[dpkg] 07/28: po: Update Dutch translations

Mattia Rizzolo mattia at debian.org
Mon Jan 22 17:11:23 UTC 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

mattia pushed a commit to branch master
in repository dpkg.

commit 52564e68c64a3e39e0e50ea1ec06ac66eaab5ef3
Author: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>
Date:   Sun Dec 3 03:32:40 2017 +0100

    po: Update Dutch translations
    
    Closes: #881401, #881403
    Signed-off-by: Guillem Jover <guillem at debian.org>
---
 debian/changelog |   2 +
 man/po/nl.po     | 576 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/nl.po         |  93 ++++-----
 3 files changed, 366 insertions(+), 305 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 090f29a..ffce9aa 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -39,6 +39,7 @@ dpkg (1.19.1) UNRELEASED; urgency=medium
     - Skip Dpkg::OpenPGP test if gpg is not present.
 
   [ Updated programs translations ]
+  * Dutch (Frans Spiesschaert). Closes: #881401
   * German (Sven Joachim).
   * Italian (Milo Casagrande). Closes: #883085
   * Spanish (Javier Fernández-Sanguino).
@@ -48,6 +49,7 @@ dpkg (1.19.1) UNRELEASED; urgency=medium
   * German (Helge Kreutzmann).
 
   [ Updated man pages translations ]
+  * Dutch (Frans Spiesschaert). Closes: #881403
   * German (Helge Kreutzmann).
 
  -- Guillem Jover <guillem at debian.org>  Tue, 17 Oct 2017 03:10:41 +0200
diff --git a/man/po/nl.po b/man/po/nl.po
index 3bea644..ca2355f 100644
--- a/man/po/nl.po
+++ b/man/po/nl.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg-man 1.18.23\n"
+"Project-Id-Version: dpkg-man 1.19.0.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg at lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-15 01:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-30 22:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-25 22:03+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #. type: TH
 #: deb.man
@@ -193,7 +193,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: deb.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
 #| "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style "
@@ -214,13 +213,16 @@ msgid ""
 "and device numbers."
 msgstr ""
 "De B<tar>-archieven die momenteel toegelaten zijn, zijn de indeling in oude "
-"stijl (v7), de pre-POSIX ustar-indeling, een subset van de GNU-indeling "
-"(enkel de lange padnamen en lange koppelingsnamen in nieuwe stijl, die sinds "
-"dpkg 1.4.1.17 ondersteund worden) en de POSIX ustar-indeling (lange namen, "
-"ondersteund sinds dpkg 1.15.0). Niet-herkende tar-typevlaggen worden als een "
-"fout beschouwd. Binnen een tar-archief is de grootte van elk item beperkt "
-"tot 11 ASCII octale cijfers, hetgeen tot maximaal 8 GiB aan tar-items "
-"mogelijk maakt."
+"stijl (v7), de pre-POSIX ustar-indeling, een subset van de GNU-indeling (de "
+"lange padnamen en lange koppelingsnamen in nieuwe stijl, die sinds dpkg "
+"1.4.1.17 ondersteund worden; uitgebreide bestandsmetadata sinds 1.18.24) en "
+"de POSIX ustar-indeling (lange namen, ondersteund sinds dpkg 1.15.0). Niet-"
+"herkende tar-typevlaggen worden als een fout beschouwd. Binnen een tar-"
+"archief is de grootte van elk item beperkt tot 11 ASCII octale cijfers, "
+"hetgeen tot maximaal 8 GiB aan tar-items mogelijk maakt. De ondersteuning "
+"voor uitgebreide bestandsmetadata in de GNU-indeling maakt een grootte "
+"mogelijk van 95 bits voor een tar-item, negatieve tijdstempels en UID-, GID- "
+"en apparaatnummers van 63 bits."
 
