr "a cső létrehozása sikertelen"
+msgstr "az írás sikertelen"
 
 #: lib/dpkg/buffer.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create pipe"
 msgid "failed to read"
-msgstr "a cső létrehozása sikertelen"
+msgstr "az olvasás sikertelen"
 
 #: lib/dpkg/buffer.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
 msgid "unexpected end of file or stream"
-msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
+msgstr "váratlan fájl vagy folyam vég"
 
 #: lib/dpkg/buffer.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to exec tar"
 msgid "failed to seek"
-msgstr "hiba a tar futtatásakor"
+msgstr "pozicionálás sikertelen"
 
 #: lib/dpkg/command.c:182 lib/dpkg/command.c:229 src/help.c:393
 #: src/unpack.c:103 src/unpack.c:143 src/unpack.c:565 src/unpack.c:956
 #: dpkg-deb/build.c:190 dpkg-deb/build.c:465 dpkg-deb/build.c:564
 #: dpkg-deb/info.c:66 dpkg-split/split.c:71 utils/update-alternatives.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to execute %s (%s)"
-msgstr "sikertelen futtatás: %s"
+msgstr "nem sikerült végrehajtani: %s (%s)"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:113 lib/dpkg/compress.c:122
 #, c-format
 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: áthaladás másolási hiba: %s"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:156
 #, c-format
 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
-msgstr ""
+msgstr "%s: hiba a bemenet gzip folyamhoz való kötésekor"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
-msgstr "%s: belső gzip hiba: `%s'"
+msgstr "%s: belső gzip olvasási hiba: „%s”"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:176 lib/dpkg/compress.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip write error"
-msgstr "%s: belső gzip hiba: `%s'"
+msgstr "%s: belső gzip írási hiba"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
-msgstr ""
+msgstr "%s: hiba a kimenet gzip folyamhoz való kötésekor"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip read error"
-msgstr "%s: belső gzip hiba: `%s'"
+msgstr "%s: belső gzip olvasási hiba"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
-msgstr "%s: belső gzip hiba: `%s'"
+msgstr "%s: belső gzip írási hiba: „%s”"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
-msgstr "%s: belső gzip hiba: `%s'"
+msgstr "%s: belső gzip írási hiba: %s"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
-msgstr ""
+msgstr "%s: hiba a bemenet bzip2 folyamhoz való kötésekor"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
-msgstr "%s: belső bzip2 hiba: `%s'"
+msgstr "%s: belső bzip2 olvasási hiba: „%s”"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:309 lib/dpkg/compress.c:313 lib/dpkg/compress.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 write error"
-msgstr "%s: belső bzip2 hiba: `%s'"
+msgstr "%s: belső bzip2 írási hiba"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:327
 #, c-format
 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
-msgstr ""
+msgstr "%s: hiba a kimenet bzip2 folyamhoz való kötésekor"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 read error"
-msgstr "%s: belső bzip2 hiba: `%s'"
+msgstr "%s: belső bzip2 olvasási hiba"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:344 lib/dpkg/compress.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
-msgstr "%s: belső bzip2 hiba: `%s'"
+msgstr "%s: belső bzip2 írási hiba: „%s”"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:351
 msgid "unexpected bzip2 error"
-msgstr ""
+msgstr "váratlan bzip2 hiba"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:412
-#, fuzzy
-#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
 msgid "internal error (bug)"
-msgstr "belső hiba - rossz `%s' mód"
+msgstr "belső hiba (programhiba)"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:419
 msgid "memory usage limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "memóriahasználati korlát elérve"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:423
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown compression type `%s'!"
 msgid "unsupported compression preset"
-msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!"
+msgstr "nem támogatott tömörítési beállítás"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:425
 msgid "unsupported options in file header"
-msgstr ""
+msgstr "nem támogatott opciók a fájl fejlécben"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:429
 msgid "compressed data is corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "a tömörített adat sérült"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:433
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
 msgid "unexpected end of input"
-msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
+msgstr "váratlan bemenetvég"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:437
-#, fuzzy
-#| msgid "file may not contain newlines"
 msgid "file format not recognized"
-msgstr "fájl nem tartalmazhat újsorokat"
+msgstr "a fájlformátum nem ismerhető fel"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:441
 msgid "unsupported type of integrity check"
-msgstr ""
+msgstr "nem támogatott integritás-ellenőrzés típus"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: lzma read error"
-msgstr "%s: belső gzip hiba: `%s'"
+msgstr "%s: lzma olvasási hiba"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: lzma write error"
-msgstr "%s: belső gzip hiba: `%s'"
+msgstr "%s: lzma írási hiba"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:503
 #, c-format
 msgid "%s: lzma close error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: lzma lezárási hiba"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: lzma error: %s"
-msgstr ""
-"%s: hibás feldolgozás: %s (--%s):\n"
-" %s\n"
+msgstr "%s: lzma hiba: %s"
 
 #: lib/dpkg/compress.c:816
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown compression type `%s'!"
 msgid "unknown compression strategy"
-msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!"
+msgstr "ismeretlen tömörítési stratégia"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:69
 #, c-format
@@ -321,180 +293,178 @@ msgid ""
 "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
 "max=%d)"
 msgstr ""
-"Az updates könyvtárban lévő `%.250s' fájl neve túl hosszú (hossz=%d, max=%d)"
+"a frissítések könyvtárában lévő „%.250s” fájl neve túl hosszú (hossz=%d, max="
+"%d)"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
-msgstr "Az updates könyvtár eltérő hosszú fájlneveket tartalmaz (%d és %d is)"
+msgstr ""
+"a frissítések könyvtár eltérő hosszú fájlneveket tartalmaz (%d és %d is)"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:87
 #, c-format
 msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
-msgstr "nem tudom átnézni az updates könyvtárat: `%.255s'"
+msgstr "nem lehet átnézni a frissítések könyvtárat: „%.255s”"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:101
 #, c-format
 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
-msgstr "nem tudom törölni a beépített %.255s fájlt"
+msgstr "nem sikerült eltávolítani az egyesült frissítési fájlt: %.255s"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:122 dpkg-deb/build.c:453
 #, c-format
 msgid "unable to create `%.255s'"
-msgstr "`%.255s' nem hozható létre"
+msgstr "nem sikerült létrehozni: „%.255s”"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:126
 #, c-format
 msgid "unable to fill %.250s with padding"
-msgstr "%.250s kitöltése behúzással sikertelen"
+msgstr "nem tölthető fel kitöltéssel: %.250s"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:128
 #, c-format
 msgid "unable to flush %.250s after padding"
-msgstr "%.250s feltöltése a behúzás után sikertelen"
+msgstr "nem sikerült kiüríteni a kitöltés után: %.250s"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:130
 #, c-format
 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
-msgstr "nem tudok %.250s elejére menni a behúzás után"
+msgstr "nem sikerült a(z) %.250s elejére pozicionálni a kitöltés után"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:196
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+#, c-format
 msgid "unable to open lock file %s for testing"
-msgstr "nem nyitható tmpfile a vsnprintf-hez"
+msgstr "nem sikerült megnyitni a(z) %s zárolási fájlt teszteléshez"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:222
 msgid "unable to open/create status database lockfile"
-msgstr "a dpkg állapot adatbázis lezáró fájl kinyitása/lezárása sikertelen"
+msgstr "nem sikerült megnyitni/létrehozni az állapot-adatbázis zárolási fájlt"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:232
 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
-msgstr "nincs jogod lezárni a dpkg állapot adatbázist"
+msgstr "nincs jogosultsága zárolni a dpkg állapot-adatbázist"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:234
-#, fuzzy
-#| msgid "unable to lock dpkg status database"
 msgid "dpkg status database"
-msgstr "a dpkg állapot adatbázis lezárása sikertelen"
+msgstr "dpkg állapot-adatbázis"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:258
 msgid "requested operation requires superuser privilege"
-msgstr "a kért művelet rendszergazda jogokat igényel"
+msgstr "a kért művelet rendszergazda jogosultságot igényel"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:263
 msgid "unable to access dpkg status area"
-msgstr "nem érem el a dpkg állapot területet"
+msgstr "nem sikerült hozzáférni a dpkg állapotterülethez"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:265
 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
-msgstr "a művelet olvasás/írás jogot kér a dpkg állapot területhez"
+msgstr ""
+"a művelet olvasási/írási jogosultságot igényel a dpkg állapotterülethez"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:316
 #, c-format
 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
-msgstr "e frissítő fájlom törlése nem sikerült: %.255s"
+msgstr "nem sikerült eltávolítani a saját frissítési fájlt: %.255s"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:354
 #, c-format
 msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
-msgstr "`%.250s' frissített állapotának írása sikertelen"
+msgstr "a(z) „%.250s” frissített állapotának írása nem sikerült"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:357
 #, c-format
 msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
-msgstr "`%.250s' frissített állapotának feltöltése sikertelen"
+msgstr "a(z) „%.250s” frissített állapotának kiürítése nem sikerült"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:360
 #, c-format
 msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
-msgstr "`%.250s' frissített állapotának vágása sikertelen"
+msgstr "a(z) „%.250s” frissített állapotának csonkítása nem sikerült"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:363
 #, c-format
 msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
-msgstr "`%.250s' frissített állapotának fsync-je sikertelen"
+msgstr "a(z) „%.250s” frissített állapotának fsync futtatása nem sikerült"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:366
 #, c-format
 msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
-msgstr "`%.250s' frissített állapotának lezárása sikertelen"
+msgstr "a(z) „%.250s” frissített állapotának lezárása nem sikerült"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:370
 #, c-format
 msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
-msgstr "`%.250s' frissített állapotának telepítése sikertelen"
+msgstr "a(z) „%.250s” frissített állapotának telepítése nem sikerült"
 
 #: lib/dpkg/deb-version.c:55
 msgid "format version with empty major component"
-msgstr ""
+msgstr "formátumverzió üres főkomponenssel"
 
 #: lib/dpkg/deb-version.c:57
-#, fuzzy
 msgid "format version has no dot"
-msgstr "verziószám"
+msgstr "a formátumverzió nem rendelkezik ponttal"
 
 #: lib/dpkg/deb-version.c:63
 msgid "format version with empty minor component"
-msgstr ""
+msgstr "formátumverzió üres alkomponenssel"
 
 #: lib/dpkg/deb-version.c:65
-#, fuzzy
 msgid "format version followed by junk"
-msgstr "verziószám"
+msgstr "formátumverziót követő szemét"
 
 #: lib/dpkg/dir.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+#, c-format
 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
-msgstr "%.250s fájl-leíró kapcsolói olvasása sikerelen"
+msgstr "nem sikerült lekérni a fájlleírót a könyvtárhoz: „%s”"
 
 #: lib/dpkg/dir.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to sync directory '%s'"
-msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült szinkronizálni a könyvtárat: „%s”"
 
 #: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open directory '%s'"
-msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült megnyitni a könyvtárat: „%s”"
 
 #: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:207
 #: utils/update-alternatives.c:1305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open file '%s'"
-msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült megnyitni a fájlt: „%s”"
 
 #: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:600
 #: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:203
 #: utils/update-alternatives.c:1425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to sync file '%s'"
-msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült szinkronizálni a fájlt: „%s”"
 
 #: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:602
 #: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:205
 #: utils/update-alternatives.c:1333 utils/update-alternatives.c:1427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to close file '%s'"
-msgstr "nem lehet kiüríteni a vsnprintf-ben"
+msgstr "nem sikerült bezárni a fájlt: „%s”"
 
 #: lib/dpkg/dump.c:472
 #, c-format
 msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "`%.50s' részletei nem írhatók ide: `%.250s'"
+msgstr "a(z) „%.50s” részleteit nem sikerült kiírni ide: „%.250s”"
 
 #: lib/dpkg/dump.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to set buffering on %s database file"
-msgstr "a status fájlon a pufferelés beállítása sikertelen"
+msgstr "nem sikerült pufferelést beállítani az adatbázis fájlon: %s"
 
 #: lib/dpkg/dump.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
 msgstr ""
-"nem sikerült %s rekord kiírása a következőről: \"%.50s\" ide: \"%.250s\""
+"nem sikerült a(z) %s adatbázis rekord kiírása a következőről: „%.50s” ide: "
+"„%.250s”"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c:98
 #, c-format
@@ -502,6 +472,8 @@ msgid ""
 "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
 " %s\n"
 msgstr ""
+"%s: helyreállíthatatlan végzetes hiba, megszakítás:\n"
+" %s\n"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c:104
 #, c-format
@@ -509,10 +481,12 @@ msgid ""
 "%s: outside error context, aborting:\n"
 " %s\n"
 msgstr ""
+"%s: külső hibakörnyezet, megszakítás:\n"
+" %s\n"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c:124
 msgid "out of memory for new error context"
-msgstr ""
+msgstr "elfogyott a memória az új hibakörnyezetnél"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c:189
 #, c-format
@@ -524,30 +498,28 @@ msgstr ""
 " %s\n"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+#, c-format
 msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
-msgstr "dpkg: túl sok beágyazott hiba a hiba helyreállítása során!\n"
+msgstr "%s: túl sok beágyazott hiba a hiba helyreállítása során!\n"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c:275 lib/dpkg/ehandle.c:314
 msgid "out of memory for new cleanup entry"
-msgstr ""
+msgstr "elfogyott a memória az új tisztító bejegyzésnél"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c:298
 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
 msgstr ""
+"elfogyott a memória a több argumentummal rendelkező új tisztító bejegyzésnél"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: error: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: hibás feldolgozás: %s (--%s):\n"
-" %s\n"
+msgstr "%s: hiba: %s\n"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
-msgstr "%s:%d: belső `%s' hiba\n"
+msgstr "%s:%s:%d:%s: belső hiba: %s\n"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:52
 #, c-format
@@ -555,10 +527,9 @@ msgid "%s is missing"
 msgstr "%s hiányzik"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:56
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+#, c-format
 msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
-msgstr "`%.*s' tilos %s számára"
+msgstr "„%.50s” nem engedélyezett %s számára"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:80
 #, c-format
@@ -568,126 +539,113 @@ msgstr "szemét %s után"
 #: lib/dpkg/fields.c:94
 #, c-format
 msgid "invalid package name (%.250s)"
-msgstr "hibás csomagnév (%.250s)"
+msgstr "érvénytelen csomagnév (%.250s)"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:109
 #, c-format
 msgid "empty file details field `%s'"
-msgstr "üres `%s' fájl részletek mező"
+msgstr "üres „%s” fájl részletek mező"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:112
 #, c-format
 msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
-msgstr "`%s' fájl részletek mező tilos az állapot fájlban"
+msgstr "a(z) „%s” fájl részletek mező nem engedélyezett az állapot fájlban"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:125
 #, c-format
 msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "túl sok érték `%s' fájl részletek mezőben (más mezőkhöz képest)"
+msgstr "túl sok érték a(z) „%s” fájl részletek mezőben (más mezőkhöz képest)"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:139
 #, c-format
 msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "kevés érték `%s' fájl részletek mezőben (más mezőkhöz képest)"
+msgstr "túl kevés érték a(z) „%s” fájl részletek mezőben (más mezőkhöz képest)"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:162
 msgid "yes/no in boolean field"
-msgstr "yes/no a logikai mezőben"
+msgstr "igen/nem a logikai mezőben"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:177
 msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
-msgstr ""
+msgstr "idegen/engedélyezett/azonos/nincs a quadstate mezőben"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:189
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "a(z) „%s” nem érvényes architektúranév: %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:208
-#, fuzzy
-#| msgid "word in `priority' field"
 msgid "word in 'Priority' field"
-msgstr "szó a `priority' mezőben"
+msgstr "szó a „Priority” mezőben"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:221 lib/dpkg/fields.c:272 lib/dpkg/fields.c:622
 #: lib/dpkg/fields.c:647
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+#, c-format
 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
-msgstr "érték a `status' mezőben tilos e környezetben"
+msgstr "a(z) „%s” mező értéke nem engedélyezett ebben a környezetben"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "first (want) word in `status' field"
 msgid "first (want) word in 'Status' field"
-msgstr "1. (kért) szó a `status' mezőben"
+msgstr "első (kért) szó a „Status” mezőben"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "second (error) word in `status' field"
 msgid "second (error) word in 'Status' field"
-msgstr "2. (hiba) szó a `status' mezőben"
+msgstr "második (hiba) szó a „Status” mezőben"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid "third (status) word in `status' field"
 msgid "third (status) word in 'Status' field"
-msgstr "3. (állapot) word in `status' field"
+msgstr "harmadik (állapot) szó a „Status” mezőben"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:240 lib/dpkg/fields.c:278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+#, c-format
 msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
-msgstr "hiba a `%.250s' Verzió szövegben: %.250s"
+msgstr "hiba a(z) „%s” mező „%.250s” szövegben"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:252
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+#, c-format
 msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
-msgstr "elavult `Revision' vagy `Package-Revision' mező"
+msgstr "elavult „%s” vagy „%s” használt mező"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:305
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
+#, c-format
 msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'"
-msgstr "érték a `conffiles'-hoz rossz `%.*s' sort tartalmaz"
+msgstr "a(z) „%s” mező értékének helytelenül formázott sora van: „%.*s”"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:327
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+#, c-format
 msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
-msgstr "érték a `conffiles'-hoz nem-szóköz `%c' karaktert tartalmaz"
+msgstr "a(z) „%s” értékének nem szóközzel („%c”) kezdődő sora van"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:344
 msgid "root or null directory is listed as a conffile"
-msgstr "gyökér vagy üres könyvtár konffájlként listázva"
+msgstr "gyökér vagy üres könyvtár beállítófájlként listázva"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
-msgstr "`%s' mező, hiányzó csomagnév vagy torlódás annak helyén"
+msgstr "„%s” mező, hiányzó csomagnév vagy szemét, ahol csomagnevet várnak"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:415
 #, c-format
 msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
-msgstr "`%s' mező, érvénytelen `%.255s' csomagnév: %s"
+msgstr "„%s” mező, érvénytelen „%.255s” csomagnév: %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:444
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+#, c-format
 msgid ""
 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
 "expected"
-msgstr "`%s' mező, hiányzó csomagnév vagy torlódás annak helyén"
+msgstr ""
+"„%s” mező, hiányzó architektúranév vagy szemét, ahol architektúranevet várnak"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:457
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+#, c-format
 msgid ""
 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
-msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': hibás verzió: %.255s"
+msgstr ""
+"„%s” mező, hivatkozás erre: „%.255s”: érvénytelen „%.255s” architektúranév: "
+"%s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:491
 #, c-format
@@ -695,8 +653,8 @@ msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 " bad version relationship %c%c"
 msgstr ""
-"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n"
-" rossz verzió reláció %c%c"
+"„%s” mező, hivatkozás erre: „%.255s”:\n"
+" rossz verziókapcsolat: %c%c"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:497
 #, c-format
@@ -704,8 +662,8 @@ msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
 msgstr ""
-"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n"
-" `%c' elavult, használd a `%c='-t vagy `%c%c'-t"
+"„%s” mező, hivatkozás erre: „%.255s”:\n"
+" „%c” elavult, használja a(z) „%c=” vagy „%c%c” értéket helyette"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:507
 #, c-format
@@ -713,14 +671,13 @@ msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
 msgstr ""
-"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n"
-" valójában pontos verzióra hivatkozik, `=' javasolt"
+"„%s” mező, hivatkozás erre: „%.255s”:\n"
+" valójában pontos egyezés a verziószámra, „=” használata javasolt helyette"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:515
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+#, c-format
 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
-msgstr "Csak pontos verziók használhatók a Provides mezőhöz"
+msgstr "csak pontos verziók használhatók a(z) „%s” mezőhöz"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:520
 #, c-format
@@ -728,257 +685,250 @@ msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
 msgstr ""
-"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n"
-" a verzió érték nem-alfanumerikussal kezdődik, szóköz javasolt"
+"„%s” mező, hivatkozás erre: „%.255s”:\n"
+" a verzió érték nem-alfanumerikussal kezdődik, szóköz hozzáadása javasolt"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:537 lib/dpkg/fields.c:541
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
-msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': a verzió `%c'-t tartalmaz"
+msgstr "„%s” mező, hivatkozás erre: „%.255s”: a verzió „%c” értéket tartalmaz"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:545
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
-msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': lezáratlan verzió"
+msgstr "„%s” mező, hivatkozás erre: „%.255s”: lezáratlan verzió"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+#, c-format
 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
-msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': hibás verzió: %.255s"
+msgstr "„%s” mező, hivatkozás erre: „%.255s”: hiba a verzióban"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:561
 #, c-format
 msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
-msgstr "`%s' mező, nyelvtani hiba e csomaghivatkozás után: `%.255s'"
+msgstr "„%s” mező, szintaktikai hiba e csomaghivatkozás után: „%.255s”"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:568
 #, c-format
 msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
-msgstr "alternatíva (`|') tilos e mezőben: %s"
+msgstr "alternatívák („|”) nem engedélyezettek e mezőben: %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
-msgstr "`%s' mező, érvénytelen `%.255s' csomagnév: %s"
+msgstr "érvénytelen függő aktiválónév: „%.255s”: %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:633
 #, c-format
 msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "kettőzött függő aktiváló: „%.255s”"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
-msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s"
+msgstr "érvénytelen csomagnév a várakozó aktiválóban: „%.255s”: %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
-msgstr "fájllista e csomaghoz: `%.250s'"
+msgstr "kettőzött várakozó aktiválócsomag: „%.255s”"
 
 #: lib/dpkg/file.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
-msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült elérni a(z) „%.250s” forrásfájlt"
 
 #: lib/dpkg/file.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
-msgstr "`%.250s' új terjesztői beállítófájl tulajdonosa nem módosítható"
+msgstr "nem sikerült módosítani a(z) „%.250s” célfájl tulajdonosát"
 
 #: lib/dpkg/file.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
-msgstr "`%.250s' új terjesztői beállítófájl módja nem állítható be"
+msgstr "nem sikerült beállítani a(z) „%.250s” célfájl módját"
 
 #: lib/dpkg/file.c:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+#, c-format
 msgid "unable to unlock %s"
-msgstr "nem tudom kioldani %s-t: %s"
+msgstr "nem sikerült feloldani: %s"
 
 #: lib/dpkg/file.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to check file '%s' lock status"
-msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült ellenőrizni a(z) „%s” fájl zárolási állapotát"
 
 #: lib/dpkg/file.c:148
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "status database area is locked by another process"
+#, c-format
 msgid "%s is locked by another process"
-msgstr "az állapot adatbázis területet más folyamat zárolja"
+msgstr "%s zárolva van egy más folyamat által"
 
 #: lib/dpkg/file.c:150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+#, c-format
 msgid "unable to lock %s"
-msgstr "nem tudom kioldani %s-t: %s"
+msgstr "nem sikerült zárolni: %s"
 
 #: lib/dpkg/file.c:171 lib/dpkg/file.c:176
 msgid "showing file on pager"
-msgstr ""
+msgstr "fájl megjelenítése a lapozón"
 
 #: lib/dpkg/log.c:53
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not open log '%s': %s"
-msgstr "`%s' napló nem nyitható meg: %s\n"
+msgstr "a(z) „%s” napló megnyitása nem sikerült: %s"
 
 #: lib/dpkg/log.c:85
 msgid "<package status and progress file descriptor>"
-msgstr ""
+msgstr "<csomagállapot és folyamatfájl-leíró>"
 
 #: lib/dpkg/log.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to write to status fd %d"
-msgstr "`%.250s' frissített állapotának írása sikertelen"
+msgstr "nem sikerült kiírni az fd %d állapotba"
 
 #: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:98 utils/update-alternatives.c:274
 #: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1122
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "sikertelen könyvtár létrehozás"
+msgstr "a memóriafoglalás sikertelen"
 
 #: lib/dpkg/mlib.c:110
 #, c-format
 msgid "failed to dup for std%s"
-msgstr ""
+msgstr "std%s dup hívása sikertelen"
 
 #: lib/dpkg/mlib.c:111
 #, c-format
 msgid "failed to dup for fd %d"
-msgstr ""
+msgstr "fd %d dup hívása sikertelen"
 
 #: lib/dpkg/mlib.c:117
 msgid "failed to create pipe"
 msgstr "a cső létrehozása sikertelen"
 
 #: lib/dpkg/mlib.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing to '%s'"
-msgstr "hiba `%s' írásakor"
+msgstr "hiba a(z) „%s” írásakor"
 
 #: lib/dpkg/mlib.c:135
 #, c-format
 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
-msgstr "%.250s fájl-leíró kapcsolói olvasása sikerelen"
+msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %.250s filedescriptor jelzőjét"
 
 #: lib/dpkg/mlib.c:137
 #, c-format
 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "nem sikerült beállítani a(z) %.250s close-on-exec jelzőjét"
 
 #: lib/dpkg/options.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
-msgstr "beállítási hiba: %s egy értéket vár"
+msgstr "beállítási hiba: %s:%d: %s"
 
 #: lib/dpkg/options.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
-msgstr "meghiúsult az alábbi beállító fájl megnyitása olvasásra: `%.255s'"
+msgstr "nem sikerült a(z) „%.255s” beállítófájl megnyitása olvasásra: %s"
 
 #: lib/dpkg/options.c:105
 #, c-format
 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kiegyensúlyozatlan idézetek ebben: „%s”"
 
 #: lib/dpkg/options.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown option '%s'"
-msgstr "ismeretlen `%s' lehetőség"
+msgstr "ismeretlen „%s” kapcsoló"
 
 #: lib/dpkg/options.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' needs a value"
-msgstr "A --%s opció értéket vár"
+msgstr "a(z) „%s” egy értéket vár"
 
 #: lib/dpkg/options.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' does not take a value"
-msgstr "A --%s opció nem vár értéket"
+msgstr "a(z) „%s” nem vár értéket"
 
 #: lib/dpkg/options.c:137
 #, c-format
 msgid "read error in configuration file `%.255s'"
-msgstr "beállító fájl olvasási hiba: `%.255s'"
+msgstr "olvasási hiba a(z) „%.255s” beállítófájlban"
 
 #: lib/dpkg/options.c:138
 #, c-format
 msgid "error closing configuration file `%.255s'"
-msgstr "hiba e beállító fájl lezárásakor: `%.255s'"
+msgstr "hiba a(z) „%.255s” beállítófájl lezárásakor"
 
 #: lib/dpkg/options.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error opening configuration directory '%s'"
-msgstr "hiba e beállító fájl lezárásakor: `%.255s'"
+msgstr "hiba a(z) „%s” beállítókönyvtár megnyitásakor"
 
 #: lib/dpkg/options.c:237
 #, c-format
 msgid "unknown option --%s"
-msgstr "ismeretlen lehetőség -- %s"
+msgstr "ismeretlen --%s kapcsoló"
 
 #: lib/dpkg/options.c:241
 #, c-format
 msgid "--%s option takes a value"
-msgstr "A --%s opció értéket vár"
+msgstr "a --%s kapcsoló egy értéket vár"
 
 #: lib/dpkg/options.c:246
 #, c-format
 msgid "--%s option does not take a value"
-msgstr "A --%s opció nem vár értéket"
+msgstr "a --%s kapcsoló nem vár értéket"
 
 #: lib/dpkg/options.c:254
 #, c-format
 msgid "unknown option -%c"
-msgstr "ismeretlen lehetőség -%c"
+msgstr "ismeretlen -%c kapcsoló"
 
 #: lib/dpkg/options.c:259
 #, c-format
 msgid "-%c option takes a value"
-msgstr "A -%c opció értéket vár"
+msgstr "a -%c kapcsoló egy értéket vár"
 
 #: lib/dpkg/options.c:267
 #, c-format
 msgid "-%c option does not take a value"
-msgstr "A -%c opció nem vár értéket"
+msgstr "a -%c kapcsoló nem vár értéket"
 
 #: lib/dpkg/options.c:286 dpkg-split/main.c:127
 #, c-format
 msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
-msgstr "érvénytelem egész a --%s számára: `%.250s'"
+msgstr "érvénytelen egész a --%s kapcsolónál: „%.250s”"
 
 #: lib/dpkg/options.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "obsolete option '--%s'\n"
-msgstr "Figyelem: elavult lehetőség `--%s'\n"
+msgstr "elavult „--%s” kapcsoló\n"
 
 #: lib/dpkg/options.c:310
 #, c-format
 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
-msgstr "ütköző műveletek -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "ütköző -%c (--%s) és -%c (--%s) műveletek"
 
 #: lib/dpkg/options-parsers.c:49
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+#, c-format
 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
-msgstr "Az --ignore-depends helyes csomagnevet követel. `%.250s' nem az; %s"
+msgstr "a --%s egy érvényes csomagnevet vár, de „%.250s” nem az: %s"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:140
 #, c-format
 msgid "duplicate value for `%s' field"
-msgstr "kettős érték e mezőben: `%s'"
+msgstr "kettőzött érték a(z) „%s” mezőnél"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:152
 #, c-format
 msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
-msgstr "a felhasználó által megnevezett `%.*s' mező túl rövid"
+msgstr "a felhasználó által meghatározott „%.*s” mező neve túl rövid"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:159
 #, c-format
 msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
-msgstr "kettős érték e felhasználói mezőben: `%.*s'"
+msgstr "kettőzött érték a felhasználó által meghatározott „%.*s” mezőnél"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:204 lib/dpkg/parsehelp.c:290 lib/dpkg/parsehelp.c:302
 #, c-format
@@ -993,52 +943,57 @@ msgstr "üres érték ehhez: %s"
 #: lib/dpkg/parse.c:215
 #, c-format
 msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
-msgstr ""
+msgstr "a csomagnak van „%s” mezője, de hiányzik az architektúra"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "package has field '%s' but is architecture all"
-msgstr " (csomag: "
+msgstr "a csomagnak van „%s” mezője, de az architektúra értéke „all”"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
 msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
-msgstr "Configured-Version van hibás állapotú csomaghoz"
+msgstr "Config-Version a hibás állapotú csomaghoz"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:249
 #, c-format
 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
-msgstr ""
+msgstr "a csomagnak van %s állapota, de az aktiválók várakozóak"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:253
 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
 msgstr ""
+"a csomagnak van triggers-awaited állapota, de nincsenek várakozó aktiválók"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:259
 #, c-format
 msgid "package has status %s but triggers are pending"
-msgstr ""
+msgstr "a csomagnak van %s állapota, de az aktiválók függőek"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:263
 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
 msgstr ""
+"a csomagnak van triggers-pending állapota, de nincsenek függő aktiválók"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:273
 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
-msgstr "nem-telepített csomaghoz konfigurációs fájlok vannak, elfelejtem őket"
+msgstr ""
+"A nem-telepített állapotú csomagnak beállítófájljai vannak, elfelejtem őket"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:351
 msgid ""
 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
 "an upgrade from an unofficial dpkg"
 msgstr ""
+"több non-coinstallable csomagpéldány van jelen; valószínűleg egy nem "
+"hivatalos dpkg-tól származó frissítés miatt"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:355
 msgid ""
 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
 msgstr ""
+"kevert non-coinstallable és coinstallable csomagpéldány van jelen; "
+"valószínűleg egy nem hivatalos dpkg-tól származó frissítés miatt"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:415
 #, c-format
@@ -1046,327 +1001,323 @@ msgid ""
 "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
 "installed instances"
 msgstr ""
+"%s %s (Multi-Arch: %s) nem telepíthető a(z) %s mellett, amelynek többszörös "
+"telepített példánya van"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:545
 #, c-format
 msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
-msgstr "nem tudtam megnyitni `%.255s' csomag info fájlt olvasásra"
+msgstr "nem sikerült a(z) „%.255s” csomaginformációs-fájl megnyitása olvasásra"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:564
 #, c-format
 msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr "nem lelem `%.255s' csomag info fájlt"
+msgstr "nem lehet elérni a(z) „%.255s” csomaginformációs-fájlt"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:573
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+#, c-format
 msgid "reading package info file '%s': %s"
-msgstr "nem lelem `%.255s' csomag info fájlt"
+msgstr "a(z) „%s” csomaginformációs-fájl olvasása: %s"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:583
 #, c-format
 msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
-msgstr "nem tudom mmapolni `%.255s' csomag info fájlt"
+msgstr "nem lehet mmap-ot futtatni a(z) „%.255s” csomaginformációs-fájlon"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:588
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+#, c-format
 msgid "reading package info file '%.255s'"
-msgstr "nem lelem `%.255s' csomag info fájlt"
+msgstr "a(z) „%.255s” csomaginformációs-fájl olvasása"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:628
 msgid "empty field name"
-msgstr ""
+msgstr "üres mezőnév"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:630
 #, c-format
 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
-msgstr ""
+msgstr "a(z) „%.*s” mezőnév nem kezdődhet kötőjellel"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:640
 #, c-format
 msgid "EOF after field name `%.*s'"
-msgstr "EOF e mező után: `%.*s'"
+msgstr "fájlvége a(z) „%.*s” mezőnév után"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:643
 #, c-format
 msgid "newline in field name `%.*s'"
-msgstr "új sor e mezőben: `%.*s'"
+msgstr "új sor a(z) „%.*s” mezőnévben"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:646
 #, c-format
 msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
-msgstr "MSDOS EOF (^Z) e mezőben: `%.*s'"
+msgstr "MSDOS fájlvég (^Z) a(z) „%.*s” mezőnévben"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:650
 #, c-format
 msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
-msgstr "`%.*s' mezőnév után : kell"
+msgstr "a(z) „%.*s” mezőnév után kettőspont kell"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:661
 #, c-format
 msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF e mező értéke előtt: `%.*s' (hiányzó lezáró új sor)"
+msgstr "fájlvége a(z) „%.*s” mező értéke előtt (hiányzó lezáró új sor)"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:665
 #, c-format
 msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr "MSDOS EOF e mező értékében: `%.*s' (hiányzó új sor?)"
+msgstr "MSDOS fájlvég karakter a(z) „%.*s” mező értékében (hiányzó új sor?)"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:676
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+#, c-format
 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
-msgstr "új sor e mezőben: `%.*s'"
+msgstr "üres sor a(z) „%.*s” mező értékében"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:696
 #, c-format
 msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF e mező értékében: `%.*s' (hiányzó lezáró új sor)"
+msgstr "fájlvége a(z) „%.*s” mező értékében (hiányzó lezáró új sor)"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:729
 #, c-format
 msgid "failed to close after read: `%.255s'"
-msgstr "sikertelen lezárás olvasás után: `%.255s'"
+msgstr "sikertelen lezárás olvasás után: „%.255s”"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:786
 msgid "several package info entries found, only one allowed"
-msgstr "több csomaginfó bejegyzés létezik, csak 1 lehet"
+msgstr "több csomaginformációs bejegyzés található, csak egy lehet"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:812
 #, c-format
 msgid "no package information in `%.255s'"
-msgstr "nem találok csomag infót ebben: `%.255s'"
+msgstr "nincs csomaginformáció ebben: „%.255s”"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
 " %.255s"
-msgstr "%s, e fájl `%.255s' %d. soránál"
+msgstr ""
+"a(z) „%.255s” fájl feldolgozása a(z) %d. sor környékén a(z) „%.255s” "
+"csomagnál:\n"
+" %.255s"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
 " %.255s"
-msgstr "%s, e fájl `%.255s' %d. soránál"
+msgstr ""
+"a(z) „%.255s” fájl feldolgozása a(z) %d. sor környékén:\n"
+" %.255s"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "must start with an alphanumeric"
 msgid "must start with an alphanumeric character"
-msgstr "alfanumerikussal kell kezdődnie"
+msgstr "alfanumerikus karakterrel kell kezdődnie"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "<none>"
 msgctxt "version"
 msgid "<none>"
 msgstr "<nincs>"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:196
 msgid "version string is empty"
-msgstr "a verzió helye üres"
+msgstr "a verziószöveg üres"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:208
 msgid "version string has embedded spaces"
-msgstr "a verziószámban szóközök vannak"
+msgstr "a verziószövegben beágyazott szóközök vannak"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:217
 msgid "epoch in version is not number"
-msgstr "hiányzó szám a verzióban"
+msgstr "a verzióban lévő kor nem szám"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid "epoch in version is not number"
 msgid "epoch in version is negative"
-msgstr "hiányzó szám a verzióban"
+msgstr "a verzióban lévő kor negatív"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid "epoch in version is not number"
 msgid "epoch in version is too big"
-msgstr "hiányzó szám a verzióban"
+msgstr "a verzióban lévő kor túl nagy"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:223
 msgid "nothing after colon in version number"
-msgstr "nincs semmi a : után a verziószámban"
+msgstr "nincs semmi a kettőspont után a verziószámban"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:238
 msgid "version number does not start with digit"
-msgstr ""
+msgstr "a verziószám nem számjeggyel kezdődik"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:241
-#, fuzzy
-#| msgid "nothing after colon in version number"
 msgid "invalid character in version number"
-msgstr "nincs semmi a : után a verziószámban"
+msgstr "érvénytelen karakter a verziószámban"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "nothing after colon in version number"
 msgid "invalid character in revision number"
-msgstr "nincs semmi a : után a verziószámban"
+msgstr "érvénytelen karakter a revíziószámban"
 