 #. type: Plain text
 #: deb.man
@@ -713,7 +715,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: deb-buildinfo.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and "
 #| "will be as specific as necessary but not more; for a build that includes "
@@ -732,11 +733,11 @@ msgid ""
 "version>B<_>B<source.buildinfo>."
 msgstr ""
 "De naam van het B<.buildinfo>-bestand is afhankelijk van het type bouw en is "
-"zo specifiek als nodig, maar niet meer. Voor een bouw die B<any> vermeldt, "
-"is de naam I<broncode-naam>B<_>I<broncode-versie>B<_>I<arch>B<.buildinfo>. "
-"In geval het een bouw betreft die B<all> vermeldt, is de naam I<broncode-"
-"naam>B<_>I<broncode-versie>B<_>B<all.buildinfo>. En in geval het een bouw "
-"betreft die B<source> vermeldt, is de naam I<broncode-naam>B<_>I<broncode-"
+"zo specifiek als nodig, maar niet meer. Voor een bouw die B<any> bevat, is "
+"de naam I<broncode-naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>I<arch>B<.buildinfo>. In "
+"geval het een bouw betreft die B<all> bevat, is de naam I<broncode-"
+"naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>B<all.buildinfo>. En in geval het een bouw "
+"betreft die B<source> bevat, is de naam I<broncode-naam>B<_>I<broncode-"
 "versie>B<_>B<source.buildinfo>."
 
 #. type: SH
@@ -831,7 +832,6 @@ msgstr "B<Version:> I<versie-tekenreeks> (verplicht)"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
 #| "the program's author uses.  It may also include a Debian revision number "
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr ""
 "Gewoonlijk is dit het originele versienummer van het pakket, welke vorm de "
 "auteur van het programma er ook voor gebruikt. Het kan ook een Debian-"
 "revisienummer bevatten (voor niet uit Debian stammende pakketten). De exacte "
-"indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in B<deb-version>(5)."
+"indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in B<deb-version>(7)."
 
 #. type: TP
 #: deb-buildinfo.man
@@ -977,14 +977,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: deb-buildinfo.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<Kernel-Version:>I< value>"
 msgid "B<Build-Kernel-Version:> I<build-kernel-version>"
-msgstr "B<Kernel-Version:>I< waarde>"
+msgstr "B<Build-Kernel-Version:> I<bouwkernel-versie>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-buildinfo.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree.  "
 #| "This field is only going to be present if the vendor has whitelisted it "
@@ -994,9 +993,9 @@ msgid ""
 "the build system.  This field is only going to be present if the builder has "
 "explicitly requested it, to avoid leaking possibly sensitive information."
 msgstr ""
-"Het absoluut bouwpad, wat overeenkomt met de uitgepakte broncodeboom. Dit "
-"veld is enkel aanwezig als de leverancier het op de witte lijst geplaatst "
-"heeft aan de hand van een patroonvergelijking, om zo het eventueel weglekken "
+"De uitgave en de versie (in een niet-gespecificeerde indeling) van de kernel "
+"die op het bouwsysteem functioneert. Dit veld zal enkel aanwezig zijn als "
+"het bouwprogramma er expliciet om gevraagd heeft, om het eventueel weglekken "
 "van gevoelige informatie te voorkomen."
 
 #. type: TP
@@ -1019,7 +1018,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: deb-buildinfo.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "On Debian and derivaties only build paths starting with I</build/> will "
 #| "emit this field."
@@ -1116,10 +1114,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: deb-buildinfo.man
-#, fuzzy
 #| msgid "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
 msgid "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
-msgstr "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
+msgstr "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
 
 #. type: TH
 #: deb-changelog.man
@@ -1446,6 +1443,9 @@ msgid ""
 "* */> style comments, RCS keywords, Vim modelines or Emacs local variables "
 "should be ignored."
 msgstr ""
+"Elke regel die volledig (d.w.z. zonder voorafgaande witruimte) bestaat uit "
+"commentaar in de B<#>- of de B</* */>-vorm, RCS-trefwoorden, modusregels van "
+"Vim of lokale variabelen van Emacs, moet genegeerd worden."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-changelog.man
@@ -1454,11 +1454,15 @@ msgid ""
 "be accepted and preserved on output, but their contents might be otherwise "
 "ignored and parsing stopped at that point."
 msgstr ""
+"Oudere changelog-elementen met een andere indeling aan het einde van het "
+"bestand moeten aanvaard worden en in de uitvoer behouden blijven, maar de "
+"inhoud ervan daarentegen zou genegeerd kunnen worden en op dat punt zou het "
+"ontleden gestopt kunnen worden."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-changelog.man
 msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8."
-msgstr "Het volledige changelog-bestand moet in UTF-8 op gemaakt zijn."
+msgstr "Het volledige changelog-bestand moet in UTF-8 opgemaakt zijn."
 