 #: lib/dpkg/pkg-db.c:147 lib/dpkg/pkg-spec.c:98
 #, c-format
 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
-msgstr ""
+msgstr "nem egyértelmű „%s” csomagnév egynél több telepített példánnyal"
 
 #: lib/dpkg/pkg-format.c:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+#, c-format
 msgid "invalid character '%c' in field width"
-msgstr "érvénytelen `%c' karakter a mező szélességben\n"
+msgstr "érvénytelen „%c” karakter a mező szélességben"
 
 #: lib/dpkg/pkg-format.c:92
 msgid "field width is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "a mező szélessége tartományon kívüli"
 
 #: lib/dpkg/pkg-format.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "missing altname"
 msgid "missing closing brace"
-msgstr "hiányzó altname"
+msgstr "hiányzó záró zárójel"
 
 #: lib/dpkg/pkg-show.c:141
 msgid "(no description available)"
-msgstr "(nincs leírás)"
+msgstr "(nem érhető el leírás)"
 
 #: lib/dpkg/pkg-spec.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
-msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s"
+msgstr "érvénytelen csomagnév a(z) „%s%s%s” meghatározóban: %s"
 
 #: lib/dpkg/pkg-spec.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
-msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s"
+msgstr "érvénytelen architektúranév a(z) „%s:%s” meghatározóban: %s"
 
 #: lib/dpkg/report.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: warning: %s\n"
-msgstr "%s: hiba %s írásakor: %s"
+msgstr "%s: figyelmeztetés: %s\n"
 
 #: lib/dpkg/strwide.c:60
 #, c-format
 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
 msgstr ""
+"nem lehet a(z) „%s” több-bájtos szöveget átalakítani széles-karakter szöveggé"
 
 #: lib/dpkg/strwide.c:113
 #, c-format
 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
 msgstr ""
+"nem lehet a(z) „%s” több-bájtos sorozatot átalakítani széles-karakterré"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c:46
 #, c-format
 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
-msgstr "hiba a %s jel elengedésekor: %s\n"
+msgstr "hiba a(z) %s jel elengedésekor: %s\n"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
-msgstr "nem tudom eldobni a %s jelet a szkript futtatása előtt"
+msgstr "nem lehet mellőzni a(z) %s jelet %.250s futtatása előtt"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c:98
 #, c-format
 msgid "%s (subprocess): %s\n"
-msgstr "%s (alfolyamat): %s\n"
+msgstr "%s (részfolyamat): %s\n"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c:109 utils/update-alternatives.c:411
 msgid "fork failed"
-msgstr "fork hiba"
+msgstr "elágaztatás sikertelen"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c:139
 #, c-format
 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
-msgstr "%s alfolyamat %d hibakóddal kilépett"
+msgstr "a(z) %s részfolyamat %d hiba kilépési állapottal tért vissza"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "subprocess %s was interrupted"
-msgstr "%s kódra várakozás meghiúsult"
+msgstr "a(z) %s részfolyamatot megszakították"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+#, c-format
 msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
-msgstr "%s alfolyamat megölve, a halált okozó jel: (%s)%s"
+msgstr "a(z) %s részfolyamatot kilőtte a (%s)%s jel"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c:154
 msgid ", core dumped"
-msgstr ""
+msgstr ", mag kiírva"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c:159
 #, c-format
 msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
-msgstr "%s alfolyamat meghiúsult %d állapot kódra várva"
+msgstr "a(z) %s részfolyamat meghiúsult %d várakozó állapot kóddal"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c:176 utils/update-alternatives.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "wait for subprocess %s failed"
-msgstr "%s kódra várakozás meghiúsult"
+msgstr "a(z) %s részfolyamatra várakozás sikertelen"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l:75
 #, c-format
 msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
 msgstr ""
+"érvénytelen „%.250s” csomagnév a(z) aktiválók által elhalasztott „%.250s” "
+"fájlban"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "statoverride fájl: `%.250s'"
+msgstr "csonkolt aktiválók által elhalasztott fájl: „%.250s”"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l:88
 #, c-format
 msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
 msgstr ""
+"szintaktikai hiba az aktiválók által elhalasztott „%.250s” fájl „%s”%s "
+"karakterénél"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
-msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+msgstr ""
+"nem sikerült megnyitni/létrehozni az aktiválók „%.250s” zárolási fájlját"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l:141
-#, fuzzy
 msgid "triggers area"
-msgstr "nem tudom kioldani %s-t: %s"
+msgstr "aktiválók területe"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült megnyitni az aktiválók által elhalasztott „%.250s” fájlt"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
+msgstr "nem sikerült elérni az aktiválók által elhalasztott „%.250s” fájlt"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
+msgstr ""
+"nem sikerült megnyitni/létrehozni az aktiválók által elhalasztott „%.250s” "
+"fájlt"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "hibás %s olvasás e fájlból: %.255s"
+msgstr "hiba az aktiválók által elhalasztott „%.250s” fájl olvasásakor"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült írni az aktiválók által elhalasztott „%.250s” fájlt"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült lezárni az aktiválók által elhalasztott „%.250s” fájlt"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját"
+msgstr "nem sikerült telepíteni az aktiválók által elhalasztott „%.250s” fájlt"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c:228
 #, c-format
@@ -1374,16 +1325,18 @@ msgid ""
 "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
 "package `%.250s')"
 msgstr ""
+"érvénytelen vagy ismeretlen szintaxis a(z) „%.250s” aktiválónévben („%.250s” "
+"csomaghoz tartozó aktiválóban)"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
-msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
+msgstr "az aktiválóhoz tartozó „%.250s” listafájl megnyitása sikertelen"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "`%.250s' rész fájl nem olvasható"
+msgstr "az aktiválóhoz tartozó „%.250s” fájl visszatekerése sikertelen"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c:316
 #, c-format
@@ -1391,22 +1344,26 @@ msgid ""
 "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
 "%.250s"
 msgstr ""
+"az aktiválóhoz tartozó „%.250s” fájl szintaktikai hiba; érvénytelen „%.250s” "
+"csomagnév: %.250s"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
-msgstr "nem tudom telepíteni az új `%.250s' info fájlt, mint `%.250s'"
+msgstr ""
+"kettőzött fájlaktiválóhoz tartozás a(z) „%.250s” fájlnévnél és a(z) „%.250s” "
+"csomagnál"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
-msgstr "`%.250s' rész fájl nem olvasható"
+msgstr "nem sikerült olvasni a fájlaktiváló „%.250s” fájl"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
-msgstr "beállító fájl olvasási hiba: `%.255s'"
+msgstr "szintaktikai hiba a fájlaktiváló „%.250s” fájlban"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c:532
 #, c-format
@@ -1414,6 +1371,8 @@ msgid ""
 "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
 "file `%.250s'): %.250s"
 msgstr ""
+"a fájlaktiválók rekord érvénytelen „%.250s” csomagnevet említ („%.250s” "
+"fájlhoz tartozónál): %.250s"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c:671
 #, c-format
@@ -1421,181 +1380,186 @@ msgid ""
 "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
 "%.250s': %.250s"
 msgstr ""
+"az aktiválók „%.250s” ci fájlja érvénytelen aktiváló szintaxist tartalmaz "
+"a(z) „%.250s” aktiválónévben: %.250s"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
-msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült megnyitni az aktiválók „%.250s” ci fájlját"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c:706
 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
-msgstr ""
+msgstr "az aktiválók ci fájlja ismeretlen direktívaszintaxist tartalmaz"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c:721
 #, c-format
 msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "az aktiválók ci fájlja ismeretlen „%.250s” direktívát tartalmaz"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
-msgstr "`%.250s' raktár könyvtár nem olvasható"
+msgstr "nem sikerült létrehozni az aktiválók „%.250s” állapotkönyvtárát"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c:790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
-msgstr "`%.250s' raktár könyvtár nem olvasható"
+msgstr ""
+"nem sikerült beállítani az aktiválók „%.250s” állapotkönyvtárának "
+"tulajdonosát"
 
 #: lib/dpkg/trigname.c:34
 msgid "empty trigger names are not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "az üres aktiválónevek nem megengedettek"
 
 #: lib/dpkg/trigname.c:38
 msgid "trigger name contains invalid character"
-msgstr ""
+msgstr "az aktiválónév érvénytelen karaktert tartalmaz"
 
 #: lib/dpkg/utils.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "read error in `%.250s'"
-msgstr "olvasási hiba itt: %.250s"
+msgstr "olvasási hiba itt: „%.250s”"
 
 #: lib/dpkg/utils.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
-msgstr "fgets üres sort adott az eltérítésekből [i]"
+msgstr "az fgets üres szöveget adott ebből: „%.250s”"
 
 #: lib/dpkg/utils.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
-msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - hiányzó új sor ezután: %.250s"
+msgstr "túl hosszú sor vagy hiányzó új sor a(z) „%.250s” fájlban"
 
 #: lib/dpkg/utils.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
-msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
+msgstr "váratlan fájlvége a(z) „%.250s” olvasásakor"
 
 #: lib/dpkg/varbuf.c:82 lib/dpkg/varbuf.c:88
 msgid "error formatting string into varbuf variable"
-msgstr ""
+msgstr "hiba a szöveg varbuf változóba való formázásakor"
 
 #: src/archives.c:244
 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
-msgstr "hiba a dpkg-deb cső olvasásakor"
+msgstr "hiba a dpkg-deb csőből való olvasáskor"
 
 #: src/archives.c:259
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+#, c-format
 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
-msgstr "nem tudom mmapolni `%.255s' csomag info fájlt"
+msgstr "nem hagyható ki a(z) „%.255s” fájl kitöltése: %s"
 
 #: src/archives.c:272
 #, c-format
 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
 msgstr ""
+"nem hagyható ki a(z) „%.255s” fájl (lecserélt vagy kizárt?) ebből a csőből: "
+"%s"
 
 #: src/archives.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
-msgstr "`%.255s' olvasási hiba (itt: `%.255s')"
+msgstr "nem sikerült a(z) „%.255s” létrehozása („%.255s” feldolgozása során)"
 
 #: src/archives.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: figyelem - nem sikerült átnevezni `%.250s'-t erre: `%.250s': %s\n"
+msgstr "nem másolhatók a kibontott adatok ehhez: „%.255s” ide: „%.255s”: %s"
 
 #: src/archives.c:363 src/archives.c:479 src/statcmd.c:165
 #, c-format
 msgid "error setting ownership of `%.255s'"
-msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' tulajdonosát"
+msgstr "hiba a(z) „%.255s” tulajdonosának beállításakor"
 
 #: src/archives.c:365 src/archives.c:481 src/statcmd.c:167
 #, c-format
 msgid "error setting permissions of `%.255s'"
-msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' jogait"
+msgstr "hiba a(z) „%.255s” jogosultságainak beállításakor"
 
 #: src/archives.c:373 src/archives.c:1217 src/archives.c:1256
 #, c-format
 msgid "error closing/writing `%.255s'"
-msgstr "hiba az alábbi lezárásakor/írásakor: `%.255s'"
+msgstr "hiba a(z) „%.255s” lezárásakor/írásakor"
 
 #: src/archives.c:377
 #, c-format
 msgid "error creating pipe `%.255s'"
-msgstr "hiba az alábbi cső létrehozásakor: `%.255s'"
+msgstr "hiba a(z) „%.255s” cső létrehozásakor"
 
 #: src/archives.c:382 src/archives.c:387
 #, c-format
 msgid "error creating device `%.255s'"
-msgstr "hiba az alábbi eszköz létrehozásakor: `%.255s'"
+msgstr "hiba a(z) „%.255s” eszköz létrehozásakor"
 
 #: src/archives.c:400 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
 #, c-format
 msgid "error creating hard link `%.255s'"
-msgstr "hiba az alábbi merev lánc létrehozásakor: `%.255s'"
+msgstr "hiba a(z) „%.255s” hard link létrehozásakor"
 
 #: src/archives.c:407 utils/update-alternatives.c:481
 #, c-format
 msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
-msgstr "hiba az alábbi jelképes lánc létrehozásakor: `%.255s'"
+msgstr "hiba a(z) „%.255s” szimbolikus link létrehozásakor"
 
 #: src/archives.c:413
 #, c-format
 msgid "error creating directory `%.255s'"
-msgstr "hiba az alábbi könyvtár létrehozásakor: `%.255s'"
+msgstr "hiba a(z) „%.255s” könyvtár létrehozásakor"
 
 #: src/archives.c:432
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
-msgstr "nem megnyitható archívum rész fájl: `%.250s'"
+msgstr "nem számítható ki a(z) „%.255s” tar fájl MD5-hash értéke: %s"
 
 #: src/archives.c:460 src/archives.c:464
 #, c-format
 msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
-msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' időpecsétjét"
+msgstr "hiba a(z) „%.255s” időbélyegeinek beállításakor"
 
 #: src/archives.c:476
 #, c-format
 msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
-msgstr "hiba az alábbi jlánc tulajdonosának beállításakor: `%.255s'"
+msgstr "hiba a(z) „%.255s” szimbolikus link tulajdonosának beállításakor"
 
 #: src/archives.c:513
 msgid "cannot open security status notification channel"
-msgstr ""
+msgstr "nem nyitható meg a biztonsági állapot értesítési csatorna"
 
 #: src/archives.c:528
 msgid "cannot get security labeling handle"
-msgstr ""
+msgstr "nem kérhető le a biztonsági címkéjű kezelő"
 
 #: src/archives.c:576
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+#, c-format
 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
-msgstr "olvashatatlan `%.250s' konfig fájl könyvtár (innen: `%.250s')"
+msgstr "nem állítható be a biztonsági környezet a(z) „%s” fájlobjektumhoz"
 
 #: src/archives.c:605 src/archives.c:1143 utils/update-alternatives.c:319
 #, c-format
 msgid "unable to read link `%.255s'"
-msgstr "meghiúsult e lánc olvasása: `%.255s'"
+msgstr "nem sikerült a(z) „%.255s” hivatkozás olvasása"
 
 #: src/archives.c:607 src/archives.c:1145 src/configure.c:760
 #, c-format
 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
 msgstr ""
+"a(z) „%.250s” szimbolikus link mérete megváltozott %jd értékről %zd értékre"
 
 #: src/archives.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
 "of package %.250s"
 msgstr ""
-"`%.250s' felülírási kísérlete, mely az alábbi csomagban is szerepel: %.250s"
+"a megosztott „%.250s” felülírási kísérlete, amely eltér a(z) %.250s csomag "
+"egyéb példányaitól"
 
 #: src/archives.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
-msgstr "`%.250s' futtatási jogainak beállítása sikertelen"
+msgstr ""
+"nem sikerült elérni (visszahivatkozás) a meglévő „%.250s” szimbolikus linket"
 
 #: src/archives.c:758
 #, c-format
@@ -1603,27 +1567,28 @@ msgid ""
 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
 "symlink `%.250s'"
 msgstr ""
+"nem sikerült elérni (visszahivatkozás) a javasolt új szimbolikus link "
+"„%.250s” célját a(z) „%.250s” szimbolikus linknél"
 
 #: src/archives.c:818
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
 "%.250s' (package: %.100s)"
 msgstr ""
-"kísérlet `%.255s' felülírására, ami a(z) `%.250s'%.10s%.100s%.10s eltérített "
-"verziója."
+"kísérlet a(z) „%.250s” felülírására, amely a(z) „%.250s” eltérített verziója "
+"(csomag: %.100s)"
 
 #: src/archives.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
 msgstr ""
-"kísérlet `%.255s' felülírására, ami a(z) `%.250s'%.10s%.100s%.10s eltérített "
-"verziója."
+"kísérlet a(z) „%.250s” felülírására, amely a(z) „%.250s” eltérített verziója"
 
 #: src/archives.c:854
 #, c-format
 msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr "nem találom `%.255s'-t (melyet telepítenem kéne)"
+msgstr "nem sikerült a(z) „%.255s” elérése (amelyet telepítenem kéne)"
 
 #: src/archives.c:862
 #, c-format
@@ -1631,162 +1596,165 @@ msgid ""
 "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
 "version"
 msgstr ""
+"nem sikerült megtisztítani a(z) „%.255s” környékén lévő rendetlenséget egy "
+"másik verzió telepítése előtt"
 
 #: src/archives.c:868
 #, c-format
 msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
 msgstr ""
+"nem sikerült elérni a felújított „%.255s” csomagot egy másik verzió "
+"telepítése előtt"
 
 #: src/archives.c:904
 #, c-format
 msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
-msgstr "az archívum `%.255s' objektuma ismeretlen 0x%x típusú"
+msgstr "az archívum „%.255s” objektuma ismeretlen 0x%x típusú"
 
 #: src/archives.c:986 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:623
 #: utils/update-alternatives.c:1232 utils/update-alternatives.c:1310
 #: utils/update-alternatives.c:1461 utils/update-alternatives.c:1725
 #: utils/update-alternatives.c:2223 utils/update-alternatives.c:2271
 #: utils/update-alternatives.c:2449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "cannot stat file '%s'"
-msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
+msgstr "nem sikerült elérni a(z) „%s” fájlt"
 
 #: src/archives.c:1001
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+#, c-format
 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
-msgstr "Fájlok cseréje a régi %s csomagban...\n"
+msgstr "Fájlok cseréje a régi %s (%s) csomagban...\n"
 
 #: src/archives.c:1007
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+#, c-format
 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
-msgstr "A telepített %s csomag fájljai cserélték ...\n"
+msgstr "A telepített %s (%s) csomag fájljai cserélték ...\n"
 
 #: src/archives.c:1017
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
 "nondirectory"
 msgstr ""
-"`%.250s' könyvtár felülírási kísérlete a csomagban: %.250s más fájltípussal"
+"a(z) „%.250s” könyvtár felülírási kísérlete a(z) %.250s %.250s csomagban egy "
+"nem könyvtárral"
 
 #: src/archives.c:1024
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
 msgstr ""
-"`%.250s' felülírási kísérlete, mely az alábbi csomagban is szerepel: %.250s"
+"a(z) „%.250s” felülírási kísérlete, amely a(z) %.250s %.250s csomagban is "
+"szerepel"
 
 #: src/archives.c:1133
 #, c-format
 msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
-msgstr "nem tudom elmozdítani `%.255s'-t az új változat telepítéséhez"
+msgstr "nem sikerült a(z) „%.255s” elmozdítása az új verzió telepítéséhez"
 
 #: src/archives.c:1150
 #, c-format
 msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
 msgstr ""
+"nem sikerült a(z) „%.255s” biztonsági mentés szimbolikus linkjének "
+"elkészítése"
 
 #: src/archives.c:1152
 #, c-format
 msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
 msgstr ""
+"nem sikerült a(z) „%.255s” biztonsági mentés szimbolikus linkjén a chown "
+"futtatása"
 
 #: src/archives.c:1157
 #, c-format
 msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
 msgstr ""
-"nem tudom elkészíteni `%.255s' mentő láncát az új változat telepítése előtt"
+"nem sikerült elkészíteni a(z) „%.255s” biztonsági mentés hivatkozását az új "
+"verzió telepítése előtt"
 
 #: src/archives.c:1174 src/archives.c:1264
 #, c-format
 msgid "unable to install new version of `%.255s'"
-msgstr "nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját"
+msgstr "nem sikerült a(z) „%.255s” új verziójának telepítése"
 
 #: src/archives.c:1211 src/archives.c:1252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open '%.255s'"
-msgstr "`%.255s' nem hozható létre"
+msgstr "nem sikerült megnyitni: „%.255s”"
 
 #: src/archives.c:1254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to sync file '%.255s'"
-msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült szinkronizálni a fájlt: „%.255s”"
 
 #: src/archives.c:1331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "ignoring dependency problem with %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: figyelem - nem veszem figyelembe a(z) %s eltávolításával járó "
-"függőségi gondokat:\n"
+"a(z) %s függőségi problémájának mellőzése:\n"
 "%s"
 
 #: src/archives.c:1336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "considering deconfiguration of essential\n"
 " package %s, to enable %s"
 msgstr ""
-"dpkg: figyelem - egy lényeges csomag: %s dekonfigurálását\n"
-" választottad %s eltávolításáért.\n"
+"figyelembe véve az alapvető %s csomag\n"
+" beállításának törlését a(z) %s engedélyezéséhez"
 
 #: src/archives.c:1340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
 " it in order to enable %s"
 msgstr ""
-"dpkg: nem, %s lényeges, nem dekonfigurálom\n"
-" %s eltávolításáért.\n"
+"nem, a(z) %s alapvető, nem lesz törölve\n"
+" a beállítása a(z) %s engedélyezéséhez"
 
 #: src/archives.c:1349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: nem, nem tudom törölni %s-t (--auto-deconfigure segít):\n"
+"nem, nem lehet folytatni ezzel: %s (a --auto-deconfigure segít):\n"
 "%s"
 
 #: src/archives.c:1359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "removal of %.250s"
-msgstr "olvasási hiba itt: %.250s"
+msgstr "%.250s eltávolítása"
 
 #: src/archives.c:1384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "installation of %.250s"
-msgstr "nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját"
+msgstr "%.250s telepítése"
 
 #: src/archives.c:1386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
-msgstr "dpkg: %s törlése %s javára...\n"
+msgstr "figyelembe véve %s beállításának törlését, amelyet a(z) %s eltört ..."
 
 #: src/archives.c:1392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
-msgstr "dpkg: igen, törlöm %s-t %s javára.\n"
+msgstr "igen, a(z) %s beállítása legyen törölve (%s eltörte)"
 
 #: src/archives.c:1397 src/archives.c:1520
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "regarding %s containing %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: %s miatt %s-t is tartalmazza:\n"
+"ami a(z) %s csomagot illeti és ezt tartalmazza: %s:\n"
 "%s"
 
 #: src/archives.c:1405
-#, fuzzy
 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
-msgstr "dpkg: figyelem - az ütközések figyelmen kívül hagyásával folytatom !\n"
+msgstr "törés mellőzése, folytatás mindenképp!"
 
 #: src/archives.c:1410
 #, c-format
@@ -1794,93 +1762,92 @@ msgid ""
 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
 msgstr ""
+"a(z) %.250s telepítése eltörheti a(z) %.250s csomagot, és\n"
+" a beállítás törlése nem engedélyezett (a --auto-deconfigure segíthet)"
 
 #: src/archives.c:1415
 #, c-format
 msgid "installing %.250s would break existing software"
-msgstr ""
+msgstr "a(z) %.250s telepítése eltörheti a meglévő szoftvert"
 
 #: src/archives.c:1447
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+#, c-format
 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
-msgstr "dpkg: %s törlése %s javára...\n"
+msgstr "figyelembe véve a(z) %s eltávolítását a(z) %s javára ..."
 
 #: src/archives.c:1453
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+#, c-format
 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
-msgstr "%s nincs rendben telepítve - kihagyom, amik tőle függenek.\n"
+msgstr "%s nincs megfelelően telepítve; minden rajta lévő függőség mellőzése"
 
 #: src/archives.c:1482
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+#, c-format
 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
-msgstr "dpkg: gond lehet %s törlésekor, mivel %s-t adja ...\n"
+msgstr ""
+"gond lehet a(z) %s eltávolításakor, mivel a(z) %s csomagot biztosítja ..."
 
 #: src/archives.c:1497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
-msgstr "dpkg %s újratelepítést kíván, de kérésedre törlöm.\n"
+msgstr ""
+"a(z) %s csomag újratelepítést kíván, de egyébként el lesz távolítva, ahogy "
+"kérted"
 
 #: src/archives.c:1501
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+#, c-format
 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
-msgstr "dpkg %s újratelepítést kíván, nem törlöm.\n"
+msgstr "a(z) %s csomag újratelepítést kíván, nem lesz eltávolítva"
 
 #: src/archives.c:1510
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+#, c-format
 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
-msgstr "dpkg: igen, törlöm %s-t %s javára.\n"
+msgstr "igen, a(z) %s csomag el lesz távolítva a(z) %s javára"
 
 #: src/archives.c:1523
 #, c-format
 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
-msgstr "ütköző csomagok - nem telepítem %.250s-t"
+msgstr "ütköző csomagok - %.250s nincs telepítve"
 
 #: src/archives.c:1525
-#, fuzzy
 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
-msgstr "dpkg: figyelem - az ütközések figyelmen kívül hagyásával folytatom !\n"
+msgstr "ütközés mellőzése, folytatás mindenképp!"
 
 #: src/archives.c:1577
 #, c-format
 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
-msgstr "--%s --recursive legalább 1 ösvény argumentumot vár"
+msgstr "a --%s --recursive legalább egy útvonal argumentumot igényel"
 
 #: src/archives.c:1587
-#, fuzzy
 msgid "find for dpkg --recursive"
-msgstr "find futtatása a --recursive-hoz sikertelen"
+msgstr "a find a dpkg --recursive parancshoz"
 
 #: src/archives.c:1608
 msgid "failed to fdopen find's pipe"
-msgstr "sikertelen fdopen a find csőhöz"
+msgstr "az fdopen sikertelen a find csövéhez"
 
 #: src/archives.c:1614
 msgid "error reading find's pipe"
-msgstr "hiba a find cső olvasásakor"
+msgstr "hiba a find csövének olvasásakor"
 
 #: src/archives.c:1615
 msgid "error closing find's pipe"
-msgstr "hiba a find cső lezárásakor"
+msgstr "hiba a find csövének lezárásakor"
 
 #: src/archives.c:1618
 #, c-format
 msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
-msgstr "a find a --recursive-hoz kezeletlen hibával tért vissza: %i"
+msgstr ""
+"a find a --recursive kapcsolóhoz egy kezeletlen hibával tért vissza: %i"
 
 #: src/archives.c:1621
 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
-msgstr "kerestem, de nem leltem csomagokat (*.deb fájlokat)"
+msgstr "keresve, de nem található csomag (*.deb mintára illeszkedő fájlok)"
 
 #: src/archives.c:1632
 #, c-format
 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
-msgstr "--%s legalább 1 csomagarchívum fájl argumentumot vár"
+msgstr "a --%s legalább egy csomagarchívum-fájl argumentumot igényel"
 
 #: src/archives.c:1666 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
 #: src/enquiry.c:234 src/enquiry.c:355 src/enquiry.c:557 src/enquiry.c:559
@@ -1894,43 +1861,38 @@ msgstr "--%s legalább 1 csomagarchívum fájl argumentumot vár"
 #: dpkg-deb/main.c:135 dpkg-split/info.c:266 dpkg-split/main.c:55
 #: dpkg-split/main.c:99 dpkg-split/queue.c:156 dpkg-split/queue.c:298
 msgid "<standard output>"
-msgstr ""
+msgstr "<szabványos kimenet>"
 
 #: src/archives.c:1667 src/packages.c:295 src/querycmd.c:330
 #: src/querycmd.c:429 src/querycmd.c:534 src/querycmd.c:613 src/select.c:102
 #: dpkg-split/main.c:170 dpkg-split/queue.c:234
 msgid "<standard error>"
-msgstr ""
+msgstr "<szabványos hibakimenet>"
 
 #: src/archives.c:1710
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+#, c-format
 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
-msgstr "Új csomag kiválasztása: %s.\n"
+msgstr "A korábban ki nem választott %s csomag kiválasztása.\n"
 
 #: src/archives.c:1714
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+#, c-format
 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
-msgstr "Kijelöletlen %s csomag átugrása.\n"
+msgstr "A ki nem választott %s csomag átugrása.\n"
 
 #: src/archives.c:1731
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+#, c-format
 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
-msgstr "E csomag %.250s veziója: %.250s már telepített, átugrom.\n"
+msgstr "a(z) %.250s verziójú %.250s már telepített, kihagyás"
 
 #: src/archives.c:1740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
-msgstr "%s - figyelem: %.250s öregbítése innen: %.250s ide: %.250s.\n"
+msgstr "%.250s visszaminősítése erről: %.250s erre: %.250s"
 
 #: src/archives.c:1746
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+#, c-format
 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
-msgstr ""
-"Nem fogom örgegbíteni %.250s-t %.250s verzióról erre: %.250s, kihagyom.\n"
+msgstr "%.250s nem lesz visszaminősítve erről: %.250s erre: %.250s, kihagyás"
 
 #: src/cleanup.c:87
 #, c-format
@@ -1938,126 +1900,95 @@ msgid ""
 "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
 "of backup copy"
 msgstr ""
-"nem lehet törölni `%.250s' újonnan telepített verzióját a biztonsági másolat "
-"újratelepítéséhez"
+"nem sikerült eltávolítani a(z) „%.250s” újonnan telepített verzióját a "
+"biztonsági mentés újratelepítésének engedélyezéséhez"
 
 #: src/cleanup.c:94
 #, c-format
 msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
-msgstr "nem lehet visszaállítani \"%.250s\" mentett változatát"
+msgstr "nem sikerült visszaállítani a(z) „%.250s” biztonsági mentés verzióját"
 
 #: src/cleanup.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
-msgstr "nem lehet visszaállítani \"%.250s\" mentett változatát"
+msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) „%.250s” biztonsági mentését"
 
 #: src/cleanup.c:102
 #, c-format
 msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
-msgstr "nem tudom eltávolítani `%.250s' újonnan-telepített verzióját"
+msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) „%.250s” újonnan telepített verzióját"
 
 #: src/cleanup.c:109
 #, c-format
 msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
-msgstr "nem tudom eltávolítani `%.250s' újonnan-kicsomagolt verzióját"
+msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) „%.250s” újonnan kibontott verzióját"
 
 #: src/configure.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Configuration file `%s'"
+#, c-format
 msgid "Configuration file '%s'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beállító fájl: `%s'"
+msgstr "Beállítófájl: „%s”\n"
 
 #: src/configure.c:100
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Configuration file `%s'"
+#, c-format
 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beállító fájl: `%s'"
+msgstr "Beállítófájl: „%s” (tulajdonképpen „%s”)\n"
 
 #: src/configure.c:105
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
-#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-" ==> A rendszeren lévő fájlt Te, vagy egy másik parancsfájl írta.\n"
-" ==> A fájl a karbantartó által készített csomagban is létezik.\n"
+" ==> A rendszeren lévő fájlt Ön, vagy egy parancsfájl hozta létre.\n"
+" ==> A fájl a csomag karbantartója által készített csomagban is létezik.\n"
 
 #: src/configure.c:109
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "     Not modified since installation.\n"
+#, c-format
 msgid "     Not modified since installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"     Nem módosult a telepítés óta.\n"
+msgstr "     Nem módosult a telepítés óta.\n"
 
 #: src/configure.c:111
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+#, c-format
 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" ==> Módosítottad (Te vagy egy parancsfájl) a telepítés óta.\n"
+msgstr " ==> Módosította (Ön vagy egy parancsfájl) a telepítés óta.\n"
 
 #: src/configure.c:112
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+#, c-format
 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" ==> Törölted (Te, vagy egy parancsfájl) a telepítés óta.\n"
+msgstr " ==> Törölte (Ön vagy egy parancsfájl) a telepítés óta.\n"
 
 #: src/configure.c:115
 #, c-format
 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
-msgstr " ==> A csomag terjesztője frissített.\n"
+msgstr " ==> A csomag terjesztője egy frissített verziót szállított.\n"
 
 #: src/configure.c:116
 #, c-format
 msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
-msgstr "     A csomagban lévő változat megfelel a legutóbb telepítettnek\n"
+msgstr "     A csomagban lévő verzió megfelel a legutóbb telepítettnek.\n"
 
 #: src/configure.c:125
 #, c-format
 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
-msgstr " ==> Kérésedre az új fájlt használom.\n"
+msgstr " ==> Az új fájl használata a kérése alapján.\n"
 
 #: src/configure.c:129
 #, c-format
 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
-msgstr " ==> Kérésedre a mostani régi fájlt használom.\n"
+msgstr " ==> A jelenlegi régi fájl használata a kérése alapján.\n"
 
 #: src/configure.c:138
 #, c-format
 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
-msgstr "==> Régi fájl megtartása alapértelmezettként.\n"
+msgstr " ==> A régi beállítófájl megtartása alapértelmezettként.\n"
 
 #: src/configure.c:142
 #, c-format
 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
-msgstr " ==> Új fájl használata alapértelmezettként.\n"
+msgstr " ==> Az új beállítófájl használata alapértelmezettként.\n"
 
 #: src/configure.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
 "    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
@@ -2065,68 +1996,68 @@ msgid ""
 "      D     : show the differences between the versions\n"
 "      Z     : start a shell to examine the situation\n"
 msgstr ""
-"   Mit tegyünk ?  A lehetőségek:\n"
-"    Y or I  : a csomagkarbantartó változata telepítése\n"
-"    N or O  : jelenlegi változatod megtartása\n"
-"      D     : különbségek megtekintése\n"
-"      Z     : a kérdés háttérbe rakása a mérlegelésig\n"
+"   Mit szeretne tenni az ügyben? A lehetőségek:\n"
+"    Y vagy I : a csomagkarbantartó verziójának telepítése\n"
+"    N vagy O : a jelenleg telepített verzió megtartása\n"
+"        D    : a verziók közti különbségek megtekintése\n"
+"        Z    : egy parancsértelmező indítása az ügy vizsgálatához\n"
 
 #: src/configure.c:156
 #, c-format
 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
-msgstr " Az alapművelet a jelenlegi változatod megtartása.\n"
+msgstr " Az alapértelmezett művelet a jelenlegi verzió megtartása.\n"
 
 #: src/configure.c:159
 #, c-format
 msgid " The default action is to install the new version.\n"
-msgstr " Az alapművelet az új változat telepítése.\n"
+msgstr " Az alapértelmezett művelet az új verzió telepítése.\n"
 
 #: src/configure.c:163
 msgid "[default=N]"
-msgstr "[alapművelet=N:nem]"
+msgstr "[alapértelmezett=N]"
 
 #: src/configure.c:164
 msgid "[default=Y]"
-msgstr "[alapművelet=Y:igen]"
+msgstr "[alapértelmezett=Y]"
 
 #: src/configure.c:165
 msgid "[no default]"
-msgstr "[nincs alapművelet]"
+msgstr "[nincs alapértelmezés]"
 
 #: src/configure.c:168
 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
 msgstr ""
+"hiba a szabványos kimenetre íráskor, felfedezve a beállítófájl kérdése előtt"
 
 #: src/configure.c:177
 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
-msgstr ""
+msgstr "olvasási hiba a szabványos bemeneten a beállítófájl kérdésekor"
 
 #: src/configure.c:178
 msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
-msgstr ""
+msgstr "fájl vége a szabványos bemeneten a beállítófájl kérdésekor"
 
 #: src/configure.c:211 src/configure.c:215
 msgid "conffile difference visualizer"
-msgstr ""
+msgstr "beállítófájl-eltérés megjelenítő"
 
 #: src/configure.c:232
 msgid "Type `exit' when you're done.\n"
-msgstr "Írd be az `exit'-et, ha kész vagy.\n"
+msgstr "Írja be az „exit” szót, ha kész van.\n"
 
 #: src/configure.c:241 src/configure.c:245
 msgid "conffile shell"
-msgstr ""
+msgstr "beállítófájl parancsértelmező"
 
 #: src/configure.c:403
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
-msgstr "nem érhető el az új terjesztési beállítófájl: %.250s"
+msgstr "nem sikerült elérni az új terjesztési beállítófájlt: „%.250s”"
 
 #: src/configure.c:413
 #, c-format
 msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr "nem érhető el a jelenleg telepített beállítófájl: %.250s"
+msgstr "nem sikerült elérni a jelenleg telepített beállítófájlt: „%.250s”"
 
 #: src/configure.c:425
 #, c-format
@@ -2136,61 +2067,58 @@ msgid ""
 "Installing new config file as you requested.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Nincs `%s' beállító fájl a rendszeren.\n"
-"Kérésedre újat telepítek.\n"
+"A(z) „%s” beállítófájl nem létezik rendszeren.\n"
+"Új beállítófájl telepítése a kérése alapján.\n"
 
 #: src/configure.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
-msgstr "dpkg: %s: figyelem - a régi `%.250s' mentés törlése meghiúsult: %s\n"
+msgstr "%s: a régi „%.250s” biztonsági mentés eltávolítása nem sikerült: %s"
 
 #: src/configure.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: figyelem - nem sikerült átnevezni `%.250s'-t erre: `%.250s': %s\n"
+msgstr "%s: a(z) „%.250s” átnevezése nem sikerült erre: „%.250s”: %s"
 
 #: src/configure.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
-msgstr "%s: sikertelen gzip %s futtatás"
+msgstr "%s: a(z) „%.250s” eltávolítása nem sikerült: %s"
 
 #: src/configure.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
-msgstr "dpkg: %s: figyelem - a régi `%.250s' mentés törlése meghiúsult: %s\n"
+msgstr "%s: a régi „%.250s” terjesztési verzió eltávolítása nem sikerült: %s"
 
 #: src/configure.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: figyelem - nem sikerült `%.250s' eltávolítása (felülírás előtt): "
-"%s\n"
+msgstr "%s: a(z) „%.250s” eltávolítása nem sikerült (felülírás előtt): %s"
 
 #: src/configure.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
-msgstr "dpkg: %s: figyelem - meghiúsult `%.250s' láncolása ide: `%.250s': %s\n"
+msgstr "%s: a(z) „%.250s” linkelése nem sikerült ide: „%.250s”: %s"
 
 #: src/configure.c:505
 #, c-format
 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
-msgstr "Új beállító fájl telepítése %s ...\n"
+msgstr "A beállítófájl új verziójának telepítése: %s ...\n"
 
 #: src/configure.c:512 utils/update-alternatives.c:488
 #, c-format
 msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "nem sikerült telepíteni `%.250s'-t `%.250s'-ként"
+msgstr "nem sikerült a(z) „%.250s” telepítése másként: „%.250s”"
 
 #: src/configure.c:564
 #, c-format
 msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
-msgstr "nincs `%s' csomag telepítve, így nem beállítható"
+msgstr "nincs „%s” nevű csomag telepítve, nem lehet beállítani"
 
 #: src/configure.c:567
 #, c-format
 msgid "package %.250s is already installed and configured"
-msgstr "A(z) %.250s csomag már települt és be van állítva"
+msgstr "a(z) %.250s csomag már telepített és be van állítva"
 
 #: src/configure.c:571
 #, c-format
@@ -2198,65 +2126,52 @@ msgid ""
 "package %.250s is not ready for configuration\n"
 " cannot configure (current status `%.250s')"
 msgstr ""
-"A(z) %.250s csomag nem beállítható\n"
-" (jelenlegi állapota: `%.250s')"
+"a(z) %.250s csomag nem áll készen a beállításhoz\n"
+" nem lehet beállítani (jelenlegi állapot: „%.250s”)"
 
 #: src/configure.c:583
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
-#| " cannot configure (current status `%.250s')"
+#, c-format
 msgid ""
 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
 msgstr ""
-"A(z) %.250s csomag nem beállítható\n"
-" (jelenlegi állapota: `%.250s')"
+"a(z) %s csomag nem állítható be, mert a(z) %s nem áll készen (jelenlegi "
+"állapot: „%s”)"
 
 #: src/configure.c:591
 #, c-format
 msgid ""
 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "a(z) %s %s csomag nem állítható be, mert a(z) %s eltérő verziójú (%s)"
 
 #: src/configure.c:627
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: függőségi gondok miatt nem beállítható e csomag: %s:\n"
+"függőségi problémák miatt nem állítható be: %s:\n"
 "%s"
 
 #: src/configure.c:630
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "függőségi hibák - e csomag beállítatlan maradt"
+msgstr "függőségi problémák - a csomag beállítatlan maradt"
 
 #: src/configure.c:633
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: függőségi hibák, mégis konfigurálom, mert ezt akartad:\n"
+"%s: függőségi problémák, de beállítás mindenképp, ahogy azt kérte:\n"
 "%s"
 
 #: src/configure.c:641
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
-#| " reinstall it before attempting configuration."
 msgid ""
 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
 " reinstall it before attempting configuration"
 msgstr ""
-"E csomag nagyon rossz, következetlen állapotban van - újra kell \n"
-" telepítened a beállítás előtt."
+"a csomag nagyon rossz, következetlen állapotban van - újra\n"
+" kell telepítenie a beállítási kísérlet előtt"
 
 #: src/configure.c:644
 #, c-format
@@ -2264,92 +2179,92 @@ msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
 msgstr "Beállítás: %s (%s) ...\n"
 
 #: src/configure.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
 " (= '%s'): %s"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: figyelem - nem lelem e beállítófájlt: `%s'\n"
-" (= `%s'): %s\n"
+"%s: nem sikerült elérni a beállítófájlt: „%s”\n"
+" (= „%s”): %s"
 
 #: src/configure.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
 " (= '%s')"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: figyelem - `%s' beállítófájl egy körkörös lánc\n"
-" (= `%s')\n"
+"%s: a(z) „%s” beállítófájl egy körkörös lánc\n"
+" (= „%s”)"
 
 #: src/configure.c:754
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
 " (= '%s'): %s"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: figyelem - nem lelem e beállítófájlt: `%s'\n"
-" (= `%s'): %s\n"
+"%s: nem sikerült a beállítófájl link olvasása: „%s”\n"
+" (= „%s”): %s"
 
 #: src/configure.c:781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
 " ('%s' is a symlink to '%s')"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: figyelem - `%.250s' konffájl nem-eredeti fájlnevet old fel\n"
-" (`%s' jlánc ide: `%s')\n"
+"%s: a(z) „%.250s” beállítófájl egy elfajzott fájlnevet old fel\n"
+" („%s” egy szimbolikus link ide: „%s”)"
 
 #: src/configure.c:797
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: figyelem - `%.250s' konffájl nem sima fájl vagy jlánc (= `%s')\n"
+"%s: a(z) „%.250s” beállítófájl nem egyszerű fájl vagy szimbolikus link (= "
+"„%s”)"
 
 #: src/configure.c:825 dpkg-split/split.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
-msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
+msgstr "nem számítható ki a(z) „%s” fájl MD5-hash értéke: %s"
 
 #: src/configure.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
-msgstr "nem tudom megnyitni %s-t írásra: %s"
+msgstr "%s: nem sikerült a(z) %s megnyitása a hash számításhoz: %s"
 
 #: src/depcon.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s depends on %s"
-msgstr " függőségek: "
+msgstr "%s függ ettől: %s"
 
 #: src/depcon.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s pre-depends on %s"
-msgstr " elő-függőségek: "
+msgstr "%s elő-függ ettől: %s"
 
 #: src/depcon.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s recommends %s"
-msgstr " ajánlások:"
+msgstr "%s ezt ajánlja: %s"
 
 #: src/depcon.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s suggests %s"
-msgstr " tippek:"
+msgstr "%s ezt javasolja: %s"
 
 #: src/depcon.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s breaks %s"
-msgstr "%s (alfolyamat): %s\n"
+msgstr "%s eltöri ezt: %s"
 
 #: src/depcon.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr " ütközések:"
+msgstr "%s ütközik ezzel: %s"
 
 #: src/depcon.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s enhances %s"
-msgstr " kiterjeszti "
+msgstr "%s fokozza ezt: %s"
 
 #: src/depcon.c:378
 #, c-format
@@ -2359,7 +2274,7 @@ msgstr "  %.250s eltávolításra jelölt.\n"
 #: src/depcon.c:382
 #, c-format
 msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
-msgstr "  %.250s dekonfigurálásra jelölt.\n"
+msgstr "  %.250s a beállítások törlésére jelölt.\n"
 
 #: src/depcon.c:390
 #, c-format
@@ -2374,12 +2289,12 @@ msgstr "  %.250s telepített, de verziója %.250s.\n"
 #: src/depcon.c:424
 #, c-format
 msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
-msgstr "  %.250s is kibontva, de sosem került konfigurálásra.\n"
+msgstr "  %.250s ki van bontva, de sosem került beállításra.\n"
 
 #: src/depcon.c:429
 #, c-format
 msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
-msgstr "  %.250s kibontva, de verziója %.250s.\n"
+msgstr "  %.250s ki van bontva, de verziója %.250s.\n"
 
 #: src/depcon.c:438
 #, c-format
@@ -2394,17 +2309,19 @@ msgstr "  %.250s %s.\n"
 #: src/depcon.c:490
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
-msgstr "  %.250s adja %.250s-t de törlésre jelölt.\n"
+msgstr "  %.250s biztosítja a(z) %.250s csomagot, de eltávolításra jelölt.\n"
 
 #: src/depcon.c:495
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
-msgstr "  %.250s adja %.250s-t de dekonfra jelölt.\n"
+msgstr ""
+"  %.250s biztosítja a(z) %.250s csomagot, de a beállítások törlésére "
+"jelölt.\n"
 
 #: src/depcon.c:506
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
-msgstr "  %.250s adja %.250s-t de %s.\n"
+msgstr "  %.250s biztosítja a(z) %.250s csomagot, de %s.\n"
 
 #: src/depcon.c:521
 #, c-format
@@ -2417,24 +2334,23 @@ msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
 msgstr "  %.250s (%.250s verzió) telepítésre jelölt.\n"
 
 #: src/depcon.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
-msgstr "  %.250s (%.250s verzió) %s.\n"
+msgstr "  %.250s (%.250s verzió) jelen van és %s.\n"
 
 #: src/depcon.c:615
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
-msgstr "  %.250s adja %.250s-t és telepítésre jelölt.\n"
+msgstr "  %.250s biztosítja a(z) %.250s csomagot, és telepítésre jelölt.\n"
 
 #: src/depcon.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
-msgstr "  %.250s adja %.250s-t és %s.\n"
+msgstr "  %.250s biztosítja a(z) %.250s csomagot, és jelen van, és %s.\n"
 
 #: src/divertcmd.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Use --help for help about diverting files."
-msgstr "A dpkg-split --help parancs segít"
+msgstr "Használja a --help kapcsolót a fájlok elterelésének súgójához."
 
 #: src/divertcmd.c:69 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
 #, c-format
@@ -2444,14 +2360,13 @@ msgstr "Debian %s %s verzió.\n"
 #: src/divertcmd.c:73 src/main.c:64 src/querycmd.c:782 src/statcmd.c:61
 #: src/trigcmd.c:54 dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:52
 #: utils/update-alternatives.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Ez egy Szabad Szoftver; l. a GNU General Public Licence 2-es vagy nagyobb\n"
-"változatát a másolási feltételekért. NINCS garancia.\n"
+"Ez egy szabad szoftver; tekintse meg a GNU General Public Licence 2-es\n"
+"vagy későbbi változatát a másolási feltételekért. NINCS garancia.\n"
 
 #: src/divertcmd.c:85 src/main.c:82 src/querycmd.c:794 src/statcmd.c:73
 #: dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:64 utils/update-alternatives.c:92
@@ -2460,7 +2375,7 @@ msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Használat: %s [<opció> ...] <parancs>\n"
+"Használat: %s [<kapcsoló> ...] <parancs>\n"
 "\n"
 
 #: src/divertcmd.c:89
@@ -2474,9 +2389,17 @@ msgid ""
 "  --truename <file>        return the diverted file.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Parancsok:\n"
+"  [--add] <fájl>           egy elterelés hozzáadása.\n"
+"  --remove <fájl>          az elterelés eltávolítása.\n"
+"  --list [<glob-minta>]    fájl elterelések megjelenítése.\n"
+"  --listpackage <fájl>     megjelenítés, hogy mely csomag tereli el a "
+"fájlt.\n"
+"  --truename <fájl>        visszaadja az elterelt fájlt.\n"
+"\n"
 
 #: src/divertcmd.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
@@ -2492,21 +2415,18 @@ msgid ""
 "  --version                show the version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Használat: %s [<opció> ...] <parancs>\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"  --package <csomag>       a csomag neve, amely <fájl> másolata nem\n"
+"                             lesz eltérítve.\n"
+"  --local                  minden csomagverzió el van térítve.\n"
+"  --divert <térítés-ide>   más csomagok verziója által használt név.\n"
+"  --rename                 valóban félremozgatja a fájlt (vagy vissza).\n"
+"  --admindir <könyvtár>    könyvtár beállítása az eltérített fájllal.\n"
+"  --test                   ne csináljon semmit, csak mutassa be.\n"
+"  --quiet                  csendes működés, minimális kimenet.\n"
+"  --help                   ezen súgószöveg megjelenítése.\n"
+"  --version                a verzió megjelenítése.\n"
 "\n"
-"Parancsok:\n"
-"  --add <tulajdonos> <csoport> <mód> <fájl>\n"
-"                           új bejegyzés hozzáadása az adatbázishoz.\n"
-"  --remove <fájl>          fájl eltávolítása az adatbázisból.\n"
-"  --list [<glob-pattern>]  adatbázisban lévő felülbírálások listája.\n"
-"\n"
-"Opciók:\n"
-"  --admindir <könyvtár>    könyvtár beállítása a statoverride fájllal.\n"
-"  --update                 fájl jogok azonnali frissítése.\n"
-"  --force                  művelet kényszerítése.\n"
-"  --quiet                  csendes művelet, minimális kimenet.\n"
-"  --help                   e súgó üzenet mutatása.\n"
-"  --version                verzió mutatása.\n"
 
 #: src/divertcmd.c:112
 #, c-format
@@ -2516,12 +2436,15 @@ msgid ""
 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
 "divert.\n"
 msgstr ""
+"Hozzáadáskor alapértelmezett a --local és a --divert <eredeti>.distrib.\n"
+"Eltávolításkor a --package vagy --local és --divert egyezése szükséges,\n"
+"ha meg van adva. A csomag preinst/postrm parancsfájloknak mindig meg kell\n"
+"adni a --package és --divert kapcsolókat.\n"
 
 #: src/divertcmd.c:166
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error checking `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "error checking '%s'"
-msgstr "hiba `%s' ellenőrzésekor: %s"
+msgstr "hiba a(z) „%s” ellenőrzésekor"
 
 #: src/divertcmd.c:201
 #, c-format
@@ -2529,125 +2452,114 @@ msgid ""
 "rename involves overwriting `%s' with\n"
 "  different file `%s', not allowed"
 msgstr ""
-"átnevezés `%s' felülírásával járna\n"
-"  `%s' eltérő fájllal, ez nem engedélyezett"
+"az átnevezés a(z) „%s” felülírásával jár\n"
+"  a(z) „%s” eltérő fájllal, nem engedélyezett"
 
 #: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to create file '%s'"
-msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült létrehozni a fájlt: „%s”"
 
 #: src/divertcmd.c:227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
-msgstr "az új `%s' név nem behatárolható: %s"
+msgstr "a(z) „%s” nem másolható ide: „%s”: %s"
 
 #: src/divertcmd.c:239
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
-msgstr "az új `%s' név nem behatárolható: %s"
+msgstr "a(z) „%s” nem nevezhető át erre: „%s”"
 
 #: src/divertcmd.c:254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
-msgstr "átnevezés: kettős régi `%s' lánc törlése: %s"
+msgstr "átnevezés: kettőzött régi „%s” link törlése"
 
 #: src/divertcmd.c:264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
-msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült eltávolítani az átmásolt forrásfájlt: „%s”"
 
 #: src/divertcmd.c:273 src/divertcmd.c:737
 #, c-format
 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
-msgstr "\"%s\" fájlnév nem abszolút"
+msgstr "a(z) „%s” fájlnév nem abszolút"
 
 #: src/divertcmd.c:275
 msgid "file may not contain newlines"
-msgstr "fájl nem tartalmazhat újsorokat"
+msgstr "a fájl nem tartalmazhat új sorokat"
 
 #: src/divertcmd.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "local diversion of %s"
-msgstr "helyben eltérítve ide: %s\n"
+msgstr "%s helyi eltérítése"
 
 #: src/divertcmd.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "local diversion of %s to %s"
-msgstr "helyben eltérítve ide: %s\n"
+msgstr "%s helyi eltérítése ide: %s"
 
 #: src/divertcmd.c:301
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "diversion by %s"
+#, c-format
 msgid "diversion of %s by %s"
-msgstr "%s általi eltérítések"
+msgstr "%s eltérítése a(z) %s által"
 
 #: src/divertcmd.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "diversion of %s to %s by %s"
-msgstr "eltérítve %s által ide: %s\n"
+msgstr "%s eltérítése ide: %s, a(z) %s által"
 
 #: src/divertcmd.c:320
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "diversion by %s"
+#, c-format
 msgid "any diversion of %s"
-msgstr "%s általi eltérítések"
+msgstr "%s bármely eltérítése"
 
 #: src/divertcmd.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "any diversion of %s to %s"
-msgstr "eltérítve %s által ide: %s\n"
+msgstr "%s bármely eltérítése ide: %s"
 
 #: src/divertcmd.c:427 src/divertcmd.c:559 src/divertcmd.c:677
 #: src/divertcmd.c:699 src/statcmd.c:281
 #, c-format
 msgid "--%s needs a single argument"
-msgstr "--%s 1 argumentumot vár"
+msgstr "a --%s egyedüli argumentumot vár"
 
 #: src/divertcmd.c:436
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot divert directories"
 msgid "cannot divert directories"
-msgstr "Könyvtárak eltérítése sikertelen"
+msgstr "nem lehet könyvtárakat eltéríteni"
 
 #: src/divertcmd.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
-msgstr "Könyvtárak eltérítése sikertelen"
+msgstr "nem lehet eltéríteni a(z) „%s” fájlt saját magára"
 
 #: src/divertcmd.c:469
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Leaving `%s'"
+#, c-format
 msgid "Leaving '%s'\n"
-msgstr "`%s' elhagyása"
+msgstr "Elhagyás: „%s”\n"
 
 #: src/divertcmd.c:474
 #, c-format
 msgid "`%s' clashes with `%s'"
-msgstr "`%s' ütközik ezzel: `%s'"
+msgstr "„%s” ütközik ezzel: „%s”"
 
 #: src/divertcmd.c:497
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Adding `%s'"
+#, c-format
 msgid "Adding '%s'\n"
-msgstr "`%s' hozzáadása"
+msgstr "Hozzáadás: „%s”\n"
 
 #: src/divertcmd.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
 msgstr ""
-"dpkg - figyelem: átugrom a(z) %.250s csomag törlését, hisz' nincs "
-"telepítve.\n"
+"A(z) „%s” fájl átnevezési kérésének mellőzése, amely a(z) „%s” eltérített "
+"csomag tulajdona.\n"
 
 #: src/divertcmd.c:568
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No diversion `%s', none removed"
+#, c-format
 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
-msgstr "Nincs `%s' eltérítés, nem volt eltávolítás"
+msgstr "Nincs „%s” eltérítés, semmi sincs eltávolítva.\n"
 
 #: src/divertcmd.c:583
 #, c-format
@@ -2657,8 +2569,8 @@ msgid ""
 "  found `%s'"
 msgstr ""
 "nem-illeszkedő divert-to\n"
-"  `%s' eltávolításakor\n"
-"  `%s'-t találtam"
+"  „%s” eltávolításakor\n"
+"  „%s” található"
 
 #: src/divertcmd.c:590
 #, c-format
@@ -2668,42 +2580,39 @@ msgid ""
 "  found `%s'"
 msgstr ""
 "nem-illeszkedő csomag\n"
-"  `%s' eltávolításakor\n"
-"  `%s'-t találtam"
+"  „%s” eltávolításakor\n"
+"  „%s” található"
 
 #: src/divertcmd.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
-msgstr ""
-"dpkg - figyelem: átugrom a(z) %.250s csomag törlését, hisz' nincs "
-"telepítve.\n"
+msgstr "A megosztott „%s” eltérítés eltávolítási kérésének mellőzése.\n"
 
 #: src/divertcmd.c:606
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removing `%s'"
+#, c-format
 msgid "Removing '%s'\n"
-msgstr "%s eltávolítása"
+msgstr "Eltávolítás: „%s”\n"
 
 #: src/divertcmd.c:728
 msgid "package may not contain newlines"
-msgstr "csomag nem tartalmazhat újsorokat"
+msgstr "a csomag nem tartalmazhat új sorokat"
 
 #: src/divertcmd.c:739
 msgid "divert-to may not contain newlines"
-msgstr "divert-to nem tartalmazhat újsorokat"
+msgstr "a divert-to nem tartalmazhat új sorokat"
 
 #: src/divertdb.c:64
 msgid "failed to open diversions file"
-msgstr "eltérítés fájl megnyitása sikertelen"
+msgstr "az eltérítés fájl megnyitása sikertelen"
 
 #: src/divertdb.c:69
 msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr "eltérítés fájl fstat sikertelen"
+msgstr "az eltérítés fájl fstat sikertelen"
 
 #: src/divertdb.c:122
 #, c-format
 msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr "`%.250s'-t vagy `%.250s'-t érintő ütköző eltérítések"
+msgstr "ütköző eltérítések „%.250s” vagy „%.250s” bevonásával"
 
 #: src/enquiry.c:94
 msgid ""
@@ -2711,8 +2620,9 @@ msgid ""
 "installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
 "that depend on them) to function properly:\n"
 msgstr ""
-"Az alábbi csomagok fontos telepítési gondok miatt kuszák.\n"
-"Újra kell telepíteni őket (és a tőlük függőket) a helyes működéshez:\n"
+"A következő csomagok nincsenek rendben a telepítés során bekövetkezett\n"
+"súlyos problémák miatt. Újra kell telepíteni őket (és minden tőlük\n"
+"függő csomagot) a helyes működéshez:\n"
 
 #: src/enquiry.c:101
 msgid ""
@@ -2720,9 +2630,9 @@ msgid ""
 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
 "menu option in dselect for them to work:\n"
 msgstr ""
-"Az alábbi csomagok kicsomagoltak, de nincsenek beállítva.\n"
-"A dpkg --configure paranccsal vagy egy aptitude-hoz, dselect-hez hasonló\n"
-"felülettel be kell állítani őket a működéshez:\n"
+"A következő csomagok ki lettek bontva, de még nincsenek beállítva.\n"
+"A dpkg --configure vagy a dselect beállítómenü lehetőségének\n"
+"használatával be kell állítani őket a működéshez:\n"
 
 #: src/enquiry.c:108
 msgid ""
@@ -2730,11 +2640,10 @@ msgid ""
 "configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
 msgstr ""
-"Az alábbi csomagok fél-beállítottak, valószínűleg az 1. beállítás alatti "
-"hibák miatt.\n"
-"A beállítás újra megkísérelhető a dpkg --configure <package> paranccsal\n"
-"vagy egy aptitude-hoz, dselect-hez hasonló\n"
-"felülettel:\n"
+"A következő csomagok csak félig lettek beállítva, valószínűleg az első\n"
+"beállításkor történt hibák miatt. Újra meg kell próbálni a beállítást\n"
+"a dpkg --configure <csomag> vagy a dselect beállítómenü lehetőségének\n"
+"használatával:\n"
 
 #: src/enquiry.c:115
 msgid ""
@@ -2742,10 +2651,9 @@ msgid ""
 "installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
 msgstr ""
-"Az alábbi csomagok félig telepítettek, a telepítés alatti hibák miatt.\n"
-"A telepítés valószínűleg befejezhető újra megkísérlésével;\n"
-"a csomagok a dpkg --remove paranccsal vagy\n"
-"egy aptitude-hoz, dselect-hez hasonló felülettel el is távolíthatók:\n"
+"A következő csomagok csak félig lettek telepítve a telepítés közben történt\n"
+"hibák miatt. A telepítés talán befejezhető egy ismételt próbálkozással; a\n"
+"csomagok eltávolíthatók a dselect vagy a dpkg --remove használatával:\n"
 
 #: src/enquiry.c:122
 msgid ""
@@ -2753,6 +2661,9 @@ msgid ""
 "have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
 msgstr ""
+"A következő csomagok olyan aktiválók feldolgozására várakoznak, amelyeket\n"
+"más csomagokban aktiváltak. Ez a feldolgozás a dselect vagy a dpkg\n"
+"--configure --pending (vagy dpkg --triggers-only) használatával kérhető:\n"
 
 #: src/enquiry.c:129
 msgid ""
@@ -2760,26 +2671,33 @@ msgid ""
 "has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
 msgstr ""
+"A következő csomagokat aktiválták, de az aktiválók feldolgozása még nem\n"
+"fejeződött be. Az aktiválók feldolgozása a dselect vagy a dpkg --configure\n"
+"--pending (vagy dpkg --triggers-only) használatával kérhető:\n"
 
 #: src/enquiry.c:136
 msgid ""
 "The following packages are missing the list control file in the\n"
 "database, they need to be reinstalled:\n"
 msgstr ""
+"A következő csomagok hiányolják a listavezérlő fájlt az adatbázisban,\n"
+"újra kell telepíteni őket:\n"
 
 #: src/enquiry.c:142
 msgid ""
 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
 "database, they need to be reinstalled:\n"
 msgstr ""
+"A következő csomagok hiányolják az md5-ellenőrzőösszeg vezérlő fájlt\n"
+"az adatbázisban, újra kell telepíteni őket:\n"
 
 #: src/enquiry.c:147
 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
-msgstr ""
+msgstr "A következő csomagoknak nincs architektúrájuk:\n"
 
 #: src/enquiry.c:151
 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
-msgstr ""
+msgstr "A következő csomagoknak szabálytalan architektúrájuk van:\n"
 
 #: src/enquiry.c:156
 msgid ""
@@ -2787,23 +2705,25 @@ msgid ""
 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
 msgstr ""
+"A következő csomagoknak ismeretlen idegen architektúrájuk van, amely\n"
+"függőségi problémákat fog okozni az előtétprogramon. Ez javítható az idegen\n"
+"architektúra regisztrálásával a dpkg --add-architecture használatával:\n"
 
 #: src/enquiry.c:185 src/querycmd.c:488 src/querycmd.c:703 src/querycmd.c:730
 #: src/querycmd.c:762
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+#, c-format
 msgid "package '%s' is not installed"
-msgstr "A(z) `%s' csomag nincs telepítve.\n"
+msgstr "a(z) „%s” csomag nincs telepítve"
 
 #: src/enquiry.c:218
 msgid ""
 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
 msgstr ""
+"Egy másik folyamat zárolta az adatbázist íráshoz, és talán jelenleg is\n"
+"módosítja azt. A következő problémák egy része valószínűleg ezért lehet.\n"
 
 #: src/enquiry.c:263
-#, fuzzy
-#| msgid "<unknown>"
 msgctxt "section"
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<ismeretlen>"
@@ -2813,7 +2733,7 @@ msgstr "<ismeretlen>"
 #: src/update.c:48 src/update.c:114 dpkg-split/queue.c:249
 #, c-format
 msgid "--%s takes no arguments"
-msgstr "--%s nem vár argumentumot"
+msgstr "a --%s nem vár argumentumot"
 
 #: src/enquiry.c:323
 #, c-format
@@ -2821,127 +2741,113 @@ msgid " %d in %s: "
 msgstr " %d itt: %s: "
 
 #: src/enquiry.c:342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %d packages, from the following sections:"
+#, c-format
 msgid " %d package, from the following section:"
 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
-msgstr[0] " %d csomag az alábbi szakaszokból:"
+msgstr[0] " %d csomag a következő szakaszokból:"
 
 #: src/enquiry.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
 " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
 msgstr ""
-"E dpkg verzió epoch támogatása nincs beállítva.\n"
-" Futtasd a `dpkg --configure dpkg'-t, és próbáld újra.\n"
+"A dpkg %s támogatással rendelkező verziója még nincs beállítva.\n"
+" Használja a „dpkg --configure dpkg” parancsot, majd próbálja újra.\n"
 
 #: src/enquiry.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
 msgstr ""
-"a dpkg nincs bejegyezve telepítettként, az epoch támogatás nem "
-"ellenőrizhető !\n"
+"a dpkg nincs bejegyezve telepítettként, a(z) %s támogatás nem "
+"ellenőrizhető!\n"
 
 #: src/enquiry.c:399
 msgid "Pre-Depends field"
-msgstr ""
+msgstr "Elő-függőségek mező"
 
 #: src/enquiry.c:407
 msgid "epoch"
-msgstr ""
+msgstr "epocha"
 
 #: src/enquiry.c:415
 msgid "long filenames"
-msgstr ""
+msgstr "hosszú fájlnevek"
 
 #: src/enquiry.c:424
 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
-msgstr ""
+msgstr "többszörös ütközések és cserék"
 
 #: src/enquiry.c:432
 msgid "multi-arch"
-msgstr ""
+msgstr "többes architektúra"
 
 #: src/enquiry.c:440
 msgid "versioned Provides"
-msgstr ""
+msgstr "verziózva biztosított"
 
 #: src/enquiry.c:541
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
-#| " %s\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"dpkg: nem látható az elő-függőség teljesítésének módja:\n"
-" %s\n"
+"nem látható az elő-függőség teljesítésének módja:\n"
+" %s"
 
 #: src/enquiry.c:542
 #, c-format
 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
-msgstr "teljesítetlen elő-függőségek ehhez: %.250s (%.250s miatt kellenek)"
+msgstr "nem teljesíthető elő-függőségek ehhez: %.250s (%.250s miatt kellenek)"
 
 #: src/enquiry.c:580 dpkg-deb/main.c:172 dpkg-deb/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
-msgstr "Figyelem: elavult lehetőség `--%s'\n"
+msgstr "elavult „--%s” kapcsoló; inkább ezt használja helyette: „--%s”"
 
 #: src/enquiry.c:649
 msgid ""
 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
 msgstr ""
-"a --compare-versions 3 argumentumot vár: <version> <relation> <version>"
+"a --compare-versions három argumentumot vár: <verzió> <kapcsolat> <verzió>"
 
 #: src/enquiry.c:654
 msgid "--compare-versions bad relation"
-msgstr "rossz --compare-versions reláció"
+msgstr "rossz --compare-versions kapcsolat"
 
 #: src/enquiry.c:659 src/enquiry.c:661 src/enquiry.c:670 src/enquiry.c:672
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
-msgstr "az a verzió nyelvtana hibás: %s\n"
+msgstr "a(z) „%s” verzió szintaxisa rossz: %s"
 
 #: src/errors.c:65
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+#, c-format
 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
 msgstr ""
-"dpkg: sikertelen memóriafoglalás a sikertelen csomagok listájának új "
-"eleméhez."
+"nem sikerült a memóriafoglalás a sikertelen csomagok listájának új eleméhez: "
+"%s"
 
 #: src/errors.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
 msgid "too many errors, stopping"
-msgstr "dpkg: túl sok hiba, leállok\n"
+msgstr "túl sok hiba, leállítás"
 
 #: src/errors.c:85
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
-#| " %s\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "error processing package %s (--%s):\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"%s: hibás feldolgozás: %s (--%s):\n"
-" %s\n"
+"hiba a csomag feldolgozásakor: %s (--%s):\n"
+" %s"
 
 #: src/errors.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
-#| " %s\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "error processing archive %s (--%s):\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"%s: hibás feldolgozás: %s (--%s):\n"
-" %s\n"
+"hiba az archívum feldolgozásakor: %s (--%s):\n"
+" %s"
 
 #: src/errors.c:110
 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -2949,152 +2855,140 @@ msgstr "Hibák történtek a feldolgozáskor:\n"
 
 #: src/errors.c:117
 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
-msgstr "A feldolgozás túl sok hiba miatt leállt.\n"
+msgstr "A feldolgozás leállt, mert túl sok hiba történt.\n"
 
 #: src/errors.c:128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
+#, c-format
 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
-msgstr "%s vissza volt fogva, de kérésedre mégis feldolgozom\n"
+msgstr "a(z) %s csomag vissza volt tartva, de kérésére mégis feldolgozom"
 
 #: src/errors.c:132
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
 msgstr ""
-"Visszafogásban lévő csomag: %s, nem módosítom. Használd a --force-hold-ot a "
-"felülbíráláshoz.\n"
+"A(z) %s csomag vissza van tartva, nem nyúlok hozzá. Használja a --force-hold "
+"kapcsolót a felülbíráláshoz.\n"
 
 #: src/errors.c:142
-#, fuzzy
 msgid "overriding problem because --force enabled:"
-msgstr ""
-"dpkg - figyelem, felülbírálom a hibát, mivel a --force érvényes:\n"
-" "
+msgstr "felülbírálási probléma, mert a --force engedélyezve van:"
 
 #: src/filesdb.c:238
 #, c-format
 msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
-msgstr "nem tudom megnyitni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'"
+msgstr ""
+"nem sikerült megnyitni a fájllista fájlt a következő csomaghoz: „%.250s”"
 
 #: src/filesdb.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
 "currently installed"
 msgstr ""
-"dpkg: Figyelmeztetés: nincs fájllista fájl e csomaghoz: `%.250s', "
-"feltételezem, hogy a csomagnak most nincsenek telepített fájljai\n"
+"a fájllista fájl hiányzik a következő csomaghoz: „%.250s”; feltételezem, "
+"hogy a csomagnak nincsenek jelenleg telepített fájljai"
 
 #: src/filesdb.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
-msgstr "nem tudom megnyitni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült elérni a fájllista fájlt a következő csomaghoz: „%.250s”"
 
 #: src/filesdb.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
-msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
+msgstr "a(z) „%.250s” csomag fájllista fájlja nem szabályos fájl"
 
 #: src/filesdb.c:267
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "files list for package `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "reading files list for package '%.250s'"
-msgstr "fájllista e csomaghoz: `%.250s'"
+msgstr "fájllista olvasása a következő csomaghoz: „%.250s”"
 
 #: src/filesdb.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
-msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
+msgstr "a(z) „%.250s” csomag fájllista fájljából hiányzik a végső új sor"
 
 #: src/filesdb.c:285
 #, c-format
 msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
-msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
+msgstr "a(z) „%.250s” csomag fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
 
 #: src/filesdb.c:296
 #, c-format
 msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
-msgstr "nem sikerült lezárni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'"
+msgstr "hiba a fájllista fájl lezárásakor a következő csomagnál: „%.250s”"
 
 #: src/filesdb.c:408
 msgid "(Reading database ... "
 msgstr "(Adatbázis olvasása ... "
 
 #: src/filesdb.c:429
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+#, c-format
 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
-msgstr[0] "Most %d fájl és könyvtár telepített.)\n"
+msgstr[0] "%d fájl és könyvtár van jelenleg telepítve.)\n"
 
 #: src/filesdb-hash.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
-msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
+msgstr "a(z) „%s” vezérlőfájlból a(z) „%s” csomagnál hiányzik a végső új sor"
 
 #: src/filesdb-hash.c:104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "control file '%s' missing value"
-msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
+msgstr "a(z) „%s” vezérlőfájlból hiányzik az érték"
 
 #: src/filesdb-hash.c:107
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "control file '%s' missing value separator"
-msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
+msgstr "a(z) „%s” vezérlőfájlból hiányzik az értékelválasztó"
 
 #: src/filesdb-hash.c:120
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+#, c-format
 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
-msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
+msgstr "a(z) „%s” vezérlőfájl a(z) „%s” csomagnál üres fájlnevet tartalmaz"
 
 #: src/filesdb-hash.c:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
-msgstr "nem tudom megnyitni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült megnyitni a(z) „%s” vezérlőfájlt a(z) „%s” csomaghoz"
 