 #. type: SH
 #: deb-changelog.man deb-substvars.man dpkg.man dpkg-architecture.man
@@ -1534,10 +1538,9 @@ msgstr " -- Guillem Jover E<lt>guillem at debian.orgE<gt>  Sun, 12 Oct 2014 15:47:4
 
 #. type: Plain text
 #: deb-changelog.man
-#, fuzzy
 #| msgid "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)."
 msgid "B<deb-version>(7), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)."
-msgstr "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)."
+msgstr "B<deb-version>(7), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)."
 
 #. type: TH
 #: deb-changes.man
@@ -1922,10 +1925,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: deb-changes.man
-#, fuzzy
 #| msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)."
 msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7)."
-msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)."
+msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7)."
 
 #. type: TH
 #: deb-control.man
@@ -1982,10 +1984,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: deb-control.man deb-src-control.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
 msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type>"
-msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
+msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.man deb-src-control.man
@@ -2002,7 +2004,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
 #| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
@@ -2017,7 +2018,7 @@ msgstr ""
 "Gewoonlijk is dit het originele versienummer van het pakket, welke vorm de "
 "auteur van het programma er ook aan geeft. Het kan ook een Debian-"
 "revisienummer bevatten (voor niet uit Debian stammende pakketten). De exacte "
-"indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in B<deb-version>(5)."
+"indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in B<deb-version>(7)."
 
 #. type: TP
 #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
@@ -2600,6 +2601,8 @@ msgid ""
 "This is a list of packages that this one enhances.  It is similar to "
 "B<Suggests> but in the opposite direction."
 msgstr ""
+"Dit is een lijst met pakketten waarvoor dit pakket uitbreidingen biedt. Het "
+"is vergelijkbaar met B<Suggests>, maar in de omgekeerde richting."
 
 #. type: TQ
 #: deb-control.man deb-src-control.man
@@ -2769,13 +2772,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
 msgid ""
 "B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
 msgstr ""
-"B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
+"B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
 