 #: src/filesdb-hash.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
-msgstr "nem tudom megnyitni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült elérni a(z) „%s” vezérlőfájlt a(z) „%s” csomaghoz"
 
 #: src/filesdb-hash.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
-msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
+msgstr "a(z) „%s” fájl a(z) „%s” csomagnál nem szabályos fájl"
 
 #: src/filesdb-hash.c:165
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+#, c-format
 msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
-msgstr "olvashatatlan `%.250s' konfig fájl könyvtár (innen: `%.250s')"
+msgstr "nem olvasható a(z) „%s” vezérlőfájl a(z) „%s” csomaghoz"
 
 #: src/filesdb-hash.c:172
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
-msgstr "nem sikerült lezárni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült lezárni a(z) „%s” vezérlőfájlt a(z) „%s” csomaghoz"
 
 #: src/help.c:44
 msgid "not installed"
-msgstr "nem telepített"
+msgstr "nincs telepítve"
 
 #: src/help.c:45
 msgid "not installed but configs remain"
-msgstr "nem telepített, de beállításai még ott vannak"
+msgstr "nincs telepítve, de a beállításai még megvannak"
 
 #: src/help.c:46
-#, fuzzy
 msgid "broken due to failed removal or installation"
-msgstr "sikertelen eltávolítás miatt törött"
+msgstr "sikertelen eltávolítás vagy telepítés miatt törött"
 
 #: src/help.c:47
 msgid "unpacked but not configured"
-msgstr "kicsomagolt de nincs beállítva"
+msgstr "kibontva, de nincs beállítva"
 
 #: src/help.c:48
 msgid "broken due to postinst failure"
@@ -3102,58 +2996,57 @@ msgstr "postinst hiba miatt törött"
 
 #: src/help.c:49
 msgid "awaiting trigger processing by another package"
-msgstr ""
+msgstr "várakozik, hogy egy másik csomag feldolgozza az aktiválót"
 
 #: src/help.c:50
 msgid "triggered"
-msgstr ""
+msgstr "aktivált"
 
 #: src/help.c:51
 msgid "installed"
 msgstr "telepített"
 
 #: src/help.c:112
-#, fuzzy
 msgid "PATH is not set"
-msgstr "dpkg - hiba: a PATH változó nincs beállítva.\n"
+msgstr "a PATH nincs beállítva"
 
 #: src/help.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
-msgstr "dpkg: `%s' nincs a PATH változóban megadott helyeken.\n"
+msgstr "a(z) „%s” nem található a PATH változóban vagy nem futtatható"
 
 #: src/help.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
 "%s"
 msgid_plural ""
 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
 "%s"
-msgstr[0] "dpkg: `%s' nincs a PATH változóban megadott helyeken.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d kért program nem található a PATH változóban vagy nem futtatható\n"
+"%s"
 
 #: src/help.c:146
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
 msgstr ""
-"%d kért program nincs a PATH-ban megadott helyeken.\n"
-"Megj.: a root felhasználó PATH változója általában tartalmazza a /usr/local/"
-"sbin, a /usr/sbin és a /sbin könyvtárakat."
+"Megjegyzés: a root felhasználó PATH változója általában tartalmazza a /usr/"
+"local/sbin, a /usr/sbin és a /sbin könyvtárakat"
 
 #: src/help.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
-msgstr "`%.255s' nem hozható létre"
+msgstr "nem lehet biztonságosan eltávolítani: „%.255s”"
 
 #: src/help.c:393 src/help.c:397 dpkg-deb/info.c:66 dpkg-deb/info.c:68
 msgid "rm command for cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "rm parancs a tisztításhoz"
 
 #: src/infodb-access.c:53
 #, c-format
 msgid "unable to check existence of `%.250s'"
-msgstr "nem ellenőrizhető `%.250s' léte"
+msgstr "nem ellenőrizhető a(z) „%.250s” megléte"
 
 #: src/infodb-access.c:83 src/infodb-upgrade.c:93
 msgid "cannot read info directory"
@@ -3162,37 +3055,37 @@ msgstr "az info könyvtár nem olvasható"
 #: src/infodb-format.c:52 src/unpack.c:214
 #, c-format
 msgid "error trying to open %.250s"
-msgstr "hiba %.250s megnyitásakor"
+msgstr "hiba a(z) %.250s megnyitási kísérletekor"
 
 #: src/infodb-format.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "corrupt info database format file '%s'"
-msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+msgstr "sérült információs adatbázis formátum fájl: „%s”"
 
 #: src/infodb-format.c:88
 #, c-format
 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
 msgstr ""
+"az információs adatbázis formátum (%d) hamis vagy túl új, próbáljon meg "
+"beszerezni egy újabb dpkg programot"
 
 #: src/infodb-upgrade.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+#, c-format
 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
-msgstr "úgy fest, `%.250s' konffájl nincs a csomagban"
+msgstr "%s/%s információs fájl nincs hozzárendelve semmilyen csomaghoz"
 
 #: src/infodb-upgrade.c:183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing `%s'"
+#, c-format
 msgid "error while writing '%s'"
-msgstr "hiba `%s' írásakor"
+msgstr "hiba a(z) „%s” írásakor"
 
 #: src/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s' csomagkezelő program %s verzió.\n"
+msgstr "Debian „%s” csomagkezelő program %s verzió.\n"
 
 #: src/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
@@ -3227,44 +3120,60 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Parancsok:\n"
-"  -i|--install        <.deb fájl név> ... | -R|--recursive <könyvtár> ...\n"
-"  --unpack            <.deb fájl név> ... | -R|--recursive <könyvtár> ...\n"
-"  -A|--record-avail   <.deb fájl név> ... | -R|--recursive <könyvtár> ...\n"
-"  --configure         <csomag> ... | -a|--pending\n"
-"  -r|--remove         <csomag> ... | -a|--pending\n"
-"  -P|--purge          <csomag> ... | -a|--pending\n"
-"  --get-selections   [<minta> ...] A kiválasztottakat a stdout-ra küldi.\n"
-"  --set-selections                 Kiválaszt a stdin-ről.\n"
-"  --clear-selections               Nélkülözhető csomagok kiválasztását "
-"törli.\n"
-"  --update-avail <Packages-fájl>   Elérhető csomagok adatait cseréli\n"
-"  --merge-avail <Packages-fájl>    Merge with info from file.\n"
-"  --clear-avail                    Törli az elérhetőségi adatokat.\n"
-"  --forget-old-unavail             Feledi a telepítetlen elérhetetlen "
-"csomagokat.\n"
-"  -s|--status <csomag> ...         Részletes csomag állapot kiírás.\n"
-"  -p|--print-avail <csomag> ...    Részletes elérhető verzió kiírás.\n"
-"  -L|--listfiles <csomag> ...      Csomag(ok) által adott fájlok.\n"
-"  -l|--list [<minta> ...]          Csomagok tömör kiírása.\n"
-"  -S|--search <minta> ...          Csomag(ok) adta fájl(ok) keresése.\n"
-"  -C|--audit                       Törött csomag(ok) keresése.\n"
-"  --print-architecture             dpkg architektúra kiírása.\n"
-"  --compare-versions <a> <op> <b>  Verzió számok összevetése - lásd alább.\n"
-"  --force-help                     Súgó mutatása kényszerítéskor.\n"
-"  -Dh|--debug=help                 Súgó mutatása hibakereséskor.\n"
+"  -i|--install       <.deb fájlnév> ... | -R|--recursive <könyvtár> ...\n"
+"  --unpack           <.deb fájlnév> ... | -R|--recursive <könyvtár> ...\n"
+"  -A|--record-avail  <.deb fájlnév> ... | -R|--recursive <könyvtár> ...\n"
+"  --configure        <csomag> ... | -a|--pending\n"
+"  --triggers-only    <csomag> ... | -a|--pending\n"
+"  -r|--remove        <csomag> ... | -a|--pending\n"
+"  -P|--purge         <csomag> ... | -a|--pending\n"
+"  -V|--verify <csomag> ...         Csomagok helyességének ellenőrzése.\n"
+"  --get-selections   [<minta> ...] A kiválasztott csomagok listájának "
+"küldése\n"
+"                                     a szabványos kimenetre.\n"
+"  --set-selections                 A kiválasztott csomagok beállítása a\n"
+"                                     szabványos bemenetről.\n"
+"  --clear-selections               Nélkülözhető csomagok kiválasztásának\n"
+"                                     törlése.\n"
+"  --update-avail <Csomagok-fájl>   Elérhető csomagok információinak "
+"cseréje.\n"
+"  --merge-avail <Csomagok-fájl>    Egyesítés információkkal fájlból.\n"
+"  --clear-avail                    Meglévő elérhetőségi információk "
+"törlése.\n"
+"  --forget-old-unavail             Telepítetlen elérhetetlen csomagok\n"
+"                                     elfelejtése.\n"
+"  -s|--status <csomag> ...         Csomagállapot részleteinek "
+"megjelenítése.\n"
+"  -p|--print-avail <csomag> ...    Elérhető verziórészletek megjelenítése.\n"
+"  -L|--listfiles <csomag> ...      Csomagok által „birtokolt” fájlok "
+"listája.\n"
+"  -l|--list [<minta> ...]          Csomagok rövid felsorolása.\n"
+"  -S|--search <minta> ...          Csomagok által birtokolt fájlok "
+"keresése.\n"
+"  -C|--audit [<csomag> ...]        Törött csomagok keresése.\n"
+"  --add-architecture <arch>        Az <arch> hozzáadása az architektúrák\n"
+"                                     listájához.\n"
+"  --remove-architecture <arch>     Az <arch> eltávolítása az architektúrák\n"
+"                                     listájából.\n"
+"  --print-architecture             A dpkg architektúra kiírása.\n"
+"  --print-foreign-architectures    Engedélyezett idegen architektúrák "
+"kiírása.\n"
+"  --compare-versions <a> <op> <b>  Verziószámok összehasonlítása - lásd "
+"lent.\n"
+"  --force-help                     Súgó megjelenítése kényszerítéskor.\n"
+"  -Dh|--debug=help                 Súgó megjelenítése hibakereséskor.\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:118 src/querycmd.c:813 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:90
 #: dpkg-split/main.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "  -?, --help                       Show this help message.\n"
 "      --version                    Show the version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  -h|--help                        Kiírja e súgót.\n"
-"  --version                        Kiírja a verziót.\n"
-"  --license|--licence              Kiírja a licencet.\n"
+"  -?, --help                       Ezen súgószöveg megjelenítése.\n"
+"      --version                    A verzió megjelenítése.\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:123
@@ -3274,18 +3183,14 @@ msgid ""
 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --help).\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Használd a dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile -t az archívumokon (gépeld be "
-"ezt: %s --help).\n"
+"Használja a dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
+"field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile parancsot az archívumokon\n"
+" (gépelje be ezt: %s --help).\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-#| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
-#| "conrep.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
 "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
@@ -3294,11 +3199,13 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Belső használatra: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
+"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
+"|\n"
+"  --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -3336,30 +3243,46 @@ msgid ""
 "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Lehetőségek:\n"
-"  --admindir=<könyvtár>      A <könyvtár> használata %s helyett\n"
-"  --root=<könyvtár>          Telepítés az adott gyökerű alternatív "
-"rendszerre\n"
-"  --instdir=<könyvtár>       Telepítési gyökér módosítása az admin könyvtár\n"
-"                               módosítása nélkül\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"  --admindir=<könyvtár>      A <könyvtár> használata %s helyett.\n"
+"  --root=<könyvtár>          Telepítés egy másik gyökérkönyvtárba.\n"
+"  --instdir=<könyvtár>       Telepítési könyvtár módosítása az admin "
+"könyvtár\n"
+"                               módosítása nélkül.\n"
+"  --path-exclude=<minta>     Ne telepítse azokat az útvonalakat, amelyek\n"
+"                               illeszkednek a héj mintára.\n"
+"  --path-include=<minta>     A minta újrafelvétele egy korábbi kizárás "
+"után.\n"
 "  -O|--selected-only         A telepítésre/frissítésre ki nem választott\n"
-"                               csomagok kihagyása\n"
-"  -E|--skip-same-version     Azonos telepített verziójú csomagok kihagyása\n"
-"  -G|--refuse-downgrade      A telepítettnél korábbi verziójú csomagok "
-"kihagyása  -B|--auto-deconfigure      Telepítés, még ha más csomag törötté "
-"is válik\n"
-"  --no-debsig                Ne próbálja ellenőrizni a csomagaláírásokat\n"
+"                               csomagok kihagyása.\n"
+"  -E|--skip-same-version     Azonos telepített verziójú csomagok kihagyása.\n"
+"  -G|--refuse-downgrade      A telepítettnél korábbi verziójú csomagok\n"
+"                               kihagyása.\n"
+"  -B|--auto-deconfigure      Telepítés akkor is, ha eltörhet más "
+"csomagokat.\n"
+"  --[no-]triggers            A következő aktiváló-feldolgozás kihagyása "
+"vagy\n"
+"                               kényszerítése.\n"
+"  --verify-format=<formátum> Kimenetformátum ellenőrzése (támogatott: "
+"„rpm”).\n"
+"  --no-debsig                Ne próbálja ellenőrizni a csomagaláírásokat.\n"
 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-"                             Csak kiírja mi történne - de nem teszi meg\n"
-"  -D|--debug=<oktális>       Hibakeresés engedélyezése - lásd -Dhelp vagy\n"
-"                               --debug=help\n"
-"  --status-fd <n>            Állapotmódosítás küldése a(z) <n> fájlleírónak\n"
+"                             Csak írja ki mit tennénk - ne tegye meg.\n"
+"  -D|--debug=<oktális>       Hibakeresés engedélyezése (lásd: -Dhelp vagy\n"
+"                               --debug=help).\n"
+"  --status-fd <n>            Állapotmódosítás frissítések küldése a(z) <n>\n"
+"                               fájlleírónak.\n"
+"  --status-logger=<parancs>  Állapotmódosítás frissítések küldése a "
+"<parancs>\n"
+"                               szabványos bemenetére.\n"
 "  --log=<fájlnév>            Állapotmódosítások és tevékenységek naplózása\n"
-"                               a megadott fájlba\n"
-"  --ignore-depends=<csomag>,...A <csomagot> érintő függőségek kihagyása\n"
-"  --force-...                  Problémák felülbírálása, lásd: --force-help\n"
-"  --no-force-...|--refuse-...  Leállás ha probléma lép fel\n"
-"  --abort-after <n>            Megszakítás <n> hiba bekövetkezte után\n"
+"                               a <fájlnév> fájlba.\n"
+"  --ignore-depends=<csomag>,...\n"
+"                             A <csomagot> érintő függőségek mellőzése.\n"
+"  --force-...                Problémák felülbírálása (lásd: --force-help).\n"
+"  --no-force-...|--refuse-...\n"
+"                             Leállás, ha probléma lép fel.\n"
+"  --abort-after <n>          Megszakítás <n> hiba bekövetkezte után.\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:162
@@ -3374,24 +3297,24 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "A --compare-versions kapcsoló összehasonlító operátorai:\n"
-" lt le eq ne ge gt       (üres verzió kezelése minden verziónál "
+"  lt le eq ne ge gt       (üres verzió kezelése minden verziónál "
 "korábbiként);\n"
-" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (üres verzió kezelése minden verziónál "
+"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (üres verzió kezelése minden verziónál "
 "későbbiként);\n"
-" < << <= = >= >> >       (csak a control fájl szintaxisával való "
+"  < << <= = >= >> >       (csak a vezérlőfájl szintaxissal való "
 "kompatibilitás\n"
 "                            miatt).\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+#, c-format
 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
 msgstr ""
-"Használd a `aptitude' (vagy `dselect') felhasználó-barát csomag-kezelőket\n"
+"Használja az „apt” vagy az „aptitude” programokat a felhasználóbarát "
+"csomag-\n"
+"  kezeléshez.\n"
 
 #: src/main.c:177
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
@@ -3402,72 +3325,80 @@ msgid ""
 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
 "'more' !"
 msgstr ""
-"A dpkg --help parancs adja a súgót csomagok telepítéséhez[*];\n"
-"A dselect parancs a dpkg csomagkezelő egy felhasználóbarátabb felülete;\n"
-"A dpkg -Dhelp a dpkg hibakereső értékeit adja;\n"
-"A dpkg --force-help a kényszerítő lehetőségeket;\n"
-"A dpkg-deb --help a *.deb fájlok kezeléséről súg;\n"
-"A dpkg --licence a GNU GPL szerinti szerzői jogi licencről és "
-"garanciahiányról szól[*].\n"
+"Adja ki a dpkg --help parancsot a csomagok telepítésének és eltávolításának\n"
+"  súgójához [*];\n"
+"Használja az „apt” vagy az „aptitude” parancsokat a felhasználóbarát "
+"csomag-\n"
+"  kezeléshez;\n"
+"Adja ki a dpkg -Dhelp parancsot a dpkg hibakereső jelzőértékeinek "
+"listázásához;\n"
+"Adja ki a dpkg --force-help parancsot a kényszerítő kapcsolók "
+"felsorolásához;\n"
+"Adja ki a dpkg-deb --help parancsot a *.deb fájlok manipulálásának "
+"súgójával\n"
+"  kapcsolatban;\n"
 "\n"
-"A [*]-gal jelölt lehetőségek nagy kimenetet írnak - használd a pipát a "
-"`less' vagy `more' parancson keresztül!"
+"A [*]-gal jelölt lehetőségek nagy kimenetet írnak - futtassa a „less” vagy "
+"a\n"
+"  „more” parancsokon keresztül!"
 
 #: src/main.c:226
 msgid "Set all force options"
-msgstr ""
+msgstr "Minden kényszerítő kapcsoló beállítása"
 
 #: src/main.c:228
 msgid "Replace a package with a lower version"
-msgstr ""
+msgstr "Csomag cseréje egy kisebb verziójúval"
 
 #: src/main.c:230
 msgid "Configure any package which may help this one"
-msgstr ""
+msgstr "Bármely csomag beállítása, amely segíthet ezen"
 
 #: src/main.c:232
 msgid "Process incidental packages even when on hold"
-msgstr ""
+msgstr "Járulékos csomagok feldolgozása akkor is, ha vissza vannak tartva"
 
 #: src/main.c:234
 msgid "Try to (de)install things even when not root"
 msgstr ""
+"Dolgok telepítésének/eltávolításának próbája akkor is, ha nem rendszergazda"
 
 #: src/main.c:236
 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
-msgstr ""
+msgstr "A PATH változóból fontos programok hiányoznak, valószínűleg probléma"
 
 #: src/main.c:238
 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
 msgstr ""
+"Csomag telepítése akkor is, ha nem felelt meg a hitelesség-ellenőrzésen"
 
 #: src/main.c:240
 msgid "Process even packages with wrong versions"
-msgstr ""
+msgstr "Feldolgozás akkor is, ha rossz verziójúak a csomagok"
 
 #: src/main.c:242
 msgid "Overwrite a file from one package with another"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl felülírása egy csomagból egy másikkal"
 
 #: src/main.c:244
 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
-msgstr ""
+msgstr "Eltérített fájl felülírása egy nem eltérített verzióval"
 
 #: src/main.c:246
 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
-msgstr ""
+msgstr "Egy csomag könyvtárának felülírása egy másik fájljával"
 
 #: src/main.c:248
 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
-msgstr ""
+msgstr "Ne hajtson végre biztonságos I/O műveleteket kibontáskor"
 
 #: src/main.c:250
 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Mindig az új beállítófájlokat használja, ne kérdezzen"
 
 #: src/main.c:252
 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Mindig a régi beállítófájlokat használja, ne kérdezzen"
 
 #: src/main.c:254
 msgid ""
@@ -3476,101 +3407,99 @@ msgid ""
 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
 "confnew options is also given"
 msgstr ""
+"Alapértelmezett kapcsoló használata az új beállítófájlokhoz,\n"
+"ha elérhető, ne kérdezzen. Ha nem található alapértelmezett,\n"
+"meg fogja kérdezni, ha a confold vagy a confnew kapcsolók\n"
+"egyike sincs megadva"
 
 #: src/main.c:259
 msgid "Always install missing config files"
-msgstr ""
+msgstr "Mindig telepítse a hiányzó beállítófájlokat"
 
 #: src/main.c:261
 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítófájlok cseréjének felajánlása a nem új verziókkal"
 
 #: src/main.c:263
 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
 msgstr ""
+"Feldolgozás akkor is, ha rossz vagy hiányzó architektúrájúak a csomagok"
 
 #: src/main.c:265
 msgid "Install even if it would break another package"
-msgstr ""
+msgstr "Telepítés akkor is, ha eltörhet más csomagot"
 
 #: src/main.c:267
 msgid "Allow installation of conflicting packages"
-msgstr ""
+msgstr "Ütköző csomagok telepítésének engedélyezése"
 
 #: src/main.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid "dependency problems - not removing"
 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
-msgstr "függőségek vannak - nem törlöm"
+msgstr "Minden függőségi probléma átfordítása figyelmeztetésekké"
 
 #: src/main.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "dependency problems - not removing"
 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
-msgstr "függőségek vannak - nem törlöm"
+msgstr "Függőségi verzió problémák átfordítása figyelmeztetésekké"
 
 #: src/main.c:273
 msgid "Remove packages which require installation"
-msgstr ""
+msgstr "Csomagok eltávolítása, amelyek telepítést igényelnek"
 
 #: src/main.c:275
 msgid "Remove an essential package"
-msgstr ""
+msgstr "Egy alapvető csomag eltávolítása"
 
 #: src/main.c:287
 msgid "Generally helpful progress information"
-msgstr ""
+msgstr "Általában hasznos folyamat információk"
 
 #: src/main.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
-msgstr "nem lehet stat-olni a vsnprintf-ben"
+msgstr "Megszólítás és a karbantartó parancsfájlok állapota"
 
 #: src/main.c:289
 msgid "Output for each file processed"
-msgstr ""
+msgstr "Minden feldolgozott fájl kimenete"
 
 #: src/main.c:290
 msgid "Lots of output for each file processed"
-msgstr ""
+msgstr "Minden feldolgozott fájl nagy mennyiségű kimenete"
 
 #: src/main.c:291
-#, fuzzy
-#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
 msgid "Output for each configuration file"
-msgstr "beállító fájl olvasási hiba: `%.255s'"
+msgstr "Minden beállítófájl kimenete"
 
 #: src/main.c:292
 msgid "Lots of output for each configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Minden beállítófájl nagy mennyiségű kimenete"
 
 #: src/main.c:293
 msgid "Dependencies and conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Függőségek és ütközések"
 
 #: src/main.c:294
 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
-msgstr ""
+msgstr "Nagy mennyiségű függőség/ütközés kimenet"
 
 #: src/main.c:295
 msgid "Trigger activation and processing"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiváló aktiválása és feldolgozása"
 
 #: src/main.c:296
 msgid "Lots of output regarding triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Az aktiválókkal kapcsolatos nagy mennyiségű kimenet"
 
 #: src/main.c:297
 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Az aktiválókkal kapcsolatos buta mennyiségű kimenet"
 
 #: src/main.c:298
 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
-msgstr ""
+msgstr "Sok halandzsa az eg, a dpkg/info könyvtárról"
 
 #: src/main.c:299
 msgid "Insane amounts of drivel"
-msgstr ""
+msgstr "Őrült mennyiségű halandzsa"
 
 #: src/main.c:312
 #, c-format
@@ -3579,6 +3508,9 @@ msgid ""
 "\n"
 " Number  Ref. in source   Description\n"
 msgstr ""
+"%s hibakeresési kapcsoló, --debug=<oktális> vagy -D<oktális>:\n"
+"\n"
+" Szám   Ref. forrásban   Leírás\n"
 
 #: src/main.c:319
 #, c-format
@@ -3587,66 +3519,65 @@ msgid ""
 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"A hibakereső kapcsolók keverhetők bitenkénti vagy használatával.\n"
+"Ne feledje, hogy a jelentések és értékek változhatnak.\n"
 
 #: src/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--debug requires an octal argument"
+#, c-format
 msgid "--%s requires a positive octal argument"
-msgstr "a --debug egy oktális argumentumot igényel"
+msgstr "a --%s pozitív oktális argumentumot igényel"
 
 #: src/main.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown verify output format '%s'"
-msgstr "ismeretlen `%s' lehetőség"
+msgstr "ismeretlen „%s” kimeneti formátum ellenőrző"
 
 #: src/main.c:380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
-msgstr ""
-"nincs csomagnév az --ignore-depends vesszővel elválasztott listájában: `"
-"%.250s'"
+msgstr "nincs csomagnév a(z) --%s vesszővel elválasztott listájában: „%.250s”"
 
 #: src/main.c:466
 #, c-format
 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "hiba a(z) „%s” horog végrehajtásakor, kilépési kód: %d"
 
 #: src/main.c:505
 msgid "status logger"
-msgstr ""
+msgstr "állapotnaplózó"
 
 #: src/main.c:517 src/main.c:547 src/main.c:782 dpkg-deb/info.c:311
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+#, c-format
 msgid "--%s takes exactly one argument"
-msgstr "a --contents 1 argumentumot vár"
+msgstr "a --%s pontosan egy argumentumot vár"
 
 #: src/main.c:527
 #, c-format
 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
-msgstr ""
+msgstr "a(z) „%s” architektúra szabálytalan: %s"
 
 #: src/main.c:530
 #, c-format
 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
-msgstr ""
+msgstr "a(z) „%s” architektúra foglalt és nem lehet hozzáadni"
 
 #: src/main.c:553
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
-msgstr "nem törölhető fájl: `%.250s'"
+msgstr "nem távolítható el a nem idegen „%s” architektúra"
 
 #: src/main.c:564
 #, c-format
 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
-msgstr ""
+msgstr "az adatbázis által jelenleg használt „%s” architektúra eltávolítása"
 
 #: src/main.c:567
 #, c-format
 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
 msgstr ""
+"nem lehet eltávolítani az adatbázis által jelenleg használt „%s” "
+"architektúrát"
 
 #: src/main.c:612
 #, c-format
@@ -3656,6 +3587,10 @@ msgid ""
 "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
 " Forcing things:\n"
 msgstr ""
+"%s kényszerítő kapcsolók - működés vezérlése, ha hibák találhatók:\n"
+"  szól, de folytatja: --force-<valami>,<valami>,…\n"
+"  hibával leáll:      --refuse-<valami>,<valami>,… | --no-force-<valami>,…\n"
+" Dolgok kényszerítése:\n"
 
 #: src/main.c:621
 #, c-format
@@ -3664,57 +3599,63 @@ msgid ""
 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"FIGYELMEZTETÉS - a [!] jelzésű kapcsolók használata súlyosan károsíthatja\n"
+"a telepítést. A [*] jellel ellátott kényszerítő kapcsolók alapértelmezetten\n"
+"engedélyezve vannak.\n"
 
 #: src/main.c:636
 #, c-format
 msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
-msgstr "ismeretlen `%.*s' kényszerítő/elutasító opció"
+msgstr "ismeretlen „%.*s” kényszerítő/elutasító kapcsoló"
 
 #: src/main.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
-msgstr "Figyelem: elavult `--%s' kényszerítő/elutasító opció\n"
+msgstr "elavult „%s” kényszerítő/elutasító kapcsoló\n"
 
 #: src/main.c:787
 #, c-format
 msgid "couldn't open `%i' for stream"
-msgstr "`%i' nem nyitható meg az áramoltatásra"
+msgstr "nem sikerült a(z) „%i” megnyitása az adatfolyamhoz"
 
 #: src/main.c:812
 #, c-format
 msgid "unexpected eof before end of line %d"
-msgstr "váratlan eof e sor vége előtt: %d"
+msgstr "váratlan fájlvége a(z) %d. sor vége előtt"
 
 #: src/main.c:855 src/main.c:873 src/querycmd.c:875 src/statcmd.c:366
 #: dpkg-deb/main.c:260 dpkg-split/main.c:166
 msgid "need an action option"
-msgstr "egy művelet opciót igényel"
+msgstr "egy művelet kapcsolót igényel"
 
 #: src/main.c:879 src/script.c:106
-#, fuzzy
 msgid "unable to setenv for subprocesses"
-msgstr "nem lehet stat-olni a vsnprintf-ben"
+msgstr "nem lehet setenv hívást végrehajtani a részfolyamatoknál"
 
 #: src/packages.c:126
 msgid ""
 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
 "the files they come in"
-msgstr "a csomagok sima nevét kell megadnod, nem az őket tartalmazó fájlokét"
+msgstr ""
+"a csomagokat saját nevükkel kell megadnia, nem azon fájlok neveinek "
+"idézésével, amelyekből jönnek"
 
 #: src/packages.c:151
 #, c-format
 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
-msgstr "a --%s --pending nem fogad non-opcionális argumentumot"
+msgstr "a --%s --pending nem fogad kapcsolótól eltérő argumentumokat"
 
 #: src/packages.c:156 src/querycmd.c:451 src/querycmd.c:689
 #, c-format
 msgid "--%s needs at least one package name argument"
-msgstr "a --%s legalább 1 csomagnév argumentot vár"
+msgstr "a --%s legalább egy csomagnév argumentumot igényel"
 
 #: src/packages.c:205
 #, c-format
 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
-msgstr "E csomag: %s többször szerepel, csak egyszer dolgozom fel.\n"
+msgstr ""
+"A(z) %s csomag többször van felsorolva, csak egyszer kerül feldolgozásra.\n"
 
 #: src/packages.c:209
 #, c-format
@@ -3722,97 +3663,100 @@ msgid ""
 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
 " in this run !  Only configuring it once.\n"
 msgstr ""
-"A(z) %s csomag több másolata kicsomagolt egy körben !\n"
-" Csak egyszer állítom be.\n"
+"A(z) %s csomag egynél több másolata lett kibontva ebben\n"
+" a futásban! Csak egyszer lesz beállítva.\n"
 
 #: src/packages.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
 " (current status `%.250s' with no pending triggers)"
 msgstr ""
-"A(z) %.250s csomag nem beállítható\n"
-" (jelenlegi állapota: `%.250s')"
+"a(z) %.250s csomag nem áll készen az aktiváló feldolgozására\n"
+" (jelenlegi állapot: „%.250s”, függőben lévő aktiválók nélkül)"
 
 #: src/packages.c:374
 #, c-format
 msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
-msgstr "  %.s, mely %s-t adja eltávolításra jelölt.\n"
+msgstr ""
+"  A(z) %s csomag, amely a(z) %s csomagot biztosítja, eltávolításra jelölt.\n"
 
 #: src/packages.c:378
 #, c-format
 msgid "  Package %s is to be removed.\n"
-msgstr "  %.s eltávolításra jelölt.\n"
+msgstr "  A(z) %s csomag eltávolításra jelölt.\n"
 
 #: src/packages.c:398
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
+#, c-format
 msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
-msgstr "  %s rendszeren lévő verziója %s.\n"
+msgstr "  A(z) %s verziója a rendszeren, amelyet a(z) %s biztosít, %s.\n"
 
 #: src/packages.c:411
 #, c-format
 msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
-msgstr "  %s rendszeren lévő verziója %s.\n"
+msgstr "  A(z) %s verziója a rendszeren %s.\n"
 
 #: src/packages.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
-msgstr "  %.s, mely %s-t adja eltávolításra jelölt.\n"
+msgstr ""
+"  A(z) %s csomag, amely a(z) %s csomagot biztosítja, aktiváló feldolgozására "
+"vár.\n"
 
 #: src/packages.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
-msgstr "  %.s eltávolításra jelölt.\n"
+msgstr "  A(z) %s csomag aktiváló feldolgozására vár.\n"
 
 #: src/packages.c:468
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+#, c-format
 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
-msgstr "dpkg: ez is beállításra kerül: `%s' (`%s' kéri)\n"
+msgstr "ez is beállításra kerül: „%s” („%s” igényli)"
 
 #: src/packages.c:477
 #, c-format
 msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
-msgstr "  %.s, mely %s-t adja nincs beállítva.\n"
+msgstr ""
+"  A(z) %s csomag, amely a(z) %s csomagot biztosítja, még nincs beállítva.\n"
 
 #: src/packages.c:481
 #, c-format
 msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
-msgstr "  %s csomag még beállítatlan.\n"
+msgstr "  A(z) %s csomag még nincs beállítva.\n"
 
 #: src/packages.c:492
 #, c-format
 msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
-msgstr "  `%s' csomag, mely %s-t adja nincs telepítve.\n"
+msgstr ""
+"  A(z) %s csomag, amely a(z) %s csomagot biztosítja, nincs telepítve.\n"
 
 #: src/packages.c:496
 #, c-format
 msgid "  Package %s is not installed.\n"
-msgstr "   `%s' csomag nincs telepítve.\n"
+msgstr "  A(z) %s csomag nincs telepítve.\n"
 
 #: src/packages.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
-msgstr "  %.250s adja %.250s-t és %s.\n"
+msgstr " A(z) %s (%s) eltöri a(z) %s csomagot és %s.\n"
 
 #: src/packages.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
-msgstr "%s (alfolyamat): %s\n"
+msgstr "  A(z) %s (%s) biztosítja a következőt: %s.\n"
 
 #: src/packages.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
-msgstr "  %s rendszeren lévő verziója %s.\n"
+msgstr "  A beállításra jelölt %s verziója %s.\n"
 
 #: src/packages.c:698
 msgid " depends on "
-msgstr " függőségek: "
+msgstr " függ ettől: "
 
 #: src/packages.c:704
 msgid "; however:\n"
-msgstr "; ám:\n"
+msgstr "; viszont:\n"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
@@ -3821,18 +3765,16 @@ msgstr "; ám:\n"
 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
 #. * translated message can use additional lines if needed.
 #: src/querycmd.c:191
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
 "pend\n"
 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
 msgstr ""
-"Kért=Ismeretlen/Telepít/Eltávolít/Töröl/Fog\n"
-"| Állapot=Nem/Telepített/Konfig-fájlok/Kibontatlan/Hibás-konfig/Félig-"
-"települt\n"
-"|/ Hib?=(nem)/Fog/Reinstallt-kért/X=mindkét-gond (Állapot,Hib: "
-"nagybetű=rossz)\n"
+"Kért=ismeretlen(u)/telepítés(i)/eltávolítás(r)/törlés(p)/tartás(h)\n"
+"| Állapot=nem(n)/telepített(i)/ütköző-fájlok(c)/kibontatlan(u)/félig-\n"
+"|     ütköző(f)/félig-telepített(h)/aktiválóra-vár(w)/aktiváló-függőben(t)\n"
+"|/ Hiba?=(nem)/újratelepítés-szükséges(r) (Állapot,Hiba: nagybetű=rossz)\n"
 
 #: src/querycmd.c:195
 msgid "Name"
@@ -3843,76 +3785,71 @@ msgid "Version"
 msgstr "Verzió"
 
 #: src/querycmd.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Architecture"
-msgstr " (csomag: "
+msgstr "Architektúra"
 
 #: src/querycmd.c:196
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
 #: src/querycmd.c:319 src/querycmd.c:602 src/select.c:95
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+#, c-format
 msgid "no packages found matching %s"
-msgstr "Nincs ilyen csomag: %s.\n"
+msgstr "nem található a következőre illeszkedő csomag: %s"
 
 #: src/querycmd.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "diversion by %s from: %s\n"
-msgstr "eltérítve %s által ide: %s\n"
+msgstr "eltérítés %s által innen: %s\n"
 
 #: src/querycmd.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "diversion by %s to: %s\n"
-msgstr "eltérítve %s által ide: %s\n"
+msgstr "eltérítés %s által ide: %s\n"
 
 #: src/querycmd.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "local diversion from: %s\n"
-msgstr "helyi eltérítés"
+msgstr "helyi eltérítés innen: %s\n"
 
 #: src/querycmd.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "local diversion to: %s\n"
-msgstr "helyben eltérítve ide: %s\n"
+msgstr "helyi eltérítés ide: %s\n"
 
 #: src/querycmd.c:386
 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
-msgstr "A --search legalább 1 fájlnév mintát vár argumentumként"
+msgstr "A --search legalább egy fájlnévmintát vár argumentumként"
 
 #: src/querycmd.c:427
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+#, c-format
 msgid "no path found matching pattern %s"
-msgstr "Nincs ilyen csomag: %s.\n"
+msgstr "nem található a következő mintára illeszkedő útvonal: %s"
 
 #: src/querycmd.c:469
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+#, c-format
 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
-msgstr "Az alábbi csomag: `%s' nincs telepítve és nincs információ róla.\n"
+msgstr "a(z) „%s” csomag nincs telepítve és nem érhetők el információk"
 
 #: src/querycmd.c:478
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+#, c-format
 msgid "package '%s' is not available"
-msgstr "A(z) `%s' csomag nem elérhető.\n"
+msgstr "a(z) „%s” csomag nem érhető el"
 
 #: src/querycmd.c:497
 #, c-format
 msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
-msgstr "A(z) `%s' csomag nem tartalmaz semmilyen fájlt (!).\n"
+msgstr "A(z) „%s” csomag nem tartalmaz semmilyen fájlt (!)\n"
 
 #: src/querycmd.c:505
 #, c-format
 msgid "locally diverted to: %s\n"
-msgstr "helyben eltérítve ide: %s\n"
+msgstr "helyileg eltérítve ide: %s\n"
 
 #: src/querycmd.c:508
 #, c-format
 msgid "package diverts others to: %s\n"
-msgstr "csomag eltérít másokat ide: %s\n"
+msgstr "a csomag eltérít másokat ide: %s\n"
 
 #: src/querycmd.c:511
 #, c-format
@@ -3924,50 +3861,47 @@ msgid ""
 "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
 "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
 msgstr ""
-"A dpkg --info (= dpkg-deb --info) kiírja az archívum fájlokat,\n"
-"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) a tartalmukat.\n"
+"Használja a dpkg --info (= dpkg-deb --info) parancsot az archívum fájlok\n"
+"megvizsgálásához, és a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) parancsot\n"
+"a tartalmuk listázásához.\n"
 
 #: src/querycmd.c:553 dpkg-deb/info.c:260
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error in format"
+#, c-format
 msgid "error in show format: %s"
-msgstr "Hibás forma"
+msgstr "hiba a formátum megtekintésében: %s"
 
 #: src/querycmd.c:644
 #, c-format
 msgid "control file contains %c"
-msgstr ""
+msgstr "a vezérlőfájl tartalmazza: %c"
 
 #: src/querycmd.c:694 dpkg-deb/build.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "--%s takes at most two arguments"
-msgstr "a --builds 2 argumentumot fogad"
+msgstr "a --%s legfeljebb két argumentumot vár"
 
 #: src/querycmd.c:724
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+#, c-format
 msgid "--%s takes one package name argument"
-msgstr "a --%s legalább 1 csomagnév argumentot vár"
+msgstr "a --%s egy csomagnév argumentumot vár"
 
 #: src/querycmd.c:749 src/querycmd.c:754
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+#, c-format
 msgid "--%s takes exactly two arguments"
-msgstr "a --contents 1 argumentumot vár"
+msgstr "a --%s pontosan két argumentumot vár"
 
 #: src/querycmd.c:767
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "control file '%s' does not exist"
-msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
+msgstr "a(z) „%s” vezérlőfájl nem létezik"
 
 #: src/querycmd.c:779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s' csomagkezelő program %s verzió.\n"
+msgstr "Debian %s csomagkezelő program lekérdező eszköz %s verzió.\n"
 
 #: src/querycmd.c:798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
@@ -3984,21 +3918,23 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Parancsok:\n"
-"  -s|--status <csomag> ...         Részletes csomag állapot kiírás.\n"
-"  -p|--print-avail <csomag> ...    Részletes elérhető verzió kiírás.\n"
-"  -L|--listfiles <csomag> ...      Csomag(ok) által adott fájlok.\n"
-"  -l|--list [<minta> ...]         Csomagok tömör kiírása.\n"
-"  -W|--show <minta> ...            Csomag(ok) adatainak mutatása.\n"
-"  -S|--search <minta> ...          Csomag(ok) adta fájl(ok) keresése.\n"
+"  -s|--status <csomag> ...         Csomagállapot részleteinek kiírása.\n"
+"  -p|--print-avail <csomag> ...    Elérhető verzió részleteinek kiírása.\n"
+"  -L|--listfiles <csomag> ...      Csomagok által „birtokolt” fájlok "
+"listája.\n"
+"  -l|--list [<minta> ...]          Csomagok felsorolása tömören.\n"
+"  -W|--show [<minta> ...]          Csomagok információinak megjelenítése.\n"
+"  -S|--search <minta> ...          Fájlokat birtokló csomagok keresése.\n"
+"     --control-list <csomag>       A csomag vezérlőfájl listájának kiírása.\n"
+"     --control-show <csomag> <fájl>\n"
+"                                   A csomag vezérlőfájljának megjelenítése.\n"
+"  -c|--control-path <csomag> [<fájl>]\n"
+"                                   A csomag vezérlőfájl útvonalának "
+"kiírása.\n"
 "\n"
 
 #: src/querycmd.c:818
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
-#| "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -4006,9 +3942,12 @@ msgid ""
 "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Lehetőségek:\n"
+"Kapcsolók:\n"
 "  --admindir=<könyvtár>            <könyvtár> használata %s helyett.\n"
-"  -f|--showformat=<forma>          Más forma a --show opcióhoz.\n"
+"  --load-avail                     Az elérhető fájl használata a --show és\n"
+"                                     --list kapcsolóknál.\n"
+"  -f|--showformat=<formátum>       Alternatív formátum használata a --show\n"
+"                                     kapcsolónál.\n"
 "\n"
 
 #: src/querycmd.c:825 dpkg-deb/main.c:121
@@ -4024,277 +3963,264 @@ msgid ""
 "which\n"
 "  case left alignment will be used.\n"
 msgstr ""
-"Formátum nyelvtan:\n"
-"  A formátum egy füzér, mely minden csomagra kimegy. A forma\n"
-"  szabvány escape sorokat is tartalmazhat, például: \\n (újsor), \\r (kocsi\n"
-"  vissza) vagy \\\\ (sima per). Csomag adatok a csomag\n"
-"  mezőire utaló változókkal szúrhatók be a ${var[;width]} szintaxis\n"
-"  által. A mezők jobbra igazítottak, ha a szélesség negatív, akkor\n"
-"  balra.\n"
+"Formátum nyelvtana:\n"
+"  A formátum egy olyan karakterlánc, amely minden csomag kimenete lesz. A\n"
+"  formátum tartalmazhat \\n (új sor), \\r (kocsi vissza) vagy \\\\ (sima\n"
+"  visszaper) szabványos elfedési sorozatokat. Csomaginformációk is felve-\n"
+"  hetők a csomagmezőkre hivatkozó változó beszúrásával a ${var[;width]}\n"
+"  szintaxis használatával. A mezők jobbra igazítottak lesznek, hacsak a\n"
+"  szélesség nem negatív, mert abban az esetben balra igazítást fog "
+"használni.\n"
 
 #: src/querycmd.c:839
 msgid "Use --help for help about querying packages."
-msgstr ""
+msgstr "Használja a --help kapcsolót a csomagok lekérésének súgójához."
 
 #: src/remove.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
-msgstr ""
-"dpkg - figyelem: átugrom a(z) %.250s csomag törlését, hisz' nincs "
-"telepítve.\n"
+msgstr "a(z) %.250s eltávolítási kérésének mellőzése, mivel nincs telepítve"
 
 #: src/remove.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
 msgstr ""
-"dpkg - figyelem: átugrom a(z) %.250s csomag törlését, mert csak a beállító\n"
-" fájljai vannak a rendszeren. A --purge paranccsal leveheted őket.\n"
+"a(z) %.250s eltávolítási kérésének mellőzése, csak a beállítófájljai\n"
+" vannak a rendszeren; használja a --purge kapcsolót az eltávolításukhoz"
 
 #: src/remove.c:123
-#, fuzzy
-#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
-msgstr "Ez egy szükséges csomag - nem törlöm."
+msgstr "ez egy alapvető csomag, nem szabad eltávolítani"
 
 #: src/remove.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: függőségek vannak, így nem törlöm ezt: %s:\n"
+"függőségi problémák miatt nem távolítható el: %s:\n"
 "%s"
 
 #: src/remove.c:145
 msgid "dependency problems - not removing"
-msgstr "függőségek vannak - nem törlöm"
+msgstr "függőségi problémák - nincs eltávolítás"
 
 #: src/remove.c:148
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: függőségi gondok vannak, de kérésedre törlöm:\n"
+"%s: függőségi problémák, de eltávolítás mindenképp, ahogy azt kérte:\n"
 "%s"
 
 #: src/remove.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
-#| " reinstall it before attempting a removal."
 msgid ""
 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
 " reinstall it before attempting a removal"
 msgstr ""
-"A csomag nagyon rossz, következetlen állapotban van\n"
-" telepítsd újra mielőtt eltávolítod."
+"a csomag nagyon rossz, következetlen állapotban van - újra\n"
+" kell telepítenie az eltávolítási kísérlet előtt"
 
 #: src/remove.c:163
 #, c-format
 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eltávolítaná vagy törölné: %s (%s) ...\n"
 
 #: src/remove.c:173
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removing %s ...\n"
+#, c-format
 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
-msgstr "Eltávolítás: %s ...\n"
+msgstr "Eltávolítás: %s (%s) ...\n"
 
 #: src/remove.c:214 src/unpack.c:312
 #, c-format
 msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
-msgstr "nem tudom törölni `%.250s' kontroll info fájlt"
+msgstr "nem lehet törölni a vezérlő információs fájlt: „%.250s”"
 
 #: src/remove.c:341 src/remove.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
 "may be a mount point?"
 msgstr ""
-"dpkg - figyelem: a(z) %.250s törlésekor nem tudtam törölni a(z) `%.250s' "
-"könyvtárat: %s -  a könyvtár egy csatolási pont ?\n"
+"a(z) %.250s eltávolítása közben nem lehet eltávolítani a(z) „%.250s” "
+"könyvtárat: %s - a könyvtár talán egy csatolási pont?"
 
 #: src/remove.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
-msgstr "%.250s létrehozása sikertelen"
+msgstr "nem lehet biztonságosan eltávolítani: „%.250s”"
 
 #: src/remove.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
 msgstr ""
-"dpkg - figyelem: a(z) %.250s törlésekor a(z) `%.250s' könyvtár nem üres, így "
-"azt nem töröltem.\n"
+"a(z) %.250s eltávolítása közben a(z) „%.250s” könyvtár nem üres, így nem "
+"lett eltávolítva"
 
 #: src/remove.c:446
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot remove `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "cannot remove '%.250s'"
-msgstr "nem törölhető: `%.250s'"
+msgstr "nem távolítható el: „%.250s”"
 
 #: src/remove.c:472
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+#, c-format
 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
-msgstr "%s beállító fájlok törlése ...\n"
+msgstr "Beállítófájlok törlése: %s (%s) ...\n"
 
 #: src/remove.c:527
 #, c-format
 msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr "nem tudom törölni a régi `%.250s' (= `%.250s') konfig fájlt"
+msgstr "nem lehet eltávolítani a régi beállítófájlt: „%.250s” (= „%.250s”)"
 
 #: src/remove.c:542
 #, c-format
 msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
-msgstr "olvashatatlan `%.250s' konfig fájl könyvtár (innen: `%.250s')"
+msgstr "nem olvasható a beállítófájl könyvtára: „%.250s” (innen: „%.250s”)"
 
 #: src/remove.c:579
 #, c-format
 msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
-msgstr "`%.250s' (ezé: `%.250s') régi mentett konfig fájl eltávolíthatatlan"
+msgstr ""
+"nem lehet eltávolítani a régi biztonsági mentés beállítófájlt: "
+"„%.250s” (ezét: „%.250s”)"
 
 #: src/remove.c:638
 msgid "cannot remove old files list"
-msgstr "nem tudom törölni a régi fájl listát"
+msgstr "nem lehet eltávolítani a régi fájlok listáját"
 
 #: src/remove.c:644
 msgid "can't remove old postrm script"
-msgstr "nem tudom törölni a régi postrm szkriptet"
+msgstr "nem lehet eltávolítani a régi postrm parancsfájlt"
 
 #: src/script.c:90
 #, c-format
 msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
-msgstr "`%.250s' futtatási jogainak beállítása sikertelen"
+msgstr "nem sikerült a futtatási jogosultság beállítása ezen: „%.250s”"
 
 #: src/script.c:104
 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
 msgstr ""
+"a dpkg helyes működéséhez az admindir könyvtárnak az instdir könyváron belül "
+"kell lennie"
 
 #: src/script.c:109
 #, c-format
 msgid "failed to chroot to `%.250s'"
-msgstr "meghiúsult a chroot ide: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült a chroot ide: „%.250s”"
 
 #: src/script.c:114 dpkg-deb/build.c:186 dpkg-deb/build.c:461
 #: dpkg-deb/build.c:463 dpkg-deb/build.c:561
 #, c-format
 msgid "failed to chdir to `%.255s'"
-msgstr "sikertelen chdir ide: `%.255s'"
+msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: „%.255s”"
 
 #: src/script.c:176
-#, fuzzy
 msgid "unable to setenv for maintainer script"
-msgstr "nem lehet stat-olni a vsnprintf-ben"
+msgstr "nem lehet setenv hívást végrehajtani a karbantartó parancsfájlnál"
 
 #: src/script.c:181
-#, fuzzy
 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
-msgstr "nem lehet stat-olni a vsnprintf-ben"
+msgstr ""
+"nem lehet biztonsági végrehajtó környezetet beállítani a karbantartó "
+"parancsfájlnál"
 
 #: src/script.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "installed %s script"
-msgstr "régi %s szkript"
+msgstr "telepítve %s parancsfájl"
 
 #: src/script.c:219 src/script.c:291 src/script.c:353
 #, c-format
 msgid "unable to stat %s `%.250s'"
-msgstr "nem lelem %s `%.250s'-t"
+msgstr "nem lehet elérni: %s „%.250s”"
 
 #: src/script.c:275 src/script.c:340
 #, c-format
 msgid "new %s script"
-msgstr "új %s szkript"
+msgstr "új %s parancsfájl"
 
 #: src/script.c:313
 #, c-format
 msgid "old %s script"
-msgstr "régi %s szkript"
+msgstr "régi %s parancsfájl"
 
 #: src/script.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
-msgstr "nem lelem %s `%.250s'-t"
+msgstr "nem lehet elérni: %s „%.250s”: %s"
 
 #: src/script.c:337
-#, fuzzy
-#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
 msgid "trying script from the new package instead ..."
-msgstr "dpkg - inkább megnézem az új csomag szkriptjét ...\n"
+msgstr "parancsfájl próbája inkább az új csomagból ..."
 
 #: src/script.c:351
 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
-msgstr "nincs új szkript a csomag új változatában - feladom"
+msgstr "nincs parancsfájl a csomag új verziójában - feladom"
 
 #: src/script.c:357
-#, fuzzy
-#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
 msgid "... it looks like that went OK"
-msgstr "dpkg: ... úgy fest, rendben ment.\n"
+msgstr "... úgy tűnik, rendben ment"
 
 #: src/select.c:147
 #, c-format
 msgid "unexpected eof in package name at line %d"
-msgstr "váratlan eof a csomagnévben a %d. sorban"
+msgstr "váratlan fájlvég a csomagnévben a(z) %d. sorban"
 
 #: src/select.c:148
 #, c-format
 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
-msgstr "váratlan sorvég a csomagnévben a %d. sorban"
+msgstr "váratlan sorvég a csomagnévben a(z) %d. sorban"
 
 #: src/select.c:154
 #, c-format
 msgid "unexpected eof after package name at line %d"
-msgstr "váratlan eof a csomagnév után a %d. sorban"
+msgstr "váratlan fájlvég a csomagnév után a(z) %d. sorban"
 
 #: src/select.c:155
 #, c-format
 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
-msgstr "váratlan sorvég a csomagnév után a %d. sorban"
+msgstr "váratlan sorvég a csomagnév után a(z) %d. sorban"
 
 #: src/select.c:168
 #, c-format
 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
-msgstr "váratlan adatok a csomag és választás után a %d. sorban"
+msgstr "váratlan adatok a csomag és kijelölés után a(z) %d. sorban"
 
 #: src/select.c:172
 #, c-format
 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
-msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s"
+msgstr "érvénytelen csomagnév a(z) %d. sorban: %.250s"
 
 #: src/select.c:177
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+#, c-format
 msgid "package not in database at line %d: %.250s"
-msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s"
+msgstr "a csomag nincs az adatbázisban a(z) %d. sorban: %.250s"
 
 #: src/select.c:183
 #, c-format
 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
-msgstr "ismeretlen kért állapot a %d. sorban: %.250s"
+msgstr "ismeretlen kért állapot a(z) %d. sorban: %.250s"
 
 #: src/select.c:189
 msgid "read error on standard input"
-msgstr "olvasási hiba a szabvány bemeneten"
+msgstr "olvasási hiba a szabványos bemeneten"
 
 #: src/select.c:195
 msgid ""
 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
 msgstr ""
+"ismeretlen csomagok találhatók, ez azt jelentheti, hogy az elérhető\n"
+"adatbázis elavult és frissíteni kell egy előtétprogram metódusán keresztül"
 
 #: src/statcmd.c:52
 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
 msgstr ""
+"Használja a --help kapcsolót a fájl statisztika információi felülbírásának "
+"súgójához."
 
 #: src/statcmd.c:77
 #, c-format
@@ -4306,9 +4232,17 @@ msgid ""
 "  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Parancsok:\n"
+"  --add <tulajdonos> <csoport> <mód> <útvonal>\n"
+"                           új <útvonal> bejegyzés hozzáadása az "
+"adatbázishoz.\n"
+"  --remove <útvonal>       <útvonal> eltávolítása az adatbázisból.\n"
+"  --list [<globál-minta>]  az adatbázisban lévő jelenlegi felülbírásálok\n"
+"                             felsorolása.\n"
+"\n"
 
 #: src/statcmd.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
@@ -4319,91 +4253,75 @@ msgid ""
 "  --version                show the version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Használat: %s [<opció> ...] <parancs>\n"
-"\n"
-"Parancsok:\n"
-"  --add <tulajdonos> <csoport> <mód> <fájl>\n"
-"                           új bejegyzés hozzáadása az adatbázishoz.\n"
-"  --remove <fájl>          fájl eltávolítása az adatbázisból.\n"
-"  --list [<glob-pattern>]  adatbázisban lévő felülbírálások listája.\n"
-"\n"
-"Opciók:\n"
+"Kapcsolók:\n"
 "  --admindir <könyvtár>    könyvtár beállítása a statoverride fájllal.\n"
-"  --update                 fájl jogok azonnali frissítése.\n"
-"  --force                  művelet kényszerítése.\n"
-"  --quiet                  csendes művelet, minimális kimenet.\n"
-"  --help                   e súgó üzenet mutatása.\n"
-"  --version                verzió mutatása.\n"
+"  --update                 <útvonal> jogosultságok azonnali frissítése.\n"
+"  --force                  művelet kényszerítése akkor is, ha a józanság\n"
+"                             ellenőrzés nem sikerül.\n"
+"  --quiet                  csendes működés, minimális kimenet.\n"
+"  --help                   ezen súgóüzenet megjelenítése.\n"
+"  --version                a verzió megjelenítése.\n"
 
 #: src/statcmd.c:112
 msgid "stripping trailing /"
-msgstr "/ leszedése"
+msgstr "záró / levágása"
 
 #: src/statcmd.c:126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "user '%s' does not exist"
-msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
+msgstr "„%s” felhasználó nem létezik"
 
 #: src/statcmd.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "group '%s' does not exist"
-msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
+msgstr "„%s” csoport nem létezik"
 
 #: src/statcmd.c:237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--add needs four arguments"
+#, c-format
 msgid "--%s needs four arguments"
-msgstr "a --add 4 argumentumot vár"
+msgstr "a --%s négy argumentumot vár"
 
 #: src/statcmd.c:240
-#, fuzzy
-#| msgid "package may not contain newlines"
 msgid "path may not contain newlines"
-msgstr "csomag nem tartalmazhat újsorokat"
+msgstr "az útvonal nem tartalmazhat új sorokat"
 
 #: src/statcmd.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
-msgstr "de --force miatt figyelmen kívül hagyom"
+msgstr ""
+"már létezik egy felülbírálás ehhez: „%s”, de a --force meg van adva, így "
+"mellőzve lesz"
 
 #: src/statcmd.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
-msgstr "\"%s\" egy felülbírálása már létezik, "
+msgstr "már létezik egy felülbírálás ehhez: „%s”, megszakítás"
 
 #: src/statcmd.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "--update given but %s does not exist"
-msgstr "figyelem: --update megadva, de %s nem létezik"
+msgstr "a --update meg van adva, de a(z) %s nem létezik"
 
 #: src/statcmd.c:287
-#, fuzzy
-#| msgid "No override present."
 msgid "no override present"
-msgstr "Nincs felülbírálás."
+msgstr "nincs felülbírálás"
 
 #: src/statcmd.c:295
-#, fuzzy
 msgid "--update is useless for --remove"
-msgstr "figyelem: a --update értelmetlen --remove esetén"
+msgstr "a --update értelmetlen a --remove esetén"
 
 #: src/statdb.c:59
-#, fuzzy
 msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
-msgstr "hiba az új statoverride telepítésekor: %s"
+msgstr "szintaktikai hiba: érvénytelen uid a statoverride fájlban"
 
 #: src/statdb.c:85
-#, fuzzy
 msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
-msgstr "hiba az új statoverride telepítésekor: %s"
+msgstr "szintaktikai hiba: érvénytelen gid a statoverride fájlban"
 
 #: src/statdb.c:107
-#, fuzzy
 msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
-msgstr "nem sikerült megnyitni a statoverride fájlt"
+msgstr "szintaktikai hiba: érvénytelen mód a statoverride fájlban"
 
 #: src/statdb.c:132
 msgid "failed to open statoverride file"
@@ -4411,66 +4329,63 @@ msgstr "nem sikerült megnyitni a statoverride fájlt"
 
 #: src/statdb.c:137
 msgid "failed to fstat statoverride file"
-msgstr "nem sikerült fstat-olni a statoverride fájlt"
+msgstr "nem sikerült fstat hívást végrehajtani a statoverride fájlon"
 
 #: src/statdb.c:184
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+#, c-format
 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
-msgstr "statoverride fájl: `%.250s'"
+msgstr "a statoverride fájl olvasása: „%.250s”"
 
 #: src/statdb.c:192
-#, fuzzy
 msgid "statoverride file is missing final newline"
-msgstr "a statoverride fájl üres sort tartalmaz"
+msgstr "a statoverride fájlból hiányzik a végső új sor"
 
 #: src/statdb.c:196
 msgid "statoverride file contains empty line"
 msgstr "a statoverride fájl üres sort tartalmaz"
 
 #: src/statdb.c:202 src/statdb.c:223 src/statdb.c:244
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in statoverride file"
-msgstr "nem sikerült megnyitni a statoverride fájlt"
+msgstr "szintaktikai hiba a statoverride fájlban"
 
 #: src/statdb.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
-msgstr "nem sikerült megnyitni a statoverride fájlt"
+msgstr "ismeretlen „%s” felhasználó a statoverride fájlban"
 
 #: src/statdb.c:218 src/statdb.c:239 src/statdb.c:252
-#, fuzzy
 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
-msgstr "váratlan sorvég a csomagnévben a %d. sorban"
+msgstr "váratlan sorvég a statoverride fájlban"
 
 #: src/statdb.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
-msgstr "nem sikerült megnyitni a statoverride fájlt"
+msgstr "ismeretlen „%s” csoport a statoverride fájlban"
 
 #: src/statdb.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
-msgstr "statoverride fájl: `%.250s'"
+msgstr "több statoverride van jelen a következő fájlhoz: „%.250s”"
 
 #: src/trigcmd.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
-msgstr "A dpkg-split --help parancs segít"
+msgstr ""
+"Gépelje be a dpkg-trigger --help parancsot ezen segédprogram súgójához."
 
 #: src/trigcmd.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s' csomagkezelő program lekérdező eszköz\n"
+msgstr "Debian „%s” csomagaktiváló segédprogram %s verzió.\n"
 
 #: src/trigcmd.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
 "       %s [<options> ...] <command>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Használat: %s [<opció> ...] <parancs>\n"
+"Használat: %s [<kapcsolók> ...] <aktiválónév>\n"
+"           %s [<kapcsolók> ...] <parancs>\n"
 "\n"
 
 #: src/trigcmd.c:71
@@ -4481,19 +4396,14 @@ msgid ""
 "triggers.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Parancsok:\n"
+"  --check-supported                Ellenőrzi, hogy a futó dpkg támogatja-e "
+"az\n"
+"                                     aktiválókat.\n"
+"\n"
 
 #: src/trigcmd.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
-#| "  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
-#| "  -o|--output <file>               For -j (default is <package>-<version>."
-#| "deb).\n"
-#| "  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
-#| "  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
-#| "\n"
-#| "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -4506,48 +4416,53 @@ msgid ""
 "anything.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Lehetőségek:\n"
-"  --depotdir <könyvtár> (alapértelmezett: %s/%s)\n"
-"  -S|--partsize <méret>   (Kb-ban, a -s kapcsolóhoz, alapértelmezett: 450)\n"
-"  -o|--output <fájl>      (a -j kapcsolóhoz, alapértelmezett:\n"
-"                                 <csomag>-<verzió>.deb)\n"
-"  -Q|--npquiet            (ne szóljon, ha a -a nem egy rész)\n"
-"  --msdos                 (8.3 fájlnevek előállítása)\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"  --admindir=<könyvtár>            <könyvtár> használata %s helyett.\n"
+"  --by-package=<csomag>            Aktiváló várakozó felülbírálása "
+"(normális\n"
+"                                     esetben a dpkg állítja be).\n"
+"  --await                          A csomagnak várnia kell a feldolgozásra.\n"
+"  --no-await                       Egyetlen csomagnak sem kell várnia a\n"
+"                                     feldolgozásra.\n"
+"  --no-act                         Csak teszt - valójában semmit sem "
+"változtat.\n"
 "\n"
-"Kilépési állapot: 0 = OK;  1 = -a nem egy rész;  2 = Baj van!\n"
 
 #: src/trigcmd.c:123
 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
 msgstr ""
+"egy karbantartó parancsfájlból kell meghívni (vagy a --by-package "
+"kapcsolóval)"
 
 #: src/trigcmd.c:179
 msgid "triggers data directory not yet created"
-msgstr ""
+msgstr "az aktiválók adatkönyvtára még nem jött létre"
 
 #: src/trigcmd.c:182
 msgid "trigger records not yet in existence"
-msgstr ""
+msgstr "az aktiváló rekordok még nem léteznek"
 
 #: src/trigcmd.c:225
-#, fuzzy
 msgid "takes one argument, the trigger name"
-msgstr "--%s csak 1 argumentumot fogad (.deb fájlnév)"
+msgstr "egy argumentumot vár, az aktiváló nevét"
 
 #: src/trigcmd.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
-msgstr "`%s' mező, érvénytelen `%.255s' csomagnév: %s"
+msgstr "érvénytelen várakozó csomagnév: „%.250s”: %.250s"
 
 #: src/trigcmd.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
-msgstr "`%s' mező, érvénytelen `%.255s' csomagnév: %s"
+msgstr "érvénytelen aktiválónév: „%.250s”: %.250s"
 
 #: src/trigproc.c:309
 msgid ""
 "cycle found while processing triggers:\n"
 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
 msgstr ""
+"ciklus található az aktiválók feldolgozása közben:\n"
+" csomagok lánca, amelynek aktiválói felelősek vagy azok lehetnek:"
 
 #: src/trigproc.c:317
 #, c-format
@@ -4555,33 +4470,36 @@ msgid ""
 "\n"
 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+" csomagok függőben lévő aktiválói, amelyek feloldatlanok vagy azok "
+"lehetnek:\n"
 
 #: src/trigproc.c:342
 msgid "triggers looping, abandoned"
-msgstr ""
+msgstr "aktiválók hurkolása, elhagyott"
 
 #: src/trigproc.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
-msgstr "%s beállító fájlok törlése ...\n"
+msgstr "Aktiválók feldolgozása: %s (%s) ...\n"
 
 #: src/unpack.c:76
 #, c-format
 msgid ".../%s"
-msgstr ""
+msgstr ".../%s"
 
 #: src/unpack.c:96
 #, c-format
 msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
-msgstr "hiba `%.250s' hiánya ellenőrzésekor"
+msgstr "hiba a(z) „%.250s” hiányának ellenőrzésekor"
 
 #: src/unpack.c:104
 msgid "split package reassembly"
-msgstr ""
+msgstr "felosztott csomag összerakás"
 
 #: src/unpack.c:113
 msgid "reassembled package file"
-msgstr "újrarendezett csomag fájl"
+msgstr "összerakott csomagfájl"
 
 #: src/unpack.c:138
 #, c-format
@@ -4590,40 +4508,33 @@ msgstr "%s hitelesítése ...\n"
 
 #: src/unpack.c:144
 msgid "package signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "csomagaláírás-ellenőrzés"
 
 #: src/unpack.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Verification on package %s failed!"
+#, c-format
 msgid "verification on package %s failed!"
-msgstr "%s csomag hitelesítése meghiúsult!"
+msgstr "a(z) %s csomag ellenőrzése meghiúsult!"
 
 #: src/unpack.c:153
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Verification on package %s failed,\n"
-#| "but installing anyway as you requested.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
 msgstr ""
-"%s csomag hitelesítése meghiúsult,\n"
-"de telepítem, mert így akartad.\n"
+"a(z) %s csomag ellenőrzése meghiúsult, de telepítés mindenképp, ahogy kérte"
 
 #: src/unpack.c:156
 #, c-format
 msgid "passed\n"
-msgstr ""
+msgstr "megfelelt\n"
 
 #: src/unpack.c:169 dpkg-deb/info.c:82
-#, fuzzy
 msgid "unable to create temporary directory"
-msgstr "hiba az átmeneti könyvtárnév létrehozásakor"
+msgstr "nem lehet létrehozni az átmeneti könyvtárat"
 
 #: src/unpack.c:230 dpkg-deb/build.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
-msgstr ""
-"figyelem, `%.50s...' konffájl név túl hosszú, vagy hiányzó végső újsor\n"
+msgstr "a beállítófájl neve („%s”) túl hosszú, vagy hiányzó lezáró új sor"
 
 #: src/unpack.c:294 utils/update-alternatives.c:2159
 #, c-format
@@ -4633,126 +4544,127 @@ msgstr "olvasási hiba itt: %.250s"
 #: src/unpack.c:297
 #, c-format
 msgid "error closing %.250s"
-msgstr "hiba %.250s bezárásakor"
+msgstr "hiba a(z) „%.250s” lezárásakor"
 
 #: src/unpack.c:323
 #, c-format
 msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
 msgstr ""
-"a csomag régi verziójában túl hosszú info fájlnév van, kezdete: `%.250s'"
+"a csomag régi verziójának túlságosan hosszú információs fájlneve van, "
+"kezdete: „%.250s”"
 
 #: src/unpack.c:361
 #, c-format
 msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
-msgstr "nem tudom eltávolítani az elavult `%.250s' info fájlt"
+msgstr "nem sikerült eltávolítani az elavult „%.250s” információs fájlt"
 
 #: src/unpack.c:366
 #, c-format
 msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr "nem tudom telepíteni az (állítólagos) új `%.250s' info fájlt"
+msgstr "nem sikerült telepíteni az (állítólagos) új „%.250s” információs fájlt"
 
 #: src/unpack.c:376
 msgid "unable to open temp control directory"
-msgstr "nem tudom megnyitni az átmeneti ellenőrző könyvtárat"
+msgstr "nem sikerült megnyitni az átmeneti ellenőrző könyvtárat"
 
 #: src/unpack.c:387
 #, c-format
 msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
-msgstr "a csomagban túl hosszú control info fájlnév van (kezdete: `%.50s')"
+msgstr ""
+"a csomag túlságosan hosszú vezérlő információs fájlnevet tartalmaz (kezdete: "
+"„%.50s”)"
 
 #: src/unpack.c:394
 #, c-format
 msgid "package control info contained directory `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "a csomag vezérlő információja könyvtárat tartalmaz: „%.250s”"
 
 #: src/unpack.c:396
 #, c-format
 msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
 msgstr ""
+"a(z) „%.250s” csomag rmdir vezérlő információja nem mondta, hogy nem könyvtár"
 
 #: src/unpack.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "package %s contained list as info file"
-msgstr "dpkg: figyelem - %s csomag listát tartalmazott info fájlként"
+msgstr "a(z) %s csomag listát tartalmazott információs fájlként"
 
 #: src/unpack.c:414
 #, c-format
 msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "nem tudom telepíteni az új `%.250s' info fájlt, mint `%.250s'"
+msgstr ""
+"nem sikerült telepíteni az új „%.250s” információs fájlt, mint „%.250s”"
 
 #: src/unpack.c:439
 #, c-format
 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(Semmi eltűnése a(z) %s csomagnak, amely teljesen le lett cserélve.)\n"
 
 #: src/unpack.c:544
 msgid "cannot access archive"
-msgstr "az archívum nem elérhető"
+msgstr "az archívum nem érhető el"
 
 #: src/unpack.c:566
-#, fuzzy
-#| msgid "control information length"
 msgid "package control information extraction"
-msgstr "ellenőrző információ hossz"
+msgstr "csomag vezérlő információjának kibontása"
 
 #: src/unpack.c:601
 #, c-format
 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
-msgstr "%s információit rögzítettem innen: %s.\n"
+msgstr "Rögzített információk a(z) %s csomagról innen: %s.\n"
 
 #: src/unpack.c:611
 #, c-format
 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
-msgstr "a csomag géptípusa (%s) eltér a rendszertől (%s)"
+msgstr "a csomag architektúrája (%s) nem egyezik a rendszerrel (%s)"
 
 #: src/unpack.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
 "%s"
-msgstr "dpkg: figyelem - elő-függőségi gondok átlépése !\n"
+msgstr ""
+"ami a(z) %s csomagot illeti és ezt tartalmazza: %s, elő-függőségi probléma:\n"
+"%s"
 
 #: src/unpack.c:679
 #, c-format
 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr "elő-függőségi gond - %.250s nem települ"
+msgstr "elő-függőségi probléma - %.250s nem települ"
 
 #: src/unpack.c:681
-#, fuzzy
 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
-msgstr "dpkg: figyelem - elő-függőségi gondok átlépése !\n"
+msgstr "elő-függőségi probléma mellőzése!"
 