 #. type: TH
 #: deb-conffiles.man
@@ -2959,14 +2961,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: deb-src-control.man dsc.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)"
 msgid "B<Description>I< short-description>"
-msgstr "B<Description:> I<korte-beschrijving> (aanbevolen)"
+msgstr "B<Description:> I<korte-beschrijving>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man dsc.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The format for the package description is a short brief summary on the "
 #| "first line (after the B<Description> field). The following lines should "
@@ -2981,11 +2982,12 @@ msgid ""
 "description must contain a single ‘B<.>’ following the preceding space."
 msgstr ""
 "De indeling van een pakketbeschrijving bestaat uit een beknopte korte "
-"samenvatting op de eerste regel (na de veldmarkering B<Description>) en een "
-"langere meer gedetailleerde beschrijving op de volgende regels. Elke regel "
-"van de uitgebreide beschrijving moet voorafgegaan worden door een spatie, en "
-"lege regels in de uitgebreide beschrijving moeten één enkele ‘B<.>’ bevatten "
-"die volgt op de eraan voorafgaande spatie."
+"samenvatting op de eerste regel (na de veldmarkering B<Description>). De "
+"daaropvolgende regels moeten gebruikt worden voor een langere, meer "
+"gedetailleerde beschrijving. Elke regel van de uitgebreide beschrijving moet "
+"voorafgegaan worden door een spatie, en lege regels in de uitgebreide "
+"beschrijving moeten één enkele ‘B<.>’ bevatten die volgt op de eraan "
+"voorafgaande spatie."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
@@ -3007,7 +3009,7 @@ msgstr ""
 #: deb-src-control.man
 #, no-wrap
 msgid "B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<impl-keywords>"
-msgstr ""
+msgstr "B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<impl-trefwoorden>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
@@ -3015,18 +3017,21 @@ msgid ""
 "This field is used to indicate whether the B<debian/rules> file requires "
 "(fake)root privileges to run some of its targets, and if so when."
 msgstr ""
+"Dit veld wordt gebruikt om aan te geven of het bestand B<debian/rules> "
+"voorrechten van (fake)root nodig heeft om sommige van zijn targets uit te "
+"voeren, en zo ja wanneer."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
 msgid "The binary targets will not require (fake)root at all."
-msgstr ""
+msgstr "De binaire targets zullen (fake)root helemaal niet nodig hebben."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-control.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<binary:Package>"
 msgid "B<binary-targets>"
-msgstr "B<binary:Package>"
+msgstr "B<binary-targets>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
@@ -3036,12 +3041,16 @@ msgid ""
 "B<binary-targets> while not strictly needed, marks it as having been "
 "analyzed for this requirement."
 msgstr ""
+"De binaire targets moeten altijd onder (fake)root uitgevoerd worden. Dit is "
+"de standaardwaarde als dit veld ontbreekt. Als dit veld toegevoegd wordt met "
+"een expliciete B<binary-targets>, terwijl dit strikt genomen niet nodig is, "
+"geeft dit aan dat de noodzaak ervan onderzocht werd."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-control.man
 #, no-wrap
 msgid "I<impl-keywords>"
-msgstr ""
+msgstr "I<impl-trefwoorden>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
@@ -3049,6 +3058,8 @@ msgid ""
 "This is a space-separated list of keywords which define when (fake)root is "
 "required."
 msgstr ""
+"Dit is een door witruimte gescheiden lijst van trefwoorden die omschrijven "
+"wanneer (fake)root vereist is."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
@@ -3057,6 +3068,10 @@ msgid ""
 "contain \"/\" or whitespace.  The I<cases> part cannot contain whitespace.  "
 "Furthermore, both parts must consist entirely of printable ASCII characters."
 msgstr ""
+"Een trefwoord bestaat uit I<naamruimte>/I<gevallen>. Het onderdeel "
+"I<naamruimte> mag geen \"/\" en geen witruimte bevatten. Het onderdeel "
+"I<gevallen> mag geen witruimte bevatten. Voorts moeten beide delen volledig "
+"uit afdrukbare ASCII-tekens bestaan."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
@@ -3065,6 +3080,9 @@ msgid ""
 "number of cases where (fake)root is required.  (See \"Implementation "
 "provided keywords\" in I<rootless-builds.txt>)."
 msgstr ""
+"Elk gereedschap/pakket zal een naamruimte definiëren die vernoemd wordt naar "
+"zichzelf en een aantal gevallen waarin (fake)root vereist is. (Zie "
+"\"Implementation provided keywords\" in I<rootless-builds.txt>)."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
@@ -3073,6 +3091,10 @@ msgid ""
 "expose an interface that is used to run a command under (fake)root.  (See "
 "\"Gain Root API\" in I<rootless-builds.txt>.)"
 msgstr ""
+"Wanneer het veld ingesteld is op een van de I<impl-trefwoorden>, zal het "
+"bouwprogramma een interface ontsluiten die gebruikt wordt om een commando "
+"onder (fake)root uit te voeren. (Zie \"Gain Root API\" in I<rootless-builds."
+"txt>.)"
 