 #: src/unpack.c:696
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+#, c-format
 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
-msgstr "%s %s cseréjének előkészítése (e csomaggal: %s) ...\n"
+msgstr "Kibontás előkészítése: %s ...\n"
 
 #: src/unpack.c:767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
-msgstr "%s dekonfigurálása, így %s eltávolíthatóvá válik...\n"
+msgstr "Beállítás törlése: %s (%s), így eltávolíthatóvá válik: %s (%s) ...\n"
 
 #: src/unpack.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
-msgstr "Eltávolítás: %s ...\n"
+msgstr "Beállítás törlése: %s (%s) ...\n"
 
 #: src/unpack.c:865
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+#, c-format
 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
-msgstr "Kicsomagolás: %s innen: %s ...\n"
+msgstr "Kibontás: %s (%s) ...\n"
 
 #: src/unpack.c:869
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+#, c-format
 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
-msgstr "Kicsomagolás: %s innen: %s ...\n"
+msgstr "Kibontás: %s (%s) e helyett: %s ...\n"
 
 #: src/unpack.c:957
 msgid "package filesystem archive extraction"
-msgstr ""
+msgstr "csomag fájlrendszer archívumának kibontása"
 
 #: src/unpack.c:972
 msgid "error reading dpkg-deb tar output"
@@ -4760,117 +4672,112 @@ msgstr "hiba a dpkg-deb tar kimenet olvasásakor"
 
 #: src/unpack.c:974
 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
-msgstr "hibás fájlrendszer tarfájl -- hibás csomag archívum"
+msgstr "sérült fájlrendszer tarfájl - sérült csomagarchívum"
 
 #: src/unpack.c:978
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+#, c-format
 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
-msgstr "dpkg-deb: lehetséges vezető 0-ák levágása"
+msgstr ""
+"nem sikerült leszedni a lehetséges vezető nullákat a dpkg-deb csomagból: %s"
 
 #: src/unpack.c:1038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
-msgstr "dpkg: figyelem - nem lelem a régi fájlt: `%.250s' így nem törlöm: %s"
+msgstr "nem sikerült elérni a régi „%.250s” fájlt, így nem kerül törlésre: %s"
 
 #: src/unpack.c:1050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
-msgstr "dpkg: figyelem - nem törölhető a régi könyvtár: `%.250s': %s\n"
+msgstr "nem sikerült törölni a régi „%.250s” könyvtárat: %s"
 
 #: src/unpack.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
 msgstr ""
-"dpkg: figyelem - a régi konffájl: `%.250s' egy üres könyvtár volt (ezt most "
-"törlöm)\n"
+"a régi „%.250s” beállítófájl egy üres könyvtár volt (és most törlésre került)"
 
 #: src/unpack.c:1099
 #, c-format
 msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
-msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
+msgstr "nem sikerült elérni a másik új „%.250s” fájlt"
 
 #: src/unpack.c:1110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
 "'%.250s')"
 msgstr ""
-"dpkg: figyelem - `%.250s' régi fájl új fájlokkal egyezik!  (`%.250s' és `"
-"%.250s')"
+"a régi „%.250s” fájl ugyanaz, mint néhány új fájl! (mindkettő „%.250s” és "
+"„%.250s”)"
 
 #: src/unpack.c:1151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
-msgstr "dpkg: figyelem - nem tudom %s a régi fájlt `%%.250s': %%s\n"
+msgstr "nem lehet biztonságosan eltávolítani a régi „%.250s” fájlt: %s"
 
 #: src/update.c:54
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+#, c-format
 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
-msgstr "--%s pontosan 1 Packages fájl argumentumot vár"
+msgstr "a --%s legfeljebb egy Csomagok-fájl argumentumot vár"
 
 #: src/update.c:64
 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
 msgstr ""
-"nem tudok hozzáférni a dpkg állapot területhez a tömeges available "
-"frissítéshez"
+"nem sikerült hozzáférni a dpkg állapotterülethez tömeges elérhetőségi "
+"frissítésért"
 
 #: src/update.c:66
 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
 msgstr ""
-"a tömeges available frissítés a dpkg állapot területhez írási jogot igényel"
+"a tömeges elérhetőségi frissítés írási jogosultságot igényel a dpkg "
+"állapotterülethez"
 
 #: src/update.c:73
 #, c-format
 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Az elérhető (available) csomagok listájának cseréje ezzel: %s.\n"
+msgstr "Az elérhető csomagok információinak cseréje ezzel: %s.\n"
 
 #: src/update.c:76
 #, c-format
 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Az elérhető (available) csomagok listájának frissítése ezzel: %s.\n"
+msgstr "Az elérhető csomagok információinak frissítése ezzel: %s.\n"
 
 #: src/update.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+#, c-format
 msgid "Information about %d package was updated.\n"
 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
-msgstr[0] "%d csomag információja frissült.\n"
+msgstr[0] "%d csomag információi frissültek.\n"
 
 #: src/update.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
 msgstr ""
+"elavult „--%s” kapcsoló; az elérhetetlen csomagok automatikusan törlésre "
+"kerülnek"
 
 #: dpkg-deb/build.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to stat file name '%.250s'"
-msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült elérni a(z) „%.250s” fájlnevet"
 
 #: dpkg-deb/build.c:201 dpkg-deb/build.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+#, c-format
 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
-msgstr "fájlnév írás a tar csőbe (adatok) meghiúsult"
+msgstr "nem sikerült a fájlnév írás a tar csőbe (%s)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:202 dpkg-deb/build.c:212 dpkg-deb/build.c:544
 #: dpkg-deb/build.c:547 dpkg-deb/build.c:593
-#, fuzzy
-#| msgid "between members"
 msgid "data member"
-msgstr "tagok közt"
+msgstr "adattag"
 
 #: dpkg-deb/build.c:237
-#, fuzzy
 msgid "unable to stat control directory"
-msgstr "nem tudom megnyitni az átmeneti ellenőrző könyvtárat"
+msgstr "nem sikerült elérni az ellenőrző könyvtárat"
 
 #: dpkg-deb/build.c:239
-#, fuzzy
 msgid "control directory is not a directory"
-msgstr "az info könyvtár nem olvasható"
+msgstr "az ellenőrző könyvtár nem könyvtár"
 
 #: dpkg-deb/build.c:241
 #, c-format
@@ -4882,7 +4789,8 @@ msgstr ""
 #: dpkg-deb/build.c:252
 #, c-format
 msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
-msgstr "A karbantartói szkript (`%.50s') nem sima fájl vagy jelképes lánc"
+msgstr ""
+"a(z) „%.50s” karbantartó parancsfájl nem egyszerű fájl vagy szimbolikus link"
 
 #: dpkg-deb/build.c:255
 #, c-format
@@ -4890,356 +4798,326 @@ msgid ""
 "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
 "<=0775)"
 msgstr ""
-"`%.50s' karbantartói szkript jogok hibásak (%03lo) (>=0555 és <=0775 kell)"
+"a(z) „%.50s” karbantartó parancsfájlnak hibás %03lo jogai vannak (>=0555 és "
+"<=775 kell legyen)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:259
 #, c-format
 msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
-msgstr "`%.50s' karbantartói szkript nem található"
+msgstr "a(z) „%.50s” karbantartó parancsfájl nem érhető el"
 
 #: dpkg-deb/build.c:285
 msgid "error opening conffiles file"
-msgstr "hiba a conffiles fájl megnyitásakor"
+msgstr "hiba a beállítófájlok megnyitásakor"
 
 #: dpkg-deb/build.c:294
 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
-msgstr "üres szöveg az fgets-ből a konffájl olvasásakor"
+msgstr "üres szöveg az fgets parancsból a beállítófájl olvasásakor"
 
 #: dpkg-deb/build.c:306
 #, c-format
 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
-msgstr ""
+msgstr "a beállítófájl fájlneve („%s”) záró üres karaktereket tartalmaz"
 
 #: dpkg-deb/build.c:308
 #, c-format
 msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
-msgstr "úgy fest, `%.250s' konffájl nincs a csomagban"
+msgstr "a(z) „%.250s” beállítófájl nem jelenik meg a csomagban"
 
 #: dpkg-deb/build.c:310
 #, c-format
 msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
-msgstr "`%.250s' konffájl nem található"
+msgstr "a(z) „%.250s” beállítófájl nem érhető el"
 
 #: dpkg-deb/build.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
-msgstr "figyelem, `%s' konffájl nem sima fájl\n"
+msgstr "a(z) „%s” beállítófájl nem egyszerű fájl"
 
 #: dpkg-deb/build.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
-msgstr "%s szolga név megkettőzött"
+msgstr "a beállítófájl neve („%s”) kettőzött"
 
 #: dpkg-deb/build.c:329
 msgid "error reading conffiles file"
-msgstr "hiba a conffiles fájl olvasásakor"
+msgstr "hiba a beállítófájlok olvasásakor"
 
 #: dpkg-deb/build.c:351
 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
 msgstr ""
-"a csomagnév kisbetűs alfanumerikus és `-+.'-tól eltérő karaktereket tartalmaz"
+"a csomagnév olyan karaktereket tartalmaz, amely nem kisbetűs alfanumerikus "
+"vagy „-+.”"
 
 #: dpkg-deb/build.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
-msgstr "figyelem, `%s' felhasználói `%s' elsőbbségi értéket tartalmaz\n"
+msgstr ""
+"a(z) „%s” felhasználó által megadott Prioritás értéket („%s”) tartalmaz"
 
 #: dpkg-deb/build.c:363
 #, c-format
 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
-msgstr[0] "%d figyelmeztetés átlépése az ellenőrző fájl(ok)ról"
+msgstr[0] "az ellenőrző fájlokkal kapcsolatos %d figyelmeztetés mellőzése"
 
 #: dpkg-deb/build.c:407 utils/update-alternatives.c:2650
 #: utils/update-alternatives.c:2657
 #, c-format
 msgid "--%s needs a <directory> argument"
-msgstr "--%s egy <könyvtár> argumentumot vár"
+msgstr "a --%s egy <könyvtár> argumentumot vár"
 
 #: dpkg-deb/build.c:418
 #, c-format
 msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
-msgstr "nem ellenőrizhető az alábbi archívum léte: `%.250s'"
+msgstr "nem ellenőrizhető az alábbi archívum megléte: „%.250s”"
 
 #: dpkg-deb/build.c:435
 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
-msgstr "a cél egy könyvtár - nem mellőzhető a control fájl ellenőrzése"
+msgstr "a cél egy könyvtár - nem hagyható ki a vezérlőfájl ellenőrzése"
 
 #: dpkg-deb/build.c:436
 msgid "not checking contents of control area"
-msgstr ""
+msgstr "a vezérlőterület tartalma nem kerül ellenőrzésre"
 
 #: dpkg-deb/build.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
-msgstr "dpkg-deb: `%s' csomag építése itt: `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb: egy ismeretlen csomag építése itt: „%s”.\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:444
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
-msgstr "dpkg-deb: `%s' csomag építése itt: `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb: a(z) „%s” csomag építése itt: „%s”.\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:473 dpkg-deb/build.c:544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
+#, c-format
 msgid "failed to make temporary file (%s)"
-msgstr "tmpfájl létrehozása sikertelen (adat)"
+msgstr "az átmeneti fájl (%s) létrehozása sikertelen"
 
 #: dpkg-deb/build.c:473 dpkg-deb/build.c:476 dpkg-deb/build.c:499
 #: dpkg-deb/build.c:508 dpkg-deb/build.c:514
-#, fuzzy
-#| msgid "control area"
 msgid "control member"
-msgstr "ellenőrző terület"
+msgstr "vezérlőtag"
 
 #: dpkg-deb/build.c:476 dpkg-deb/build.c:547
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+#, c-format
 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
-msgstr "tmpfájl elláncolása sikertelen (adat), %s"
+msgstr "az átmeneti fájl (%s) törlése sikertelen, %s"
 
 #: dpkg-deb/build.c:491
-#, fuzzy
-#| msgid "control area"
 msgid "compressing control member"
-msgstr "ellenőrző terület"
+msgstr "vezérlőtag tömörítése"
 
 #: dpkg-deb/build.c:499 dpkg-deb/build.c:593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+#, c-format
 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
-msgstr "az ideiglenes fájl (adatok) visszaállítása meghiúsult"
+msgstr "az átmeneti fájl (%s) visszatekerése sikertelen"
 
 #: dpkg-deb/build.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
-msgstr "tmpfájl létrehozása sikertelen (adat)"
+msgstr "az átmeneti fájl (%s) elérése sikertelen"
 
 #: dpkg-deb/build.c:512
 #, c-format
 msgid "error writing `%s'"
-msgstr "hiba `%s' írásakor"
+msgstr "hiba a(z) „%s” írásakor"
 
 #: dpkg-deb/build.c:514
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
-msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
+msgstr "a(z) „%s” nem másolható a(z) „%s” archívumba: %s"
 
 #: dpkg-deb/build.c:572
-#, fuzzy
-#| msgid "between members"
 msgid "compressing data member"
-msgstr "tagok közt"
+msgstr "adattag tömörítése"
 
 #: dpkg-deb/build.c:583
 msgid "<compress> from tar -cf"
-msgstr ""
+msgstr "<tömörítés> ebből: tar -cf"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:63 dpkg-deb/extract.c:65
 msgid "shell command to move files"
-msgstr ""
+msgstr "héjparancs fájlok áthelyezéséhez"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:72
 #, c-format
 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
-msgstr ""
+msgstr "váratlan fájl vége itt: %s, ebben: %.255s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:74
 #, c-format
 msgid "error reading %s from file %.255s"
-msgstr "hibás %s olvasás e fájlból: %.255s"
+msgstr "hiba a(z) %s olvasásakor a következő fájlból: %.255s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:129
 #, c-format
 msgid "failed to read archive `%.255s'"
-msgstr "sikertelen archívum olvasás: `%.255s'"
+msgstr "az archívum olvasása sikertelen: „%.255s”"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:131
 msgid "failed to fstat archive"
-msgstr "sikertelen archívum fstat"
+msgstr "az archívum fstat sikertelen"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "archive has no dot in version number"
 msgid "archive magic version number"
-msgstr "nincs . az archívum verziószámában"
+msgstr "archívum mágikus verziószáma"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "archive has no newlines in header"
 msgid "archive member header"
-msgstr "nincs újsor az archívum fejlécében"
+msgstr "archívum tagfejléc"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+#, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
-msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - rossz részszám"
+msgstr "a(z) „%.250s” fájl sérült - rossz archívum fejlécmágia"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:156
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr "`%.250s' nem egy Debian bináris archívum (dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"a(z) „%.250s” fájl nem Debian bináris archívum (megpróbálja a dpkg-split "
+"futtatását?)"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "archive has no dot in version number"
 msgid "archive information header member"
-msgstr "nincs . az archívum verziószámában"
+msgstr "archívum információs fejléctag"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:164 dpkg-deb/extract.c:243
 msgid "archive has no newlines in header"
-msgstr "nincs újsor az archívum fejlécében"
+msgstr "nincs új sor az archívum fejlécében"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive has no dot in version number"
+#, c-format
 msgid "archive has invalid format version: %s"
-msgstr "nincs . az archívum verziószámában"
+msgstr "az archívumnak érvénytelen formátumverziója van: %s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+#, c-format
 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
-msgstr "érthetetlen %.250s formájú archívum, újabb dpkg-deb kell"
+msgstr ""
+"az archívum %d.%d formátumverziójú, újabb dpkg-deb beszerzése szükséges"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipped member data from %s"
+#, c-format
 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
-msgstr "kihagyott tag adat innen: %s"
+msgstr "nem lehet kihagyni az archívumtagot innen: „%s”: %s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:189 dpkg-deb/extract.c:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+#, c-format
 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
-msgstr "A(z) `%.250s' fájl érthetetlen %.*s adattagot tartalmaz, feladom"
+msgstr ""
+"a(z) „%s” archívum ismeretlen tömörítést használ a(z) „%.*s” tagnál, feladom"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:194 dpkg-deb/extract.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+#, c-format
 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
-msgstr "A(z) `%.250s' fájl érthetetlen %.*s adattagot tartalmaz, feladom"
+msgstr "a(z) „%s” archívumnak túl korai „%.*s” tagja van „%s” előtt, feladom"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+#, c-format
 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr "A(z) `%.250s' fájl 2 ellenőrző tagot tartalmaz, feladom"
+msgstr "a(z) „%.250s” archívum két vezérlőtagot tartalmaz, feladom"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " new debian package, version %s.\n"
-#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 " new debian package, version %d.%d.\n"
 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
 msgstr ""
-" új Debian csomag, %s verzió.\n"
-" méret: %ld bájt: ellenőrző archívum= %zi bájt.\n"
+" új Debian csomag, %d.%d verzió.\n"
+" méret: %jd bájt: vezérlőarchívum=%jd bájt.\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:250
 msgid "archive control member size"
-msgstr ""
+msgstr "archívum vezérlőtagméret"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:253
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive has malformatted control length `%s'"
+#, c-format
 msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
-msgstr "az archívum `%s' ellenőrző hossza rossz"
+msgstr "az archívumnak helytelenül formázott vezérlőtagmérete van: „%s”"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:260
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipped member data from %s"
+#, c-format
 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
-msgstr "kihagyott tag adat innen: %s"
+msgstr "nem lehet kihagyni az archívum vezérlőtagot innen: „%s”: %s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:265
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " old debian package, version %s.\n"
-#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 " old debian package, version %d.%d.\n"
 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
 msgstr ""
-" régi Debian csomag, %s verzió.\n"
-" méret: %ld bájt: ellenőrző archívum= %zi, fő archívum: %ld.\n"
+" régi Debian csomag, %d.%d verzió.\n"
+" méret: %jd bájt: vezérlőarchívum=%jd, fő archívum: %jd.\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:274
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
-#| "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
 msgid ""
 "file looks like it might be an archive which has been\n"
 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
 msgstr ""
-"dpkg-deb: úgy fest ez egy olyan archívum, amely az\n"
-"dpkg-deb:    ASCII módú letöltéstől megsérült\n"
+"úgy tűnik, hogy a fájl egy archívum lehet, amely megsérült\n"
+" az ASCII módú letöltés közben"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:278
 #, c-format
 msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
-msgstr "`%.255s' nem Debian archívum"
+msgstr "a(z) „%.255s” nem Debian formátumú archívum"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:286
 #, c-format
 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nem lehet másolni az archívumtagot innen: „%s” a kibontó csőbe: %s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:289
 msgid "cannot close decompressor pipe"
-msgstr ""
+msgstr "nem lehet lezárni a kibontó csövet"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:306
 msgid "decompressing archive member"
-msgstr ""
+msgstr "archívumtag kibontása"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:347
 msgid "failed to chdir to directory"
-msgstr "hiba a könyvtárváltáskor"
+msgstr "sikertelen könyvtárváltás a könyvtárra"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:350
 msgid "failed to create directory"
-msgstr "sikertelen könyvtár létrehozás"
+msgstr "nem sikerült létrehozni a könyvtárat"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:352
 msgid "failed to chdir to directory after creating it"
-msgstr "hiba a könyvtárba lépéskor létrehozása után"
+msgstr "sikertelen könyvtárváltás a könyvtárra a létrehozása után"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:362
-#, fuzzy
 msgid "<decompress>"
-msgstr "%s: kicsomagolás"
+msgstr "<kibontás>"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:364
 msgid "paste"
-msgstr ""
+msgstr "beillesztés"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:386 dpkg-deb/extract.c:403 dpkg-deb/extract.c:418
 #: dpkg-deb/info.c:78
 #, c-format
 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
-msgstr "--%s egy .deb fájlnév argumentmot vár"
+msgstr "a --%s egy .deb fájlnév argumentumot vár"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:388 dpkg-deb/extract.c:405
 #, c-format
 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
-msgstr "--%s csak 1 argumentumot fogad (.deb fájlnév)"
+msgstr "a --%s csak egy argumentumot fogad (.deb fájlnév)"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:424 dpkg-deb/extract.c:452 dpkg-deb/extract.c:486
 #, c-format
 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
-msgstr "--%s 2 argumentumot fogad (.deb és könyvtár)"
+msgstr "a --%s legfeljebb két argumentumot fogad (.deb és könyvtár)"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:443 dpkg-deb/extract.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+#, c-format
 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
-msgstr "--%s egy .deb fájlnév argumentmot vár"
+msgstr "a --%s egy .deb fájlnév és egy könyvtár argumentumot vár"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:448 dpkg-deb/extract.c:482
 #, c-format
@@ -5247,92 +5125,76 @@ msgid ""
 "--%s needs a target directory.\n"
 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
 msgstr ""
-"--%s egy célkönyvtárat igényel.\n"
-"Lehet, hogy a dpkg --install-t kell használnod ?"
+"a --%s egy célkönyvtárat vár.\n"
+"Talán a dpkg --install parancsot kellene használni?"
 
 #: dpkg-deb/info.c:64
 msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
-msgstr "nem tudok a /-re váltani a tisztításhoz"
+msgstr "sikertelen könyvtárváltás a „/” helyre a tisztításhoz"
 
 #: dpkg-deb/info.c:109
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+#, c-format
 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
-msgstr "olvashatatlan `%.250s' konfig fájl könyvtár (innen: `%.250s')"
+msgstr "nem lehet kibontani a(z) „%s” vezérlőfájlt innen: „%s”: %s"
 
 #: dpkg-deb/info.c:113
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+#, c-format
 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
-msgstr "dpkg-deb: `%.255s' nem tartalmaz `%.255s' ellenőrző összetevőt\n"
+msgstr "a(z) „%.255s” nem tartalmaz „%.255s” vezérlő összetevőt"
 
 #: dpkg-deb/info.c:117
 #, c-format
 msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
 msgstr ""
-"`%.255s' összetevő megnyitása (ebben: %.255s) váratlan módon meghiúsult"
+"a(z) „%.255s” összetevő megnyitása (ebben: %.255s) váratlan módon meghiúsult"
 
 #: dpkg-deb/info.c:124
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "One requested control component is missing"
+#, c-format
 msgid "%d requested control component is missing"
 msgid_plural "%d requested control components are missing"
-msgstr[0] "1 kért ellenőrző összetevő hiányzik"
+msgstr[0] "%d kért vezérlő összetevő hiányzik"
 
 #: dpkg-deb/info.c:142 utils/update-alternatives.c:1090
 #, c-format
 msgid "cannot scan directory `%.255s'"
-msgstr "`%.255s' könyvtár nem nézhető át"
+msgstr "nem nézhető át a(z) „%.255s” könyvtár"
 
 #: dpkg-deb/info.c:151
 #, c-format
 msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "`%.255s' nem található (ebben: `%.255s')"
+msgstr "nem érhető el: „%.255s” (ebben: „%.255s”)"
 
 #: dpkg-deb/info.c:155
 #, c-format
 msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "`%.255s' nem nyitható meg (ebben: `%.255s')"
+msgstr "nem nyitható meg: „%.255s” (ebben: „%.255s”)"
 
 #: dpkg-deb/info.c:170 dpkg-deb/info.c:188 dpkg-deb/info.c:202
 #, c-format
 msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "`%.255s' olvasási hiba (itt: `%.255s')"
+msgstr "a(z) „%.255s” olvasása nem sikerült (ebben: „%.255s”)"
 
 #: dpkg-deb/info.c:173
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
+#, c-format
 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
-msgstr " %7ld bájt, %5d sor   %c  %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd bájt, %5d sor   %c  %-20.127s %.127s\n"
 
 #: dpkg-deb/info.c:177
 #, c-format
 msgid "     not a plain file          %.255s\n"
-msgstr "     nem sima fájl             %.255s\n"
+msgstr "     nem egyszerű fájl         %.255s\n"
 
 #: dpkg-deb/info.c:189
 msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
-msgstr "(nincs `control' fájl az ellenőrző archívumban!)\n"
+msgstr "(nincs „control” fájl a vezérlőarchívumban!)\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:55
 #, c-format
 msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s' csomag archívum háttér %s változat .\n"
+msgstr "Debian „%s” csomagarchívum háttérprogram %s verzió.\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:74
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
-#| "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
-#| "  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
-#| "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
-#| "  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
-#| "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
-#| "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
-#| "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
-#| "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
@@ -5350,15 +5212,19 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Parancsok:\n"
-"  -b|--build <könyvtár> [<deb>]     archívum építése.\n"
-"  -c|--contents <deb>               tartalom felsorolása.\n"
-"  -I|--info <deb> [<cfájl>...]      információk kiírása szabvány kimenetre.\n"
-"  -W|--show <deb>                   információk kiírása a csomagokról\n"
-"  -f|--field <deb> [<cmező>...]     mezők kiírása a szabvány kimenetre.\n"
-"  -e|--control <deb> [<könyvtár>]   vezérlőinformációk kinyerése.\n"
-"  -x|--extract <deb> <könyvtár>     fájlok kinyerése.\n"
-"  -X|--vextract <deb> <könyvtár>    fájlok kinyerése és felsorolása.\n"
-"  --fsys-tarfile <deb>              fájlrendszer tarfájl kiírása.\n"
+"  -b|--build <könyvtár> [<deb>]    Egy archívum építése.\n"
+"  -c|--contents <deb>              Tartalom felsorolása.\n"
+"  -I|--info <deb> [<cfájl>...]     Információk kiírása a szabvány "
+"kimenetre.\n"
+"  -W|--show <deb>                  Információk kiírása a csomagokról.\n"
+"  -f|--field <deb> [<cmező>...]    Mezők kiírása a szabvány kimenetre.\n"
+"  -e|--control <deb> [<könyvtár>]  Vezérlőinformációk kibontása.\n"
+"  -x|--extract <deb> <könyvtár>    Fájlok kibontása.\n"
+"  -X|--vextract <deb> <könyvtár>   Fájlok kibontása és felsorolása.\n"
+"  -R|--raw-extract <deb> <könyvtár>\n"
+"                                   Vezérlőinformációk és fájlok kibontása.\n"
+"  --ctrl-tarfile <deb>             Vezérlő tarfájl kiírása.\n"
+"  --fsys-tarfile <deb>             Fájlrendszer tarfájl kiírása.\n"
 "\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:95
@@ -5371,11 +5237,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A <deb> egy Debian formátumú archívum fájlneve.\n"
 "A <cfile> egy adminisztratív fájl összetevő neve.\n"
-"A <cfield> Egy a fő `control' fájlban használt mező neve.\n"
+"A <cfield> Egy mező neve a fő „control” fájlban.\n"
 "\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
@@ -5401,25 +5267,34 @@ msgid ""
 "                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Lehetőségek:\n"
-"  --showformat=<formátum>          Más formátum --show-hoz.\n"
-"  -D                               Hibakereső kimenet.\n"
-"  --old, --new                     Archívum formátum.\n"
-"  --nocheck                        Nincs ellenőrzés (rosszul készített\n"
-"                                     csomagok).\n"
-"  -z#                              Tömörítés szint beállítása a "
-"készítéshez.\n"
-"  -Z<típus>                        Készítéshez használt tömörítő típus.\n"
-"                                     Lehetőségek: gzip, bzip2, lzma, nincs.\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"  -v, --verbose                    Részletes kimenet engedélyezése.\n"
+"  -D, --debug                      Hibakereső kimenet engedélyezése.\n"
+"      --showformat=<formátum>      Alternatív --show formátum használata.\n"
+"      --deb-format=<formátum>      Archívumformátum kiválasztása.\n"
+"                                     Engedélyezett értékek: 0.939000, 2.0\n"
+"                                     (alapértelmezett).\n"
+"      --old                        Örökölt álnév a „--deb-format=0.939000”\n"
+"                                     kapcsolóhoz.\n"
+"      --new                        Örökölt álnév a „--deb-format=2.0”\n"
+"                                     kapcsolóhoz.\n"
+"      --nocheck                    Vezérlőfájl ellenőrzésének elnyomása\n"
+"                                     (rossz csomagok építése).\n"
+"      --uniform-compression        A tömörítési paraméterek használata az\n"
+"                                     összes tagon.\n"
+"  -z#                              A tömörítési szint beállítása építéskor.\n"
+"  -Z<típus>                        Az építéskor használt tömörítési típus\n"
+"                                     beállítása. Engedélyezett típusok:\n"
+"                                     gzip, xz, bzip2, none.\n"
+"  -S<strattégia>                   A tömörítési stratégia beállítása\n"
+"                                     építéskor. Engedélyezett értékek: "
+"none;\n"
+"                                     extreme (xz); filtered, huffman, rle,\n"
+"                                     fixed (gzip).\n"
 "\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
-#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
-#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
@@ -5427,246 +5302,221 @@ msgid ""
 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Használd a `dpkg'-t csomagok telepítésére és eltávolítására a rendszerről, "
-"vagy\n"
-"az `aptitude'-ot (vagy `dselect'-t) a felhasználó-barát csomag kezeléshez.\n"
-"A `dpkg-deb --extract' által kibontott csomagok helytelenül települnek !\n"
+"Használja a „dpkg” parancsot csomagok telepítésére és eltávolítására a\n"
+"rendszerről, vagy az „apt” vagy „aptitude” parancsot a felhasználóbarát\n"
+"csomagkezeléshez. A „dpkg-deb --extract” használatával kibontott csomagok\n"
+"helytelenül települnek!\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:141
 msgid ""
 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
 msgstr ""
-"A dpkg-deb --help súg a *.deb fájlok kezeléséről;\n"
-"A dpkg --help súg csomagok telepítéséről/eltávolításáról dpkg-val."
+"Adja ki a dpkg-deb --help parancsot a *.deb fájlok manipulálásának\n"
+"súgójához. Írja be a dpkg --help parancsot a csomagok telepítéséről\n"
+"és eltávolításáról szóló súgóhoz."
 
 #: dpkg-deb/main.c:158
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive has no dot in version number"
+#, c-format
 msgid "invalid deb format version: %s"
-msgstr "nincs . az archívum verziószámában"
+msgstr "érvénytelen deb formátumverzió: %s"
 
 #: dpkg-deb/main.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown deb format version: %s"
-msgstr "ismeretlen `%s' lehetőség"
+msgstr "ismeretlen deb formátumverzió: %s"
 
 #: dpkg-deb/main.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
-msgstr "érvénytelem egész a --%s számára: `%.250s'"
+msgstr "érvénytelen tömörítési szint a -%c kapcsolónál: „%ld”"
 
 #: dpkg-deb/main.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+#, c-format
 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
-msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!"
+msgstr "ismeretlen tömörítési stratégia: „%s”!"
 
 #: dpkg-deb/main.c:216
 #, c-format
 msgid "unknown compression type `%s'!"
-msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!"
+msgstr "ismeretlen tömörítési típus: „%s”!"
 
 #: dpkg-deb/main.c:218
 #, c-format
 msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
-msgstr ""
+msgstr "elavult tömörítési típus: „%s”, xz használata javasolt helyette"
 
 #: dpkg-deb/main.c:220
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+#, c-format
 msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
-msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!"
+msgstr ""
+"elavult tömörítési típus: „%s”, xz vagy gzip használata javasolt helyette"
 
 #: dpkg-deb/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid compressor parameters: %s"
-msgstr "érvénytelem egész a --%s számára: `%.250s'"
+msgstr "érvénytelen tömörítő paraméterek: %s"
 
 #: dpkg-deb/main.c:269
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+#, c-format
 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
-msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!"
+msgstr "nem támogatott tömörítési típus („%s”) egységes tömörítéssel"
 
 #: dpkg-split/info.c:55
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr "`%.250s' hibás - rossz szám (%d kód) ebben: %s"
+msgstr "a(z) „%.250s” fájl sérült - rossz számjegy (%d kód) ebben: %s"
 
 #: dpkg-split/info.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+#, c-format
 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
-msgstr "`%.250s' hibás - rossz szám (%d kód) ebben: %s"
+msgstr "a(z) „%s” fájl sérült, tartományon kívüli egész ebben: %s"
 
 #: dpkg-split/info.c:65
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
-msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - %.250s hiányzik"
+msgstr "a(z) „%.250s” fájl sérült - %.250s hiányzik"
 
 #: dpkg-split/info.c:68
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
-msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - hiányzó új sor ezután: %.250s"
+msgstr "a(z) „%.250s” fájl sérült - hiányzó új sor ez után: %.250s"
 
 #: dpkg-split/info.c:95 dpkg-split/main.c:114
 #, c-format
 msgid "error reading %.250s"
-msgstr "olvasási hiba: %.250s"
+msgstr "hiba a(z) „%.250s” olvasásakor"
 
 #: dpkg-split/info.c:109
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
-msgstr "`%.250s' hibás - rossz bűvös szám az 1. fejléc végén"
+msgstr "a(z) „%.250s” fájl sérült - rossz mágia az első fejléc végén"
 
 #: dpkg-split/info.c:119
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
-msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - rossz behúzó karakter (%d kód)"
+msgstr "a(z) „%.250s” fájl sérült - rossz kitöltő karakter (%d kód)"
 
 #: dpkg-split/info.c:123
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - nullák az info szakaszban"
+msgstr "a(z) „%.250s” fájl sérült - null értékek az információs szakaszban"
 
 #: dpkg-split/info.c:129
-#, fuzzy
 msgid "format version number"
-msgstr "verziószám"
+msgstr "formátum verziószám"
 
 #: dpkg-split/info.c:131
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+#, c-format
 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
-msgstr "  %.250s telepített, de verziója %.250s.\n"
+msgstr "a(z) „%.250s” fájlnak érvénytelen formátumverziója van: %s"
 
 #: dpkg-split/info.c:133
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+#, c-format
 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
-msgstr "`%.250s' fájl formátum verziója `%.250s' - újabb dpkg-split kell"
+msgstr ""
+"a(z) „%.250s” fájl %d.%d formátumverziójú, újabb dpkg-split beszerzése "
+"szükséges"
 
 #: dpkg-split/info.c:136
-#, fuzzy
 msgid "package name"
-msgstr " (csomag: "
+msgstr "csomagnév"
 
 #: dpkg-split/info.c:137
-#, fuzzy
 msgid "package version number"
-msgstr "verziószám"
+msgstr "csomag verziószám"
 
 #: dpkg-split/info.c:138
 msgid "package file MD5 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "csomagfájl MD5 ellenőrzőösszeg"
 
 #: dpkg-split/info.c:141
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - rossz MD5 ellenőrzőösszeg: `%.250s'"
+msgstr "a(z) „%.250s” fájl sérült - rossz MD5 ellenőrzőösszeg: „%.250s”"
 
 #: dpkg-split/info.c:143 dpkg-split/info.c:144
 msgid "archive total size"
-msgstr ""
+msgstr "archívum teljes mérete"
 
 #: dpkg-split/info.c:145 dpkg-split/info.c:146
 msgid "archive part offset"
-msgstr ""
+msgstr "archívum részeltolása"
 
 #: dpkg-split/info.c:148
-#, fuzzy
 msgid "archive part numbers"
-msgstr "verziószám"
+msgstr "archívum részszámok"
 
 #: dpkg-split/info.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+#, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
-msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - nincs per jel a részszámok között"
+msgstr ""
+"a(z) „%.250s” fájl sérült - nincs per jel az archívum részszámok között"
 
 #: dpkg-split/info.c:154
 msgid "number of archive parts"
-msgstr ""
+msgstr "archívumrészek száma"
 
 #: dpkg-split/info.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
-msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - rossz részszám"
+msgstr "a(z) „%.250s” fájl sérült - rossz az archívumrészek száma"
 
 #: dpkg-split/info.c:158
-#, fuzzy
 msgid "archive parts number"
-msgstr "verziószám"
+msgstr "archívumrészek száma"
 
 #: dpkg-split/info.c:160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+#, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
-msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - rossz részszám"
+msgstr "a(z) „%.250s” fájl sérült - rossz archívumrészszám"
 
 #: dpkg-split/info.c:166
-#, fuzzy
 msgid "package architecture"
-msgstr " (csomag: "
+msgstr "csomag architektúra"
 
 #: dpkg-split/info.c:175
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
-msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - rossz varázs a második fejléc végén"
+msgstr "a(z) „%.250s” fájl sérült - rossz mágia a második fejléc végén"
 
 #: dpkg-split/info.c:177
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - a második tag nem adattag"
+msgstr "a(z) „%.250s” fájl sérült - a második tag nem adattag"
 
 #: dpkg-split/info.c:183
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
-msgstr ""
-"Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - a részek száma rossz az idézett méretekhez"
+msgstr "a(z) „%.250s” fájl sérült - rossz a részek száma az idézett méreteknél"
 
 #: dpkg-split/info.c:187
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
-msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - a méret rossz az idézett részszámhoz"
+msgstr "a(z) „%.250s” fájl sérült - a méret rossz az idézett részszámnál"
 
 #: dpkg-split/info.c:193
 #, c-format
 msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
-msgstr "`%.250s' rész fájl fstat sikertelen"
+msgstr "nem sikerült az fstat futtatása a(z) „%.250s” részfájlon"
 
 #: dpkg-split/info.c:198
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
-msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - túl rövid"
+msgstr "a(z) „%.250s” fájl sérült - túl rövid"
 
 #: dpkg-split/info.c:211 dpkg-split/info.c:258
 #, c-format
 msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
-msgstr "nem megnyitható archívum rész fájl: `%.250s'"
+msgstr "nem nyitható meg az archívumrészfájl: „%.250s”"
 
 #: dpkg-split/info.c:213
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is not an archive part"
-msgstr "A `%.250s' fájl nem egy archívum rész"
+msgstr "a(z) „%.250s” fájl nem egy archívumrész"
 
 #: dpkg-split/info.c:218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s:\n"
-#| "    Part format version:            %s\n"
-#| "    Part of package:                %s\n"
-#| "        ... version:                %s\n"
-#| "        ... MD5 checksum:           %s\n"
-#| "        ... length:                 %lu bytes\n"
-#| "        ... split every:            %lu bytes\n"
-#| "    Part number:                    %d/%d\n"
-#| "    Part length:                    %zi bytes\n"
-#| "    Part offset:                    %lu bytes\n"
-#| "    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
 "    Part format version:            %d.%d\n"
@@ -5683,62 +5533,59 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "%s:\n"
-"    Részformátum verziója:          %s\n"
+"    Részformátum verziója:          %d.%d\n"
 "    Ezen csomag része:              %s\n"
 "        ... verzió:                 %s\n"
+"        ... architektúra:           %s\n"
 "        ... MD5 ellenőrzőösszeg:    %s\n"
-"        ... hossz:                  %lu bájt\n"
-"        ... darabolás:              %lu bájt\n"
+"        ... hossz:                  %jd bájt\n"
+"        ... darabolás:              %jd bájt\n"
 "    Részszám:                       %d/%d\n"
-"    Részhossz:                      %zi bytes\n"
-"    Részeltolás:                    %lu bytes\n"
-"    Részfájl mérete (használt darab):  %lu bytes\n"
+"    Részhossz:                      %jd bájt\n"
+"    Részeltolás:                    %jd bájt\n"
+"    Részfájlméret (használt darab): %jd bájt\n"
 "\n"
 
 #: dpkg-split/info.c:234
-#, fuzzy
-#| msgid "<unknown>"
 msgctxt "architecture"
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<ismeretlen>"
 
 #: dpkg-split/info.c:253 dpkg-split/join.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
-msgstr "a --info egy vagy több részfájl argumentumot vár"
+msgstr "a --%s egy vagy több részfájl argumentumot vár"
 
 #: dpkg-split/info.c:264
 #, c-format
 msgid "file `%s' is not an archive part\n"
-msgstr "A `%s' fájl nem egy archívum rész\n"
+msgstr "a(z) „%s” fájl nem egy archívumrész\n"
 
 #: dpkg-split/join.c:45
 #, c-format
 msgid "Putting package %s together from %d part: "
 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "A(z) %s csomag összerakása %d részből: "
 
 #: dpkg-split/join.c:52
 #, c-format
 msgid "unable to open output file `%.250s'"
-msgstr "`%.250s' kimenő fájl nem nyitható meg"
+msgstr "nem sikerült megnyitni a(z) „%.250s” kimeneti fájlt"
 
 #: dpkg-split/join.c:58
 #, c-format
 msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
-msgstr "`%.250s' rész fájl nem nyitható meg (újra)"
+msgstr "nem sikerült (újra)megnyitni a(z) „%.250s” bemeneti részfájlt"
 
 #: dpkg-split/join.c:60
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+#, c-format
 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
-msgstr "Kijelöletlen %s csomag átugrása.\n"
+msgstr "nem hagyható ki a darabolt csomagfejléc ennél: „%s”: %s"
 
 #: dpkg-split/join.c:63
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
-msgstr "az új `%s' név nem behatárolható: %s"
+msgstr "nem fűzhető hozzá a darabolt „%s” csomagfejléc ehhez: „%s”: %s"
 
 #: dpkg-split/join.c:74 dpkg-split/split.c:246
 #, c-format
@@ -5748,22 +5595,22 @@ msgstr "kész\n"
 #: dpkg-split/join.c:90
 #, c-format
 msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
-msgstr "a két fájl: `%.250s és `%.250s' nem ugyanannak részei"
+msgstr "a két fájl: „%.250s” és „%.250s” nem ugyanazon fájl részei"
 
 #: dpkg-split/join.c:95
 #, c-format
 msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr "%d. résznek több változata van - legalább `%.250s' és `%.250s'"
+msgstr "a(z) %d. résznek több verziója is van - legalább „%.250s” és „%.250s”"
 
 #: dpkg-split/join.c:133
 #, c-format
 msgid "part %d is missing"
-msgstr "hiányzó %d. rész"
+msgstr "a(z) %d. rész hiányzik"
 
 #: dpkg-split/main.c:48
 #, c-format
 msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s' csomag vágó/fűző eszköz; %s verzió.\n"
+msgstr "Debian „%s” csomagvágó/összefűző eszköz; %s verzió.\n"
 
 #: dpkg-split/main.c:68
 #, c-format
@@ -5781,23 +5628,13 @@ msgstr ""
 "  -s|--split <fájl> [<előtag>]     Archívum szétvágása.\n"
 "  -j|--join <rész> <rész> ...      Részek összerakása.\n"
 "  -I|--info <rész> ...             Egy rész adatainak kiírása.\n"
-"  -a|--auto -o <teljes> <rész>    Részek automata összehozása.\n"
-"  -l|--listq                       Nem illő elemek listája.\n"
-"  -d|--discard [<fájlnév> ...]    Nem illő elemek elvetése.\n"
+"  -a|--auto -o <teljes> <rész>     Részek automatikus összegyűjtése.\n"
+"  -l|--listq                       Nem összeillő darabok listája.\n"
+"  -d|--discard [<fájlnév> ...]     Nem összeillő darabok eldobása.\n"
 "\n"
 
 #: dpkg-split/main.c:83
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
-#| "  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
-#| "  -o|--output <file>               For -j (default is <package>-<version>."
-#| "deb).\n"
-#| "  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
-#| "  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
-#| "\n"
-#| "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
@@ -5808,15 +5645,15 @@ msgid ""
 "  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Lehetőségek:\n"
-"  --depotdir <könyvtár> (alapértelmezett: %s/%s)\n"
-"  -S|--partsize <méret>   (Kb-ban, a -s kapcsolóhoz, alapértelmezett: 450)\n"
-"  -o|--output <fájl>      (a -j kapcsolóhoz, alapértelmezett:\n"
-"                                 <csomag>-<verzió>.deb)\n"
-"  -Q|--npquiet            (ne szóljon, ha a -a nem egy rész)\n"
-"  --msdos                 (8.3 fájlnevek előállítása)\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"  --depotdir <könyvtár>            <könyvtár> használata %s/%s helyett.\n"
+"  -S|--partsize <méret>            KiB-ban, ennél: -s (alapértelmezett: "
+"450).\n"
+"  -o|--output <fájl>               Fájlnév, ennél: -j (az alapértelmezett\n"
+"                                     <csomag>_<verzió>_<architektúra>.deb).\n"
+"  -Q|--npquiet                     Legyen csendes, ha -a nem egy rész.\n"
+"  --msdos                          8.3 fájlnevek előállítása.\n"
 "\n"
-"Kilépési állapot: 0 = OK;  1 = -a nem egy rész;  2 = Baj van!\n"
 
 #: dpkg-split/main.c:93
 #, c-format
@@ -5826,82 +5663,87 @@ msgid ""
 "  1 = with --auto, file is not a part\n"
 "  2 = trouble\n"
 msgstr ""
+"Kilépési állapot:\n"
+"  0 = ok\n"
+"  1 = a --auto kapcsolóval, a fájl nem egy rész\n"
+"  2 = probléma\n"
 
 #: dpkg-split/main.c:104
 msgid "Type dpkg-split --help for help."
-msgstr "A dpkg-split --help parancs segít"
+msgstr "Adja ki a dpkg-split --help parancsot a súgóhoz."
 
 #: dpkg-split/main.c:115
 #, c-format
 msgid "unexpected end of file in %.250s"
-msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
+msgstr "váratlan fájl vége itt: %.250s"
 
 #: dpkg-split/main.c:129
 msgid "part size is far too large or is not positive"
-msgstr "a rész mérete bőven túl vagy nem pozitív"
+msgstr "a részméret jóval nagyobb vagy nem pozitív"
 
 #: dpkg-split/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
-msgstr "a rész mérete legalább %dk kell legyen (a fejléchez)"
+msgstr ""
+"a részméretnek legalább %d KiB méretűnek kell lennie (a fejléchez való "
+"elfogadáshoz)"
 
 #: dpkg-split/queue.c:95
 #, c-format
 msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
-msgstr "`%.250s' raktár könyvtár nem olvasható"
+msgstr "nem sikerült olvasni a(z) „%.250s” raktár könyvtárat"
 
 #: dpkg-split/queue.c:145
 msgid "--auto requires the use of the --output option"
-msgstr "a --auto a --output opciót igényli"
+msgstr "a --auto a --output kapcsoló használatát igényli"
 
 #: dpkg-split/queue.c:148
 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
-msgstr "a --auto 1 rész fájl argumentumot vár"
+msgstr "a --auto pontosan egy részfájl argumentumot igényel"
 
 #: dpkg-split/queue.c:152
 #, c-format
 msgid "unable to read part file `%.250s'"
-msgstr "`%.250s' rész fájl nem olvasható"
+msgstr "nem sikerült beolvasni a(z) „%.250s” részfájlt"
 
 #: dpkg-split/queue.c:155
 #, c-format
 msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
-msgstr "`%.250s' fájl nem egy több részes archívum része.\n"
+msgstr "A(z) „%.250s” fájl nem egy több részes archívum része.\n"
 
 #: dpkg-split/queue.c:193
 #, c-format
 msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
-msgstr "`%.250s' rész fájl újranyitása sikertelen"
+msgstr "nem sikerült újra megnyitni a(z) „%.250s” részfájlt"
 
 #: dpkg-split/queue.c:196
 #, c-format
 msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
-msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült megnyitni az új „%.250s” raktárfájlt"
 
 #: dpkg-split/queue.c:199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
-msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
+msgstr "nem lehet kibontani a darabolt „%s” csomagrészt: %s"
 
 #: dpkg-split/queue.c:208
 #, c-format
 msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr "nem sikerült átnevezni e raktár fájlt: `%.250s' erre: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült átnevezni az új „%.250s” raktárfájlt erre: „%.250s”"
 
 #: dpkg-split/queue.c:212
 #, c-format
 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %d. rész a(z) %s csomagból iktatva (még szeretne "
 
 #: dpkg-split/queue.c:216
 msgid " and "
-msgstr " és"
+msgstr " és "
 
 #: dpkg-split/queue.c:230
 #, c-format
 msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr "sikertelen e felhasznált raktár fájl törlése: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült törölni a felhasznált „%.250s” raktárfájlt"
 
 #: dpkg-split/queue.c:253
 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
@@ -5910,43 +5752,41 @@ msgstr "Szemét fájlok maradtak a raktár könyvtárban:\n"
 #: dpkg-split/queue.c:258 dpkg-split/queue.c:287
 #, c-format
 msgid "unable to stat `%.250s'"
-msgstr "nem lelem `%.250s'-t"
+msgstr "nem sikerült elérni: „%.250s”"
 
 #: dpkg-split/queue.c:261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+#, c-format
 msgid " %s (%jd bytes)\n"
-msgstr " %s (%lu bájt)\n"
+msgstr " %s (%jd bájt)\n"
 
 #: dpkg-split/queue.c:263
 #, c-format
 msgid " %s (not a plain file)\n"
-msgstr " %s (nem sima fájl)\n"
+msgstr " %s (nem egyszerű fájl)\n"
 
 #: dpkg-split/queue.c:268
 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
-msgstr "Még nincsenek újragyűjtve a csomagok:\n"
+msgstr "Még nem újra összerakott csomagok:\n"
 
 #: dpkg-split/queue.c:276
 #, c-format
 msgid " Package %s: part(s) "
-msgstr ""
+msgstr " %s csomag: részek "
 
 #: dpkg-split/queue.c:289
 #, c-format
 msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
-msgstr "`%.250s' rész fájl nem sima fájl"
+msgstr "a(z) „%.250s” részfájl nem egyszerű fájl"
 
 #: dpkg-split/queue.c:296
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+#, c-format
 msgid "(total %jd bytes)\n"
-msgstr "(összesen %lu bájt)\n"
+msgstr "(összesen %jd bájt)\n"
 
 #: dpkg-split/queue.c:329
 #, c-format
 msgid "unable to discard `%.250s'"
-msgstr "nem tudom eldobni `%.250s'-t"
+msgstr "nem sikerült eldobni: „%.250s”"
 
 #: dpkg-split/queue.c:330
 #, c-format
@@ -5955,47 +5795,49 @@ msgstr "%s törölve.\n"
 
 #: dpkg-split/split.c:72 dpkg-split/split.c:85
 msgid "package field value extraction"
-msgstr ""
+msgstr "csomag mezőértékének kibontása"
 
 #: dpkg-split/split.c:79
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
+#, c-format
 msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
-msgstr "Nem kapok ENOENT értéket innen: %s: %s"
+msgstr "nem lehet kibontani a csomag mezőértékét innen: „%s”: %s"
 
 #: dpkg-split/split.c:136
 #, c-format
 msgid "unable to open source file `%.250s'"
-msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
+msgstr "nem sikerült megnyitni a(z) „%.250s” forrásfájlt"
 
 #: dpkg-split/split.c:138
 msgid "unable to fstat source file"
-msgstr "forrás fájl fstat sikertelen"
+msgstr "nem sikerült az fstat futtatása a forrásfájlon"
 
 #: dpkg-split/split.c:140
 #, c-format
 msgid "source file `%.250s' not a plain file"
-msgstr "`%.250s' forrás fájl nem sima fájl"
+msgstr "a(z) „%.250s” forrásfájl nem egyszerű fájl"
 
 #: dpkg-split/split.c:158
 #, c-format
 msgid "Splitting package %s into %d part: "
 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "A(z) %s csomag darabolása %d részre:"
 
 #: dpkg-split/split.c:198
 msgid ""
 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
 msgstr ""
+"a fejléc túl hosszú, az elkészített rész túl hosszú, a csomagnévnek vagy\n"
+"verziószámoknak rendkívüli módon hosszúnak kell lenniük, vagy ilyesmi;\n"
+"feladom"
 
 #: dpkg-split/split.c:258
 msgid "--split needs a source filename argument"
-msgstr "a --split egy forrás fájlnév argumentumot vár"
+msgstr "a --split egy forrásfájlnév argumentumot vár"
 
 #: dpkg-split/split.c:261
 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
-msgstr "a --split egy forrás fájlnevet és cél előtagot fogad"
+msgstr "a --split legfeljebb egy forrásfájlnevet és egy célelőtagot fogad"
 
 #: utils/update-alternatives.c:96
 #, c-format
@@ -6020,6 +5862,29 @@ msgid ""
 "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Parancsok:\n"
+"  --install <link> <név> <útvonal> <prioritás>\n"
+"    [--slave <link> <név> <útvonal>] ...\n"
+"                           alternatívák csoportjának hozzáadása a\n"
+"                             rendszerhez.\n"
+"  --remove <név> <útvonal> az <útvonal> eltávolítása a <név> alternatív\n"
+"                             csoportból.\n"
+"  --remove-all <név>       a <név> nevű csoport eltávolítása az "
+"alternatívák\n"
+"                             rendszeréből.\n"
+"  --auto <név>             a <név> mesterhivatkozás átváltása automatikus\n"
+"                             módra.\n"
+"  --display <név>          információk megjelenítése a <név> csoportról.\n"
+"  --query <név>            --display <név> gép által értelmezhető verziója.\n"
+"  --list <név>             a <név> csoport minden céljának megjelenítése.\n"
+"  --get-selections         mester alternatív nevek és állapotuk listázása.\n"
+"  --set-selections         alternatív állapot olvasása szabvány bemenetről.\n"
+"  --config <név>           alternatívák megjelenítése a <név> csoporthoz,\n"
+"                             és a felhasználó megkérése, hogy válassza ki,\n"
+"                             melyiket használja.\n"
+"  --set <név> <útvonal>    <útvonal> beállítása a <név> alternatívájaként.\n"
+"  --all                    a --config hívása minden alternatíván.\n"
+"\n"
 
 #: utils/update-alternatives.c:115
 #, c-format
@@ -6035,9 +5900,18 @@ msgid ""
 "  automatic mode.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"a <link> a(z) %s/<név> helyre mutató szimbolikus link.\n"
+"  (például /usr/bin/pager)\n"
+"a <név> a mesternév ennél a link csoportnál.\n"
+"  (például pager)\n"
+"az <útvonal> az alternatív célfájlok egyikének helye.\n"
+"  (például /usr/bin/less)\n"
+"a <prioritás> egy egész szám; a nagyobb számokkal rendelkező kapcsolóknak\n"
+"  magasabb prioritásuk van automatikus módban.\n"
+"\n"
 
 #: utils/update-alternatives.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
@@ -6052,204 +5926,191 @@ msgid ""
 "  --help                   show this help message.\n"
 "  --version                show the version.\n"
 msgstr ""
-"Használat: %s [<opció> ...] <parancs>\n"
-"\n"
-"Parancsok:\n"
-"  --add <tulajdonos> <csoport> <mód> <fájl>\n"
-"                           új bejegyzés hozzáadása az adatbázishoz.\n"
-"  --remove <fájl>          fájl eltávolítása az adatbázisból.\n"
-"  --list [<glob-pattern>]  adatbázisban lévő felülbírálások listája.\n"
-"\n"
-"Opciók:\n"
-"  --admindir <könyvtár>    könyvtár beállítása a statoverride fájllal.\n"
-"  --update                 fájl jogok azonnali frissítése.\n"
-"  --force                  művelet kényszerítése.\n"
-"  --quiet                  csendes művelet, minimális kimenet.\n"
-"  --help                   e súgó üzenet mutatása.\n"
-"  --version                verzió mutatása.\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"  --altdir <könyvtár>      az alternatívák könyvtárának megváltoztatása.\n"
+"  --admindir <könyvtár>    az adminisztratív könyvtár megváltoztatása.\n"
+"  --log <fájl>             a naplófájl megváltoztatása.\n"
+"  --force                  fájlok cseréjének engedélyezése alternatív\n"
+"                             linkekkel.\n"
+"  --skip-auto              a helyesen beállított alternatívák bekérésének\n"
+"                             kihagyása automatikus módban (csak a --config\n"
+"                             kapcsolónál lényeges)\n"
+"  --verbose                részletes működés, több kimenet.\n"
+"  --quiet                  csendes működés, minimális kimenet.\n"
+"  --help                   ezen súgószöveg megjelenítése.\n"
+"  --version                a verzió megjelenítése.\n"
 
 #: utils/update-alternatives.c:145 utils/update-alternatives.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "parse error"
 msgid "error"
-msgstr "elemzési hiba"
+msgstr "hiba"
 
 #: utils/update-alternatives.c:176
 #, c-format
 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
 msgstr ""
+"Használja a(z) „%s --help” parancsot a programhasználat információihoz."
 
 #: utils/update-alternatives.c:190
 msgid "warning"
-msgstr "figyelj!"
+msgstr "figyelmeztetés"
 
 #: utils/update-alternatives.c:259
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#, c-format
 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
-msgstr "realloc hiba (%zu bájt)"
+msgstr "malloc sikertelen (%zu bájt)"
 
 #: utils/update-alternatives.c:353
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "two commands specified: %s and --%s"
+#, c-format
 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
-msgstr "2 parancs megadva: %s és --%s"
+msgstr "két parancs van megadva: --%s és --%s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:385
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't open %s: %s"
+#, c-format
 msgid "cannot append to '%s'"
-msgstr "%s: %s nem nyitható meg: %s"
+msgstr "nem lehet hozzáfűzni ehhez: „%s”"
 
 #: utils/update-alternatives.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to remove %s: %s"
+#, c-format
 msgid "unable to remove '%s'"
-msgstr "nem tudom törölni %s-t: %s"
+msgstr "nem sikerült eltávolítani: „%s”"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1002
 msgid "auto mode"
-msgstr ""
+msgstr "automatikus mód"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1002
 msgid "manual mode"
-msgstr ""
+msgstr "kézi mód"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
-msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
+msgstr "váratlan fájl vége a(z) %s olvasási kísérlete közben"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while reading %s: %s"
-msgstr "%s olvasása sikertelen: %s"
+msgstr "%s olvasása közben: %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line not terminated while trying to read %s"
-msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
+msgstr "a sor nem ért véget a(z) %s olvasási kísérlete közben"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s corrupt: %s"
-msgstr "belső hiba: %s rossz: %s"
+msgstr "%s sérült: %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1165
 #, c-format
 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
-msgstr "újsorok tilosak az update-alternatives fájlokban (%s)"
+msgstr "az új sorok tiltottak az update-alternatives fájlokban (%s)"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1178
 msgid "slave name"
-msgstr ""
+msgstr "szolganév"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1186 utils/update-alternatives.c:2626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate slave %s"
+#, c-format
 msgid "duplicate slave name %s"
-msgstr "kettős %s szolga"
+msgstr "a(z) %s szolganév kettőzése"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1189
-#, fuzzy
 msgid "slave link"
-msgstr "kettős %s szolga lánc"
+msgstr "szolgalink"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1193
 #, c-format
 msgid "slave link same as main link %s"
-msgstr "szolga lánc és %s fő lánc azonos"
+msgstr "a szolgalink ugyanaz mint a fő link: %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1200 utils/update-alternatives.c:2633
 #, c-format
 msgid "duplicate slave link %s"
-msgstr "kettős %s szolga lánc"
+msgstr "a(z) %s szolgalink kettőzése"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1218
 msgid "master file"
-msgstr ""
+msgstr "mesterfájl"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1226
 #, c-format
 msgid "duplicate path %s"
-msgstr "kettős %s ösvény"
+msgstr "a(z) %s útvonal kettőzése"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
 "alternatives"
 msgstr ""
-"%s választása erre mutat: %s - melyet nem leltem. Eltávolítom a választási "
-"listából."
+"a(z) %s alternatíva (az alábbi linkcsoport része: %s) nem létezik, "
+"eltávolítás az alternatívák listájáról"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1239 utils/update-alternatives.c:1250
-#, fuzzy
 msgid "priority"
-msgstr "%s elsőbbség %s"
+msgstr "prioritás"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1242 utils/update-alternatives.c:1266
 msgid "slave file"
-msgstr ""
+msgstr "szolgafájl"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "priority of %s: %s"
-msgstr "%s elsőbbség %s"
+msgstr "%s prioritása: %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "priority of %s is out of range: %s"
-msgstr "%s elsőbbség %s"
+msgstr "%s prioritása kívül esik a tartományon: %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1316
 msgid "status"
-msgstr ""
+msgstr "állapot"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1318
 msgid "invalid status"
-msgstr ""
+msgstr "érvénytelen állapot"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1323
-#, fuzzy
 msgid "master link"
-msgstr "kettős %s szolga lánc"
+msgstr "mesterlink"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
-msgstr "Elavult %s szolga lánc átugrása (%s)."
+msgstr "elavult %s szolgalink eldobása (%s)"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to flush file '%s'"
-msgstr "nem lehet kiüríteni a vsnprintf-ben"
+msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) „%s” fájlt"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  link currently points to %s"
-msgstr " lánc most ide mutat: %s"
+msgstr "  jelenleg ide mutató link: %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1540
-#, fuzzy
 msgid "  link currently absent"
-msgstr " lánc most hiányzik"
+msgstr "  jelenleg hiányzó link"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s - priority %s"
+#, c-format
 msgid "%s - priority %d"
-msgstr "%s - %s elsőbbség"
+msgstr "%s - %d prioritás"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  slave %s: %s"
-msgstr " %s szolga: %s"
+msgstr "  %s szolga: %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Current 'best' version is '%s'."
-msgstr "A jelenlegi `legjobb' verzió: %s"
+msgstr "A jelenlegi „legjobb” verzió: „%s”."
 
 #: utils/update-alternatives.c:1556
 msgid "No versions available."
@@ -6259,40 +6120,40 @@ msgstr "Nincs elérhető verzió."
 #, c-format
 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d választás létezik a(z) %s alternatívához (%s biztosítja)."
 
 #: utils/update-alternatives.c:1609
-#, fuzzy
 msgid "Selection"
-msgstr "Leírás"
+msgstr "Kijelölés"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1610
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Útvonal"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1610
-#, fuzzy
 msgid "Priority"
-msgstr "%s elsőbbség %s"
+msgstr "Prioritás"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1610
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Állapot"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1617
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
-msgstr "Üss entert az alap[*]-hoz, vagy a választás számát: "
+msgstr ""
+"Nyomja meg az Entert a jelenlegi választás megtartásához[*], vagy gépelje be "
+"a választás számát:"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1766
 #, c-format
 msgid "not replacing %s with a link"
-msgstr ""
+msgstr "a(z) %s nincs kicserélve egy linkkel"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1807
 #, c-format
 msgid "can't install unknown choice %s"
-msgstr ""
+msgstr "nem lehet telepíteni az ismeretlen választást: %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1825
 #, c-format
@@ -6300,1626 +6161,284 @@ msgid ""
 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
 "exist"
 msgstr ""
+"%s létrehozásának kihagyása, mert a hozzárendelt %s fájl (a következő "
+"linkcsoporté: %s) nem létezik"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1835
 #, c-format
 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
-msgstr ""
+msgstr "a(z) %s nincs eltávolítva, mivel nem szimbolikus link"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2130
 #, c-format
 msgid "Call %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s hívása."
 
 #: utils/update-alternatives.c:2134
 #, c-format
 msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %s alternatíva változatlan, mert a(z) %s választás nem érhető el."
 
 #: utils/update-alternatives.c:2138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skip unknown alternative %s."
-msgstr "Nem találom a `%s' kiválasztást"
+msgstr "Az ismeretlen %s alternatíva kihagyása."
 
 #: utils/update-alternatives.c:2165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
-msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
+msgstr "a sor túl hosszú vagy nem ért véget a(z) %s olvasási kísérlete közben"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2178 utils/update-alternatives.c:2191
 #: utils/update-alternatives.c:2201
 #, c-format
 msgid "Skip invalid line: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen sor kihagyása: %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2226
 #, c-format
 msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
-msgstr ""
+msgstr "%s/%s lóg a levegőben, frissítve lesz a legjobb választással"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
 "updates only"
 msgstr ""
-"%s-t módosítottad (kézzel vagy egy parancsfájllal).\n"
-"Csak-kézi-frissítésre váltok."
+"%s/%s megváltozott (kézzel vagy egy parancsfájllal), átváltás csak kézi "
+"frissítésre"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "setting up automatic selection of %s"
-msgstr "%s automata kijelölésének beállítása."
+msgstr "%s automatikus kijelölésének beállítása"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
-msgstr "%s szolga lánc név átnevezése innen: %s ide: %s"
+msgstr "a(z) %s szolgalink átnevezése: %s -> %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "renaming %s link from %s to %s"
-msgstr "%s lánc átnevezése erről: %s erre: %s."
+msgstr "a(z) %s link átnevezése: %s -> %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
-msgstr "'%s' használata '%s' számára."
+msgstr "%s használata %s (%s) biztosításához automatikus módban"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
-msgstr "'%s' használata '%s' számára."
+msgstr "%s használata %s (%s) biztosításához kézi módban"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2346
 #, c-format
 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
 msgstr ""
+"a(z) %s alternatíva frissítése, mert a(z) %s linkcsoport megváltoztatta a "
+"szolgalinkeket"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
 msgstr ""
+"a(z) %s alternatíva újratelepítésének kényszerítése, mert a(z) %s "
+"linkcsoport törött"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2359
 #, c-format
 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
 msgstr ""
+"a jelenlegi %s alternatíva ismeretlen, átváltás erre: %s a(z) %s "
+"linkcsoportnál"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2385
 #, c-format
 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
-msgstr ""
+msgstr "az alternatíva neve (%s) nem tartalmazhat „/” karaktert és szóközöket"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2393
 #, c-format
 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
-msgstr ""
+msgstr "az alternatíva hivatkozása nem abszolút, ahogy lennie kellene: %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2401
 #, c-format
 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
-msgstr ""
+msgstr "az alternatíva útvonala nem abszolút, ahogy lennie kellene: %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2432
 #, c-format
 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
-msgstr ""
+msgstr "a(z) %s alternatíva nem lehet mester: ez a(z) %s szolgája"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2440 utils/update-alternatives.c:2476
 #, c-format
 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "a(z) %s alternatíva hivatkozását a következő már kezeli: %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "alternative path %s doesn't exist"
-msgstr "figyelem: --update megadva, de %s nem létezik"
+msgstr "a(z) %s alternatíva útvonal nem létezik"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
 msgstr ""
-"%s választása erre mutat: %s - melyet nem leltem. Eltávolítom a választási "
-"listából."
+"a(z) %s alternatíva nem lehet a(z) %s szolgája: ez egy mester alternatíva"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2467
 #, c-format
 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
-msgstr ""
+msgstr "a(z) %s alternatíva nem lehet a(z) %s szolgája: ez a(z) %s szolgája"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2487
 #, c-format
 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
 msgstr ""
+"a(z) %s alternatíva hivatkozását már a következő kezeli: %s (%s szolgája)"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2532
 #, c-format
 msgid "unknown argument `%s'"
-msgstr "ismeretlen %s argumentum"
+msgstr "ismeretlen argumentum: „%s”"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2551
 msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
-msgstr "a --install követelményei: <lánc> <név> <ösvény> <elsőbbség>"
+msgstr "a --install argumentumai: <link> <név> <útvonal> <prioritás>"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2557 utils/update-alternatives.c:2618
 msgid "<link> and <path> can't be the same"
-msgstr ""
+msgstr "a <link> és az <útvonal> nem lehet ugyanaz"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2561
 msgid "priority must be an integer"
-msgstr "az elsőbbség egész szám kell legyen"
+msgstr "a prioritásnak egész számnak kell lennie"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2563
-#, fuzzy
 msgid "priority is out of range"
-msgstr "%s elsőbbség %s"
+msgstr "a prioritás kívül esik a tartományon"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2576
 #, c-format
 msgid "--%s needs <name> <path>"
-msgstr "--%s számára <név> és <ösvény> kell"
+msgstr "a --%s argumentumai: <név> <útvonal>"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2593
 #, c-format
 msgid "--%s needs <name>"
-msgstr "--%s számára <név> kell"
+msgstr "a --%s argumentuma: <név>"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2609
 msgid "--slave only allowed with --install"
-msgstr "a --slave csak --install mellett engedélyezett"
+msgstr "a --slave csak a --install kapcsolóval engedélyezett"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2611
 msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
-msgstr "a --slave követelményei: <lánc> <név> <ösvény>"
+msgstr "a --slave argumentumai: <link> <név> <útvonal>"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2620
 #, c-format
 msgid "name %s is both primary and slave"
-msgstr "%s elsődleges és szolga név is"
+msgstr "a(z) %s név elsődleges és szolga is"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2623
 #, c-format
 msgid "link %s is both primary and slave"
-msgstr "%s elsődleges és szolga lánc is"
+msgstr "a(z) %s hivatkozás elsődleges és szolga is"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "--%s needs a <file> argument"
-msgstr "--%s 1 argumentumot vár"
+msgstr "a --%s egy <fájl> argumentumot vár"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2669
 #, c-format
 msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "ismeretlen `%s' lehetőség"
+msgstr "ismeretlen „%s” kapcsoló"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2674
-#, fuzzy
 msgid ""
 "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
 "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
 msgstr ""
-"igénye --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all "
-"vagy --auto"
+"kapcsolói: --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --"
+"set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all vagy --auto"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2690 utils/update-alternatives.c:2696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no alternatives for %s"
-msgstr "Nincs kiválasztás erre: %s."
+msgstr "nincsenek alternatívák ehhez: %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2713
-#, fuzzy
-#| msgid "read error on standard input"
 msgid "<standard input>"
-msgstr "olvasási hiba a szabvány bemeneten"
+msgstr "<szabványos bemenet>"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2735
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
-msgstr "%s kiválasztása ehhez: %s nincs bejegyezve, nem törlöm"
+msgstr "a(z) %s alternatíva ehhez: %s nincs bejegyezve, nem kerül beállításra"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2741 utils/update-alternatives.c:2747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There is no program which provides %s."
-msgstr ""
-"Nincs program, mely ezt adja: %s.\n"
-"Nincs beállítandó.\n"
+msgstr "Nincs program, amely ezt biztosítja: %s."
 
 #: utils/update-alternatives.c:2749 utils/update-alternatives.c:2757
 msgid "Nothing to configure."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs mit beállítani."
 