 #. type: TP
 #: deb-src-control.man dsc.man
@@ -3280,7 +3302,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
 #| "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages.  Each "
@@ -3310,17 +3331,19 @@ msgstr ""
 "Depends-Indep> is een lijst van groepen van alternatieve pakketten. Elke "
 "groep is een lijst van pakketten die onderling gescheiden worden door het "
 "symbool verticale streep (of “pijp”), ‘B<|>’. De groepen worden onderling "
-"gescheiden door komma's. Een komma moet geïnterpreteerd worden als een “AND” "
-"en een pijp als een “OR”, waarbij pijpen de sterkste binding hebben. Elke "
-"pakketnaam kan facultatief gevolgd worden door een architectuurkwalificatie, "
-"die toegevoegd wordt na een dubbele punt ‘B<:>’, facultatief gevolgd door de "
-"vermelding van een versienummer tussen haakjes, een architectuurspecificatie "
-"tussen vierkante haakjes en een restrictieve formule die bestaat uit één of "
-"meer lijsten van profielnamen tussen accolades."
+"gescheiden door komma's ‘B<,>’ en de lijst kan eindigen met een afsluitende "
+"komma, die bij het genereren van de velden voor B<deb-control>(5) weggelaten "
+"zal worden (sinds dpkg 1.10.14). Een komma moet geïnterpreteerd worden als "
+"een “AND” en een pijp als een “OR”, waarbij pijpen de sterkste binding "
+"hebben. Elke pakketnaam kan facultatief gevolgd worden door een "
+"architectuurkwalificatie, die toegevoegd wordt na een dubbele punt ‘B<:>’, "
+"facultatief gevolgd door de vermelding van een versienummer tussen ronde "
+"haakjes ‘B<(>’ en ‘B<)>’, een architectuurspecificatie tussen vierkante "
+"haakjes ‘B<[>’ en ‘B<]>’ en een restrictieformule die bestaat uit één of "
+"meer lijsten van profielnamen tussen punthaakjes ‘B<E<lt>>’ en ‘B<E<gt>>’."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
 #| "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
@@ -3343,12 +3366,14 @@ msgstr ""
 "De syntaxis van de velden B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> en "
 "B<Build-Conflicts-Indep> is een lijst van pakketnamen die onderling "
 "gescheiden zijn door een komma, waarbij de komma geïnterpreteerd moet worden "
-"als een “AND”. Het specificeren van alternatieve pakketten met behulp van "
-"een “pijp” wordt niet ondersteund. Elke pakketnaam kan facultatief gevolgd "
-"worden door de vermelding van een versienummer tussen haakjes, een "
-"architectuurspecificatie tussen vierkante haakjes en een restrictieve "
-"formule die bestaat uit één of meer lijsten van profielnamen tussen "
-"accolades."
+"als een “AND” en waarbij de lijst kan eindigen met een afsluitende komma, "
+"die bij het genereren van de velden voor B<deb-control>(5) weggelaten zal "
+"worden (sinds dpkg 1.10.14).. Het specificeren van alternatieve pakketten "
+"met behulp van een “pijp” wordt niet ondersteund. Elke pakketnaam kan "
+"facultatief gevolgd worden door de vermelding van een versienummer tussen "
+"ronde haakjes, een architectuurspecificatie tussen vierkante haakjes en een "
+"restrictieformule die bestaat uit één of meer lijsten van profielnamen "
+"tussen punthaakjes."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
@@ -3394,13 +3419,12 @@ msgid ""
 "can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”.  A restriction "
 "formula represents a disjunctive normal form expression."
 msgstr ""
-"Een restrictieve formule bestaat uit één of meer restrictieve lijsten, "
-"onderling gescheiden door witruimte. Elke restrictieve lijst staat tussen "
-"accolades. De items in de restrictieve lijst zijn bouwprofielnamen, "
-"onderling gescheiden door witruimte, en kunnen voorafgegaan worden door een "
-"uitroepteken, hetgeen de betekenis heeft van “NOT” (niet). Een restrictieve "
-"formule heeft de verschijningsvorm van een expressie in disjunctieve "
-"normaalvorm."
+"Een restrictieformule bestaat uit één of meer restrictielijsten, onderling "
+"gescheiden door witruimte. Elke restrictielijst staat tussen punthaakjes. De "
+"items in de restrictielijst zijn bouwprofielnamen, onderling gescheiden door "
+"witruimte, en kunnen voorafgegaan worden door een uitroepteken, hetgeen de "
+"betekenis heeft van “NOT” (niet). Een restrictieformule heeft de "
+"verschijningsvorm van een expressie in disjunctieve normaalvorm."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
@@ -3537,10 +3561,15 @@ msgid ""
 "architecture specifications and restriction formulas which will all get "
 "reduced when generating the fields for B<deb-control>(5)."
 msgstr ""
+"Deze velden benoemen relaties tussen pakketten. Ze worden besproken in de "
+"man-pagina B<deb-control>(5). Wanneer deze velden in I<debian/control> "
+"voorkomen, kunnen ze ook eindigen met een afsluitende komma (sinds dpkg "
+"1.10.14), kunnen ze architectuurspecificaties bevatten en restrictieformules "
+"bevatten, wat bij het genereren van de velden voor B<deb-control>(5) "
+"allemaal teruggebracht zal worden."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
 #| "needed.  See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
@@ -3550,9 +3579,10 @@ msgid ""
 "not needed.  See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
 "B<debian-installer> package for more details about them."
 msgstr ""
-"Deze velden worden door het installatieprogramma van Debian gebruikt en zijn "
-"meestal niet nodig. Zie voor meer details over deze velden /usr/share/doc/"
-"debian-installer/devel/modules.txt uit het pakket B<debian-installer>."
+"Deze velden worden door het installatieprogramma van Debian in B<udeb>'s "
+"gebruikt en zijn meestal niet nodig. Zie voor meer details over deze velden /"
+"usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt uit het pakket B<debian-"
+"installer>."
 