 #: utils/update-alternatives.c:2755
 #, c-format
 msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
 msgstr ""
+"Csak egy alternatíva van a(z) %s linkcsoportban (%s biztosításához): %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2765
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
-msgstr "%s kiválasztása ehhez: %s nincs bejegyezve, nem törlöm"
+msgstr ""
+"a(z) %s alternatíva ehhez: %s nincs bejegyezve, nem kerül eltávolításra"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
-msgstr "Kézi kiválasztás törlése - automata módra váltok"
+msgstr ""
+"a kézzel kijelölt alternatíva eltávolítása - %s átváltása automatikus módra"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
-msgstr "%s automata frissítései kikapcsolva, magára hagyom."
+msgstr "a(z) %s/%s automatikus frissítései le vannak tiltva, magára hagyom"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2800
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
 msgstr ""
-"Az automatikus frissítésekhez való visszatéréshez használd az `update-"
-"alternatives --auto %s'-t"
+"az automatikus frissítésekhez való visszatéréshez használja a(z) „%s --auto "
+"%s” parancsot"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
-#~| "%s"
 #~ msgid ""
 #~ "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "dpkg: függőségi gondok miatt nem beállítható e csomag: %s:\n"
+#~ "függőségi problémák akadályozzák a következő aktiválóinak feldolgozását: "
+#~ "%s:\n"
 #~ "%s"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 #~ msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
-#~ msgstr "függőségi hibák - e csomag beállítatlan maradt"
+#~ msgstr "függőségi problémák - aktiválók feldolgozatlanul hagyása"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
-#~| "%s"
 #~ msgid ""
 #~ "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you "
 #~ "requested:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "dpkg: %s: függőségi gondok vannak, de kérésedre törlöm:\n"
+#~ "%s: függőségi problémák, de az aktiválók feldolgozása mindenképp, ahogy "
+#~ "azt kérte:\n"
 #~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
-#~ msgstr "figyelem, `%s' felhasználói `%s' mezőt tartalmaz\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "--%s takes no arguments"
-#~ msgid "--%s takes one argument"
-#~ msgstr "--%s nem vár argumentumot"
-
-#~ msgid "could not open the `control' component"
-#~ msgstr "a `control' összetevő nem nyitható meg"
-
-#~ msgid "failed during read of `control' component"
-#~ msgstr "hiba a `control' összetevő olvasásakor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error closing the '%s' component"
-#~ msgstr "hiba a find cső lezárásakor"
-
-#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-#~ msgstr "a konffájl neve (kezdete: `%.250s') túl hosszú (>%d karakter)"
-
-#~ msgid " (actually `%s')"
-#~ msgstr " (jelenleg `%s')"
-
-#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
-#~ msgstr "érték a `config-version' mezőben tilos e környezetben"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
-#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
-#~ msgstr "hiba a `%.250s' Config-Version szövegben: %.250s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
-#~ msgstr "érték a `config-version' mezőben tilos e környezetben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
-#~ msgstr "érték a `status' mezőben tilos e környezetben"
-
-#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
-#~ msgstr "előző eltérítés fájl fstat sikertelen"
-
-#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
-#~ msgstr "nem sikerült fstat-olni az előző statoverride fájlt"
-
-#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
-#~ msgstr "Csere kicsomagolása: %.250s ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
-#~ msgstr "érvénytelem egész a --%s számára: `%.250s'"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "--add needs four arguments"
-#~ msgid "--%s needs at two arguments"
-#~ msgstr "a --add 4 argumentumot vár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ar member file (%s)"
-#~ msgstr "tmpfájl létrehozása sikertelen (adat)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
-#~ msgstr "hiba a pipába íráskor másolásnál"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
-#~ msgstr "hiba a pipába íráskor másolásnál"
-
-#~ msgid "%s: decompression"
-#~ msgstr "%s: kicsomagolás"
-
-#~ msgid "%s: compression"
-#~ msgstr "%s: tömörítés"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
-#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
-#~ msgstr "Most %d fájl és könyvtár telepített.)\n"
-
-#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
-#~ msgstr "A lezáró kapocs hiányzik a formátumban\n"
-
-#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
-#~ msgstr "háttér dpkg-deb `%.255s' során"
-
-#~ msgid "md5hash"
-#~ msgstr "md5hash"
-
-#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
-#~ msgstr "hiba a pipába íráskor másolásnál"
-
-#~ msgid "failed to close pipe in copy"
-#~ msgstr "pipa bezárás hiba a másoláskor"
-
-#~ msgid "data"
-#~ msgstr "adatok"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "missing package"
-#~ msgid "split package part"
-#~ msgstr "hiányzó csomag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
-#~ msgstr "`%s' nem nyitható meg %s információ irására"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
-#~ msgstr "nem sikerült fsync-elni %s információt ide: \"%.250s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
-#~ msgstr "nem sikerült fsync-elni %s információt ide: \"%.250s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
-#~ msgstr "`%s' nem nyitható meg %s információ irására"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: %s: figyelem - meghiúsult `%.250s' láncolása ide: `%.250s': %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
-#~ msgstr "nem sikerült telepíteni `%.250s'-t `%.250s'-ként"
-
-#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
-#~ msgstr "realloc hiba (%zu bájt)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
-#~ msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
-#~ msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
-#~ msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
-#~ msgstr "nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
-#~ msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
-#~ msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
-#~ msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
-#~ msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
-#~ msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
-#~ msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
-#~ msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
-#~ msgstr "nem tudom telepíteni az új `%.250s' info fájlt, mint `%.250s'"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "cannot open GPL file"
-#~ msgid "cannot create new %s file"
-#~ msgstr "a GPL fájl nem nyitható meg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error creating new diversions-old"
-#~ msgstr "hiba az új statoverride-old létrehozásakor: %s"
-
-#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
-#~ msgstr "nem sikerült friss fájllista fájlt létrehozni csomaghoz: %s"
-
-#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
-#~ msgstr "sikertelen írás a friss fájllista fájlba e csomaghoz: %s"
-
-#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
-#~ msgstr "nem sikerült kiüríteni a frissített fájllista fájlt e csomaghoz: %s"
-
-#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "nem sikerült szinkronizálni a frissített fájllista fájlt e csomaghoz: %s"
-
-#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
-#~ msgstr "nem sikerült bezárni a frissített fájllista fájlt e csomaghoz: %s"
-
-#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "nem sikerült telepíteni a frissített fájllista fájlt e csomaghoz: %s"
-
-#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
-#~ msgstr "a --command-fd 1 argumentumot vár"
-
-#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
-#~ msgstr "a --command-fd csak 1 argumentumot vár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open new statoverride file"
-#~ msgstr "nem megnyitható új statoverride fájl: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error removing statoverride-old"
-#~ msgstr "hiba a statoverride-old törlésekor: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error creating new statoverride-old"
-#~ msgstr "hiba az új statoverride-old létrehozásakor: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error installing new statoverride"
-#~ msgstr "hiba az új statoverride telepítésekor: %s"
-
-#~ msgid "--build takes at most two arguments"
-#~ msgstr "a --builds 2 argumentumot fogad"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "it is a slave of %s"
-#~ msgstr " %s szolga: %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
-#~ msgid "cannot stat %s: %s"
-#~ msgstr "a régi `%s' név nem található: %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
-#~ msgid "scan of %s failed: %s"
-#~ msgstr "%s: %s másolása ide: %s sikertelen, feladom: %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "failed to exec %s"
-#~ msgid "failed to execute %s: %s"
-#~ msgstr "sikertelen futtatás: %s"
-
-#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
-#~ msgstr "%s jlánc készítése ide: %s nem sikerült: %s"
-
-#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
-#~ msgstr "nem sikerült telepíteni %s-t mint %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "while writing %s: %s"
-#~ msgstr "%s: hiba %s írásakor: %s"
-
-#~ msgid "unable to read %s: %s"
-#~ msgstr "%s olvasása sikertelen: %s"
-
-#~ msgid "unable to close %s: %s"
-#~ msgstr "nem tudom lezárni %s-t: %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "unable to write %s: %s"
-#~ msgid "cannot write %s: %s"
-#~ msgstr "%s írása sikertelen: %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
-#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "nem tudom átnevezni %s-t erre: %s: %s"
-
-#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
-#~ msgstr "malloc hiba (%ld bytes)"
-
-#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
-#~ msgstr "realloc hiba (%ld bytes)"
-
-#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
-#~ msgstr "%7d méret %5d alkalommal fordul elő\n"
-
-#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
-#~ msgstr "a dpkg állapot adatbázis kinyitása sikertelen"
-
-#~ msgid "copy info file `%.255s'"
-#~ msgstr "`%.255s' info fájl másolása"
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "elemzési hiba"
-
-#~ msgid "failed to write parsing warning"
-#~ msgstr "az elemzési értesítés kiírása sikertelen"
-
-#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
-#~ msgstr "%s futtatása meghiúsult (%.250s)"
-
-#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
-#~ msgstr "sikertelen héj futtatás (%.250s)"
-
-#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
-#~ msgstr "nem ellenőrizhető `%.250s' léte"
-
-#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
-#~ msgstr "az rm futtatása a tisztításhoz nem sikerült"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
-#~ "\n"
-#~ " number  ref. in source   description\n"
-#~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
-#~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
-#~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
-#~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
-#~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
-#~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
-#~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
-#~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
-#~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
-#~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
-#~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
-#~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
-#~ "directory\n"
-#~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
-#~ "\n"
-#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
-#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s hibakereső kapcsoló, --debug=<oktális> vagy -D<oktális>:\n"
-#~ "\n"
-#~ "   szám   hiv. a forrásban  leírás\n"
-#~ "      1   general           Általánosan hasznos folyamatinformációk\n"
-#~ "      2   scripts           A karbantartó parancsfájlok meghívása és "
-#~ "állapota\n"
-#~ "     10   eachfile          Kimenet minden feldolgozott fájlhoz\n"
-#~ "    100   eachfiledetail    Rengeteg kimenet minden feldolgozott fájlhoz\n"
-#~ "     20   conff             Kimenet minden beállítófájlhoz\n"
-#~ "    200   conffdetail       Rengeteg kimenet minden beállítófájlhoz\n"
-#~ "     40   depcon            Függőségek és ütközések\n"
-#~ "    400   depcondetail      Rengeteg kimenet a függőségekről és "
-#~ "ütközésekről\n"
-#~ "   1000   veryverbose       Rengeteg fecsegés pl. a dpkg/info "
-#~ "könyvtárról\n"
-#~ "   2000   stupidlyverbose   Őrült mennyiségű fecsegés\n"
-#~ "\n"
-#~ "A hibakeresési kapcsolók keverhetők bitenkénti vagy segítségével.\n"
-#~ "Ne feledd, hogy a jelentések és értékek változhatnak.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
-#~ "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
-#~ "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
-#~ "<thing>,...\n"
-#~ " Forcing things:\n"
-#~ "  all [!]                Set all force options\n"
-#~ "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
-#~ "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
-#~ "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
-#~ "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
-#~ "likely\n"
-#~ "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
-#~ "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
-#~ "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
-#~ "version\n"
-#~ "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
-#~ "check\n"
-#~ "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
-#~ "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
-#~ "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
-#~ "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
-#~ "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
-#~ "one\n"
-#~ "                         is available, don't prompt. If no default can be "
-#~ "found,\n"
-#~ "                         you will be prompted unless one of the confold "
-#~ "or\n"
-#~ "                         confnew options is also given\n"
-#~ "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
-#~ "  confask [!]            Offer to replace config files with no new "
-#~ "versions\n"
-#~ "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
-#~ "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
-#~ "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
-#~ "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
-#~ "file\n"
-#~ "  unsafe-io [!]          Do not perform safe I/O operations when "
-#~ "unpacking\n"
-#~ "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
-#~ "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
-#~ "installation.\n"
-#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s kényszerítési kapcsolói - probléma esetén a viselkedés irányítása:\n"
-#~ "  figyelmeztet, de folytatja:  --force-<valami>,<valami>,...\n"
-#~ "  leállás hibával:    --refuse-<valami>,<valami>,... | --no-force-"
-#~ "<valami>,...\n"
-#~ " Kényszeríthető dolgok:\n"
-#~ "  all                    Az összes kényszerítési lehetőség beállítása\n"
-#~ "  auto-select [*]        Csomagok kijelölése telepítésre (eltávolításra)\n"
-#~ "  downgrade [*]          Csomag helyettesítése egy alacsonyabb verzióval\n"
-#~ "  configure-any          Minden csomag beállítása, amely segíthet ezen\n"
-#~ "  hold                   Azonos csomagok feldolgozása még megtartás "
-#~ "esetén is\n"
-#~ "  bad-path               A PATH változóból fontos programok hiányoznak,\n"
-#~ "                           problémák léphetnek fel\n"
-#~ "  not-root               Megpróbálja telepíteni (eltávolítani) a "
-#~ "csomagokat,\n"
-#~ "                           akkor is, ha nem root\n"
-#~ "  overwrite              Egy csomag fájljának felülírása egy másik "
-#~ "csomagéval\n"
-#~ "  overwrite-diverted     Eltérített fájl felülírása egy el nem térített\n"
-#~ "                           verzióval\n"
-#~ "  bad-verify             Csomag telepítése akkor is, ha a "
-#~ "hitelességellenőrzés\n"
-#~ "                           meghiúsul\n"
-#~ "  depends-version [!]    Verziófüggőségi problémák figyelmeztetésekké "
-#~ "alakítása\n"
-#~ "  depends [!]            Minden függőségi probléma figyelmeztetésekké "
-#~ "alakítása\n"
-#~ "  confnew [!]            Kérdés nélkül mindig az új beállítófájlokat\n"
-#~ "                           használja\n"
-#~ "  confold [!]            Kérdés nélkül mindig a régi beállítófájlokat\n"
-#~ "                           használja\n"
-#~ "  confdef [!]            Az alapértelmezett beállítás használata az új\n"
-#~ "                         beállítófájlokhoz, ne kérdezzen, ha van "
-#~ "elérhető.\n"
-#~ "                         Ha az alapértelmezés nem található, a program "
-#~ "rákérdez,\n"
-#~ "                         hacsak a confold vagy confnew kapcsolók egyike "
-#~ "is meg\n"
-#~ "                         nincs adva\n"
-#~ "  confmiss [!]           Mindig telepítse a hiányzó beállítófájlokat\n"
-#~ "  conflicts [!]          Ütköző csomagok telepítésének engedélyezése\n"
-#~ "  architecture [!]       Nem megfelelő architektúrájú csomagok "
-#~ "feldolgozása\n"
-#~ "  overwrite-dir [!]      Az egyik csomag könyvtárának felülírása egy "
-#~ "másik\n"
-#~ "                           fájljával\n"
-#~ "  remove-reinstreq [!]   Telepítést igénylő csomagok eltávolítása\n"
-#~ "  remove-essential [!]   Alapvető csomag eltávolítása\n"
-#~ "\n"
-#~ "FIGYELMEZTETÉS - a [!] jelű kapcsolók használata súlyosan károsíthatja a\n"
-#~ "telepítést. A [*] jelű kapcsolók alapértelmezésben engedélyezettek.\n"
-
-#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
-#~ msgstr "sikertelen debsig-verify futtatás"
-
-#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
-#~ msgstr "a dpkg-deb futtatása sikertelen az ellenőrző adatok kibontásához"
-
-#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
-#~ msgstr "nem futtatható a dpkg-deb a fájlrendszer archívum eléréséhez"
-
-#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
-#~ msgstr "nem tudom törölni az eltűnt `%.250s' kontroll info fájlt"
-
-#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
-#~ msgstr "dpkg: %s nem található.\n"
-
-#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
-#~ msgstr "nem tudtam a ../DEBIAN könyvtárba váltani"
-
-#~ msgid "failed to exec tar -cf"
-#~ msgstr "sikertelen tar -d futtatás"
-
-#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
-#~ msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) létrehozása meghiúsult"
-
-#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
-#~ msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) törlése meghiúsult, %s"
-
-#~ msgid "control"
-#~ msgstr "vezérlés"
-
-#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
-#~ msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) visszaállítása meghiúsult"
-
-#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
-#~ msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) fstat-olása meghiúsult"
-
-#~ msgid "failed to exec find"
-#~ msgstr "sikertelen find futtatás"
-
-#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
-#~ msgstr "sikertelen futtatás: sh -c mv foo/* &c"
-
-#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
-#~ msgstr "`%.250s' hibás - %.250s hossz 0-kat tartalmaz"
-
-#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
-#~ msgstr "`%.250s' hibás - negatív %zi tag hossz"
-
-#~ msgid "failed getting the current file position"
-#~ msgstr "az adott fájl pozíció nem olvasható"
-
-#~ msgid "failed setting the current file position"
-#~ msgstr "az adott fájl pozíció nem állítható be"
-
-#~ msgid "version number"
-#~ msgstr "verziószám"
-
-#~ msgid "header info member"
-#~ msgstr "fejléc info tag"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "skipped member data from %s"
-#~ msgid "skipped control area from %s"
-#~ msgstr "kihagyott tag adat innen: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to create temporary directory"
-#~ msgstr "hiba az átmeneti könyvtárnév létrehozásakor"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
-#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
-#~ msgstr "a dpkg-deb futtatása sikertelen az ellenőrző adatok kibontásához"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "unable to create %s: %s"
-#~ msgid "unable to stat %s: %s"
-#~ msgstr "%s létrehozása sikertelen: %s"
-
-#~ msgid "slave name %s duplicated"
-#~ msgstr "%s szolga név megkettőzött"
-
-#~ msgid "slave link %s duplicated"
-#~ msgstr "%s szolga lánc megkettőzött"
-
-#~ msgid "%d requested control components are missing"
-#~ msgstr "%d kért ellenőrző összetevő hiányzik"
-
-#~ msgid "cat (data)"
-#~ msgstr "cat (adatok)"
-
-#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
-#~ msgstr "az `1' csőleíró megnyitása sikertelen a beszúrásban"
-
-#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
-#~ msgstr "írási hiba gzip -dc-be"
-
-#~ msgid "failed to close gzip -dc"
-#~ msgstr "sikertelen gzip -dc bezárás"
-
-#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
-#~ msgstr "sikertelen lseek rendszerhívás az archív részfájlokra"
-
-#~ msgid "unable to exec mksplit"
-#~ msgstr "a mksplit nem futtatható"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
-
-#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
-#~ msgstr "2 parancs megadva: %s és --%s"
-
-#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
-#~ msgstr "--%s egy divert-to argumentumot vár"
-
-#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
-#~ msgstr "--%s egy <csomag> argumentumot vár"
-
-#~ msgid "cannot open diversions: %s"
-#~ msgstr "nem megnyitható eltérítések: %s"
-
-#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
-#~ msgstr "átnevezés: `%s' átnevezése erre: `%s': %s"
-
-#~ msgid "create diversions-new: %s"
-#~ msgstr "diversions-new létrehozása: %s"
-
-#~ msgid "write diversions-new: %s"
-#~ msgstr "diversions-new írása: %s"
-
-#~ msgid "close diversions-new: %s"
-#~ msgstr "diversions-new lezárása: %s"
-
-#~ msgid "create new diversions-old: %s"
-#~ msgstr "új diversions-old létrehozása: %s"
-
-#~ msgid "install new diversions: %s"
-#~ msgstr "új eltérítések telepítése: %s"
-
-#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
-#~ msgstr "belső hiba: %s rossz: %s"
-
-#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
-#~ msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') nem tartalmaz számot\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debian revision"
-#~ msgstr "Debian %s %s verzió.\n"
-
-#~ msgid "%d errors in control file"
-#~ msgstr "%d hiba az ellenőrző fájlban"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s: can't open %s: %s"
-#~ msgid "can't readdir %s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s nem nyitható meg: %s"
-
-#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
-#~ msgstr "eof a buffer_write(stream)-ben: %s"
-
-#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
-#~ msgstr "hiba a buffer_write(stream)-ben: %s"
-
-#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
-#~ msgstr "hiba a buffer_read(stream)-ben: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s returned error exit status %d"
-#~ msgstr "%s alfolyamat %d hibakóddal kilépett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
-#~ msgstr "%s alfolyamat megölve, a halált okozó jel: (%s)%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ez egy Szabad Szoftver; l. a GNU General Public Licence 2-es vagy "
-#~ "nagyobb\n"
-#~ "változatát a másolási feltételekért. NINCS garancia.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ez egy Szabad Szoftver; l. a GNU General Public Licence 2-es vagy "
-#~ "nagyobb\n"
-#~ "változatát a másolási feltételekért. NINCS garancia.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
-#~ msgstr "%s: sikertelen gzip %s futtatás"
-
-#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
-#~ msgstr "%s: belső gzip hiba: olvasás: `%s'"
-
-#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
-#~ msgstr "%s: belső gzip hiba: írás: `%s'"
-
-#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
-#~ msgstr "%s: belső gzip hiba: olvasás(%i) != írás(%i)"
-
-#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-#~ msgstr "%s: belső bzip2 hiba: olvasás: `%s'"
-
-#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-#~ msgstr "%s: belső bzip2 hiba: írás: `%s'"
-
-#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-#~ msgstr "%s: belső bzip2 hiba: olvasás(%i) != írás(%i)"
-
-#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-#~ msgstr "Ne feledd előhozni (`fg') e folyamatot, mikor kész vagy !\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
-#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez egy Szabad Szoftver; l. a GNU General Public Licence 2-es vagy "
-#~ "nagyobb\n"
-#~ "változatát a másolási feltételekért.  NINCS garancia.\n"
-#~ "L. a %s  --licence opciót a szerzői jogi és licenc részletekért.\n"
-
-#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-#~ msgstr "Debian `%s' csomagkezelő program lekérdező eszköz\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
-#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Használd a --help opciót a csomagok lekérdezésének súgójához;\n"
-#~ "Használd a --license opciót a szerzői jogi, licenc és garancia\n"
-#~ "hiányáról szóló információk leíráshoz (GNU GPL).\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "failed to chown %s: %s"
-#~ msgstr "sikertelen %s chown: %s"
-
-#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
-#~ msgstr "sikertelen %s chmod: %s"
-
-#~ msgid "failed to fork for cleanup"
-#~ msgstr "nem sikerült elágazni a tisztításhoz"
-
-#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
-#~ msgstr "nem sikerült kivárni az rm tisztítást"
-
-#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
-#~ msgstr "az rm tisztítás sikertelen, kód: %d\n"
-
-#~ msgid "failed to exec rm -rf"
-#~ msgstr "nem futtatható rm -rf"
-
-#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
-#~ msgstr "`control' olvasási hiba (itt: `%.255s')"
-
-#~ msgid "unable to seek back"
-#~ msgstr "lehetetlen hátramenni"
-
-#~ msgid "wait for shell failed"
-#~ msgstr "nem jött a héj"
-
-#~ msgid "read error in diversions [i]"
-#~ msgstr "diversions olvasás hiba [i]"
-
-#~ msgid "unlink"
-#~ msgstr "elláncolás"
-
-#~ msgid "chmod"
-#~ msgstr "chmod"
-
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "törlés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
-#~ msgstr "meghiúsult ehhez: %s `%%.250s'"
-
-#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
-#~ msgstr "a dpkg-split-re várás sikertelen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
-
-#~ msgid "no mode specified"
-#~ msgstr "nincs mód megadva"
-
-#~ msgid "illegal user %s"
-#~ msgstr "szabálytalan %s felhasználó"
-
-#~ msgid "non-existing user %s"
-#~ msgstr "nem létező %s felhasználó"
-
-#~ msgid "illegal group %s"
-#~ msgstr "szabálytalan %s csoport"
-
-#~ msgid "non-existing group %s"
-#~ msgstr "nem létező %s csoport"
-
-#~ msgid "illegal mode %s"
-#~ msgstr "tilos %s mód"
-
-#~ msgid "aborting"
-#~ msgstr "törlés"
-
-#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
-#~ msgstr "nem megnyitható statoverride: %s"
-
-#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
-#~ msgstr "\"%s\" többszöri felülbírálása, megszakítva"
-
-#~ msgid "failed write during hashreport"
-#~ msgstr "sikertelen írás hashreport közben"
-
-#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
-#~ msgstr "beállítási hiba: ismeretlen %s lehetőség"
-
-#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
-#~ msgstr "beállítás hiba: %s nem vár értéket"
-
-#~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
-#~ msgstr "dpkg: '%s' verzió nyelvtana hibás: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
-#~ msgstr "váratlan sorvég a csomagnévben a %d. sorban"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
-#~ msgstr "--%s nem vár argumentumot"
-
-#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
-#~ msgstr "A --forget-old-unavail nem vár argumentumot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  --section <regexp> <title>\n"
-#~ "                           put the new entry in the <regex> matched "
-#~ "section\n"
-#~ "                           or create a new one with <title> if non-"
-#~ "existent.\n"
-#~ "  --menuentry=<text>       set the menu entry.\n"
-#~ "  --description=<text>     set the description to be used in the menu "
-#~ "entry.\n"
-#~ "  --info-file=<path>       specify info file to install in the "
-#~ "directory.\n"
-#~ "  --dir-file=<path>        specify file name of info directory file.\n"
-#~ "  --infodir=<directory>    same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
-#~ "  --info-dir=<directory>   likewise.\n"
-#~ "  --keep-old               do not replace entries nor remove empty ones.\n"
-#~ "  --remove                 remove the entry specified by <filename> "
-#~ "basename.\n"
-#~ "  --remove-exactly         remove the exact <filename> entry.\n"
-#~ "  --test                   enables test mode (no actions taken).\n"
-#~ "  --debug                  enables debug mode (show more information).\n"
-#~ "  --quiet                  do not show output messages.\n"
-#~ "  --help                   show this help message.\n"
-#~ "  --version                show the version.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: %s [<lehetőségek> ...] [--] <fájlnév>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lehetőségek:\n"
-#~ "  --section <regexp> <cím>\n"
-#~ "                           új bejegyzést helyez a <regex> szakaszba\n"
-#~ "                           vagy létrehoz egy <cím> nevűt, ha nem "
-#~ "létezik.\n"
-#~ "  --menuentry=<szöveg>     beállítja a menü bejegyzést.\n"
-#~ "  --description=<szöveg>   beállítja a menü bejegyzés leírását.\n"
-#~ "  --info-file=<ösvény>     megadja az info fájl telepítő könyvtárát.\n"
-#~ "  --dir-file=<ösvény>      megadja az info könyvtár fájl nevét.\n"
-#~ "  --infodir=<könyvtár>     ugyanaz, mint a '--dir-file=<könyvtár>/dir'.\n"
-#~ "  --info-dir=<könyvtár>    hasonló.\n"
-#~ "  --keep-old               nem cserél bejegyzést és nem töröl üreseket.\n"
-#~ "  --remove                 törli a <fájlnév> alapnévvel megadott "
-#~ "bejegyzést.\n"
-#~ "  --remove-exactly         törli a <fájlnév> bejegyzést.\n"
-#~ "  --test                   teszt mód (nem végez műveletet).\n"
-#~ "  --debug                  hiba mód (több információt mutat).\n"
-#~ "  --quiet                  nem mutat üzeneteket.\n"
-#~ "  --help                   e súgó.\n"
-#~ "  --version                verzió megjelenítése.\n"
-
-#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
-#~ msgstr "stderr nem nyitható meg a kimenethez! %s"
-
-#~ msgid "%s: --section needs two more args"
-#~ msgstr "%s: a --section még 2 arg.-ot vár"
-
-#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
-#~ msgstr "%s: --%s lehetőség elavult (kihagyva)"
-
-#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
-#~ msgstr "%s: ismeretlen `%s' lehetőség"
-
-#~ msgid "%s: too many arguments"
-#~ msgstr "%s: túl sok argumentum"
-
-#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
-#~ msgstr "%s: --section kihagyva --remove-val"
-
-#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
-#~ msgstr "%s: --description kihagyva --remove-val"
-
-#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
-#~ msgstr "%s: próba mód - a kvtr. fájl nem lesz frissítve"
-
-#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
-#~ msgstr "%s: figyelem, kihagyom a zavaros INFO-DIR-ENTRY-t a fájlban."
-
-#~ msgid "invalid info entry"
-#~ msgstr "rossz info bejegyzés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
-#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nincs `START-INFO-DIR-ENTRY' sem `This file documents'.\n"
-#~ "%s: nem tudom meghatározni a leírást a `dir' bejegyzéshez - feladom\n"
-
-#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
-#~ msgstr "%s: nincs %s fájl, %s másolat fájlt használom."
-
-#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
-#~ msgstr "%s: nincs %s másolat fájl, az alapértelmezettet használom."
-
-#~ msgid "%s: no backup file %s available."
-#~ msgstr "%s: nincs %s másolat fájl."
-
-#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
-#~ msgstr "%s: nincs alap %s fájl, feladom."
-
-#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
-#~ msgstr "%s: sikertelen könyvtár zárás szerkesztéshez! %s"
-
-#~ msgid "try deleting %s?"
-#~ msgstr "törlöd %s-t?"
-
-#~ msgid "unable to open %s: %s"
-#~ msgstr "%s megnyitása sikertelen: %s"
-
-#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
-#~ msgstr "nem tudom lezárni %s-t olvasás után: %s"
-
-#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
-#~ msgstr "%s: nem cseréltem `%s' bejegyzését"
-
-#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
-#~ msgstr "%s: cserélem `%s' könyvtár bejegyzését"
-
-#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
-#~ msgstr "%s: új `%s' szakasz létrehozása"
-
-#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: nincsenek még szakaszok, a Miscellaneous szakaszt is létrehozom."
-
-#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
-#~ msgstr "%s: nincs megadva szakad az új bejegyzéshez, a végére rakom"
-
-#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
-#~ msgstr "%s: `%s ...' bejegyzés törlése"
-
-#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
-#~ msgstr "%s: `%s' üres szakasz nincs eltávolítva"
-
-#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
-#~ msgstr "%s: `%s' üres szakasz törlése"
-
-#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
-#~ msgstr "%s: nincs bejegyzés `%s' fájlhoz és `%s' menü bejegyzés"
-
-#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
-#~ msgstr "%s nincs bejegyzés e fájlhoz: `%s'"
-
-#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
-#~ msgstr "nem tudom menteni a régi %s-t, feladom: %s"
-
-#~ msgid "unable to install new %s: %s"
-#~ msgstr "nem tudom telepíteni az új %s-t: %s"
-
-#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s: nem tudom menteni %s-t itt: %s: %s"
-
-#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
-#~ msgstr "%s: figyelem - nem tudom kioldani %s-t: %s"
-
-#~ msgid "unable to read %s: %d"
-#~ msgstr "%s olvasása sikertelen: %d"
-
-#~ msgid "dbg: %s"
-#~ msgstr "hbk: %s"
-
-#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
-#~ msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) megnyitása meghiúsult, %s"
-
-#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
-#~ msgstr "tmpfájl megnyitása sikertelen (adat), %s"
-
-#~ msgid "invalid number for --command-fd"
-#~ msgstr "érvénytelen szám a --command-fd számára"
-
-#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
-#~ msgstr "nem lehet visszaállni a vsnprintf elejére"
-
-#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
-#~ msgstr "nem lehet csonkolni a vsnprintf-ben"
-
-#~ msgid "write error in vsnprintf"
-#~ msgstr "írási hiba a vsnprintf-ben"
-
-#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
-#~ msgstr "nem lehet stat-olni a vsnprintf-ben"
-
-#~ msgid "System error no.%d"
-#~ msgstr "Rendszerhiba - %d"
-
-#~ msgid "Signal no.%d"
-#~ msgstr "Szignál - %d"
-
-#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
-#~ msgstr "dpkg: figyelem - %s %d hibakóddal kilépett\n"
-
-#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
-#~ msgstr "dpkg: figyelem - %s megölve, a halált okozó jel: (%s)%s\n"
-
-#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
-#~ msgstr "sikertelen `%s' olvasás a%d. sorban"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
-#~ msgstr "%s, e fájl `%.255s' %d. soránál"
-
-#~ msgid " package `%.255s'"
-#~ msgstr " `%.255s' csomag"
-
-#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
-#~ msgstr "nem tudtam újrafoglalni a változó puffer számára"
-
-#~ msgid "process_archive ...  already disappeared !"
-#~ msgstr "process_archive ... már eltűnt!"
-
-#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-#~ msgstr "dpkg: %s: figyelem - `%.250s' eltávolítása meghiúsult: %s\n"
-
-#~ msgid "--audit does not take any arguments"
-#~ msgstr "az --audit nem vár argumentumot"
-
-#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
-#~ msgstr "a --yet-to-unpack nem vár argumentumot"
-
-#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
-#~ msgstr "a --assert-* nem vár argumentumot"
-
-#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
-#~ msgstr "a --predep-package nem vár argumentumot"
-
-#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "a --print-architecture nem vár argumentumot"
-
-#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
-#~ msgstr "nem lelem telepített %s `%.250s' szkriptjét"
-
-#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
-#~ msgstr "nem lelem az új %s `%.250s' szkriptjét"
-
-#~ msgid "unable to execute new %s"
-#~ msgstr "az új %s futtatása meghiúsult"
-
-#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
-#~ msgstr "dpkg: figyelem - nem lelem %s `%.250s'-t: %s\n"
-
-#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
-#~ msgstr "A --set-selections nem vár argumentumot"
-
-#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
-#~ msgstr "A --clear-selections nem vár argumentumot"
-
-#~ msgid "--build needs a directory argument"
-#~ msgstr "a --build egy könyvtár argumentumot vár"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
-#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg-deb: figyelem, nem ellenőrzőm az ellenőrző terület tartalmát.\n"
-#~ "dpkg-deb: ismeretlen csomag építése itt: `%s'.\n"
-
-#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
-#~ msgstr "Belső hiba, `%i' tömörítő típus ismeretlen!"
-
-#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
-#~ msgstr "a --join egy vagy több rész fájl argumentumot vár"
-
-#~ msgid "--listq does not take any arguments"
-#~ msgstr "a --listq nem vár argumentumot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  --unsafe     set some additional possibly useful options.\n"
-#~ "               warning: this option may garble an otherwise correct "
-#~ "file.\n"
-#~ "  --help       show this help message.\n"
-#~ "  --version    show the version.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: %s [<lehetőség> ...] [--] [<könyvtár_név>]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lehetőségek:\n"
-#~ "  --unsafe     pár további talán hasznos opció beállítása.\n"
-#~ "               figyelem: e lehetőség elronthat egy amúgy korrekt fájlt.\n"
-#~ "  --help       e súgó mutatása.\n"
-#~ "  --version    verzió mutatása.\n"
-
-#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
-#~ msgstr "%s telepítése sikertelen; marad mint %s: %s"
-
-#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
-#~ msgstr "%s: nem tudom kioldani %s-t: %s"
-
-#~ msgid "%s - status is %s."
-#~ msgstr "%s - állapot: %s."
-
-#~ msgid " link unreadable - %s"
-#~ msgstr " lánc olvashatatlan - %s"
-
-#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
-#~ msgstr "Meghagyom %s (%s)-t ezen: %s"
-
-#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
-#~ msgstr "Frissítem %s (%s)-t erre: %s"
-
-#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
-#~ msgstr "Törlöm %s (%s)-t, nem illik ehhez: %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
-#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s elérhető verziói ellenőrzése, láncok frissítése itt: %s ...\n"
-#~ "(Magad is módosíthatod ezeket - lásd a `man ln'-t.)"
-
-#~ msgid "slave link name %s duplicated"
-#~ msgstr "%s szolga lánc név megkettőzött"
-
-#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
-#~ msgstr "%s előző sikertelen frissítésének visszaállítása..."
-
-#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
-#~ msgstr "Utolsó %s-t (%s) adó csomag eltávolítva, törlöm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
-#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Csak 1 program adja ezt: %s\n"
-#~ "(%s). Nincs beállítandó.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Selection    Alternative\n"
-#~ "-----------------------------------------------\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s választás adja ezt: `%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Kijelölés    Választás\n"
-#~ "-----------------------------------------------\n"
-
-#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
-#~ msgstr "eof hiba %s olvasásakor ehhez: %s (%s)"
-
-#~ msgid "missing newline after %s"
-#~ msgstr "hiányzó új sor ezután: %s"
-
-#~ msgid "Serious problem: %s"
-#~ msgstr "Komoly gond: %s"
-
-#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "nem lehet memóriát foglalni az strdup számára ebben: findpackage(%s)"
-
-#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
-#~ msgstr "Hiba a cfgfilename memóriafoglalásakor"
-
-#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
-#~ msgstr "malloc a `%.255s' infó fájlhoz sikertelen"
-
-#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
-#~ msgstr "eltérítés fájlban túl hosszú sor vagy EOF [i]"
-
-#~ msgid "read error in diversions [ii]"
-#~ msgstr "diversions olvasás hiba [ii]"
-
-#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
-#~ msgstr "váratlan EOF az eltérítésben [ii]"
-
-#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
-#~ msgstr "fgets üres füzért adott az eltérítésből [ii]"
-
-#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
-#~ msgstr "eltérítés fájlban túl hosszú sor vagy EOF [ii]"
-
-#~ msgid "read error in diversions [iii]"
-#~ msgstr "olvasási hiba az eltérítésben [iii]"
-
-#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
-#~ msgstr "váratlan EOF az eltérítésben [iii]"
-
-#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
-#~ msgstr "fgets üres füzért adott az eltérítésből [iii]"
-
-#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
-#~ msgstr "sikertelen malloc az execbackend-ben"
-
-#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
-#~ msgstr "sikertelen strdup az execbackend-ben"
-
-#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
-#~ msgstr "a `ctrlarea' változó memória lefoglalása sikertelen"
-
-#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
-#~ msgstr "nem biztos, hogy %s nem létezik: %s"
-
-#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
-#~ msgstr "nem támogatott függőségi gond - %.250s nem települ"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "ide:"
-
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "innen:"
-
-#~ msgid "error reading %s"
-#~ msgstr "olvasási hiba: %s"
-
-#~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
-#~ msgstr "2 mód megadva: %s és --%s"
-
-#~ msgid "manflag"
-#~ msgstr "manflag"
-
-#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-#~ msgstr "%s: sikertelen gzip -dc futtatás"
-
-#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-#~ msgstr "%s: sikertelen bzip2 -dc futtatás"
-
-#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-#~ msgstr "%s: sikertelen bzip2 %s futtatás"
-
-#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
-#~ msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': ` ' a verzióban"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: close %s after read: %s"
-#~ msgstr "sikertelen lezárás olvasás után: `%.255s'"
-
-#~ msgid "--admindir needs a directory argument"
-#~ msgstr "a --admindir 1 könyvtár argumentumot vár"
-
-#~ msgid "--remove needs a single argument"
-#~ msgstr "a --remove 1 argumentumot vár"
-
-#~ msgid "--truename needs a single argument"
-#~ msgstr "a --truename 1 argumentumot vár"
-
-#~ msgid "dpkg-divert: %s"
-#~ msgstr "dpkg-divert: %s"
-
-#~ msgid "You need --help"
-#~ msgstr "--help kell neked"
-
-#~ msgid "--remove needs one arguments"
-#~ msgstr "a --remove 1 argumentumot vár"
-
-#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
-#~ msgstr "a --admindir egy <könyvtár> argumentumot vár"
-
-#~ msgid "failed to open %s: %s"
-#~ msgstr "nem tudtam megnyitni %s-t: %s"
-
-#~ msgid "unable to install %s as %s"
-#~ msgstr "nem sikerült telepíteni %s-t mint %s"
-
-#~ msgid "  Package "
-#~ msgstr "  E csomag: "
-
-#~ msgid " which provides "
-#~ msgstr " mely az alábbit adja: "
-
-#~ msgid " is to be removed.\n"
-#~ msgstr " eltávolításra jelölt.\n"
-
-#~ msgid " on system is "
-#~ msgstr " a rendszeren"
-
-#~ msgid " is not installed.\n"
-#~ msgstr " nincs telepítve.\n"
-
-#~ msgid " to: %s\n"
-#~ msgstr " ide: %s\n"
-
-#~ msgid "fgetpos failed"
-#~ msgstr "sikertelen fgetpos"
-
-#~ msgid "fsetpos failed"
-#~ msgstr "sikertelen fsetpos"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/reproducible/dpkg.git



More information about the Reproducible-commits mailing list