 #. type: SH
 #: deb-src-control.man
@@ -3562,7 +3592,6 @@ msgstr "DOOR DE GEBRUIKER GEDEFINIEERDE VELDEN"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
 #| "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
@@ -3577,10 +3606,11 @@ msgid ""
 "more of the letters B<SBC> and a hyphen."
 msgstr ""
 "Het is toegelaten om aan het bestand control bijkomende door de gebruiker "
-"gedefinieerde velden toe te voegen. Indien u wilt dat de velden mee "
-"gekopieerd worden naar de uitvoerbestanden, zoals de binaire pakketten, moet "
-"u een aangepast naamgevingsschema hanteren: de velden moeten beginnen met "
-"een B<X>, gevolgd door nul of meer van de tekens B<BCS> en een koppelteken."
+"gedefinieerde velden toe te voegen. De gereedschappen zullen deze velden "
+"negeren. Indien u wilt dat de velden mee gekopieerd worden naar de "
+"uitvoerbestanden, zoals de binaire pakketten, moet u een aangepast "
+"naamgevingsschema hanteren: de velden moeten beginnen met een B<X>, gevolgd "
+"door nul of meer van de tekens B<SBC> en een koppelteken."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-control.man
@@ -3628,7 +3658,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Note that the B<X>[B<BCS>]B<-> prefixes are stripped when the fields are "
 #| "copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as "
@@ -3640,10 +3669,10 @@ msgid ""
 "B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or "
 "source package control files."
 msgstr ""
-"Merk op dat de voorvoegsels B<X>[B<BCS>]B<-> weggelaten worden wanneer de "
+"Merk op dat de voorvoegsels B<X>[B<SBC>]B<-> weggelaten worden wanneer de "
 "velden gekopieerd worden naar de uitvoerbestanden. Een veld B<XC-Approved-"
 "By> zal als B<Approved-By> in het changes-bestand vermeld staan en niet "
-"opgenomen zijn in het control-bestand van het binair en het broncodepakket."
+"opgenomen zijn in het control-bestand van het binair en het bronpakket."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
@@ -3737,10 +3766,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
-#, fuzzy
 #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
 msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)"
-msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
+msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)"
 
 #. type: TH
 #: deb-src-files.man
@@ -3819,16 +3847,16 @@ msgstr "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
 
 #. type: TH
 #: deb-src-rules.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "deb-src-files"
 msgid "deb-src-rules"
-msgstr "deb-src-files"
+msgstr "deb-src-rules"
 
 #. type: TH
 #: deb-src-rules.man
 #, no-wrap
 msgid "2017-09-05"
-msgstr ""
+msgstr "05-09-2017"
 
 #. type: TH
 #: deb-src-rules.man
@@ -3844,23 +3872,18 @@ msgstr "dpkg-hulpprogramma's"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-rules.man
-#, fuzzy
 #| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
 msgid "deb-src-rules - Debian source package rules file"
-msgstr ""
-"deb-src-control - Indeling van het hoofdcontrolebestand van Debian-"
-"broncodepakketten"
+msgstr "deb-src-rules - Aanwijzingenbestand van Debian-bronpakketten"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-rules.man
-#, fuzzy
 #| msgid "debian/files"
 msgid "debian/rules"
-msgstr "debian/files"
+msgstr "debian/rules"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-rules.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This multiline field contains a list of binary packages generated by this "
 #| "source package."
@@ -3868,8 +3891,8 @@ msgid ""
 "This file contains the instructions necessary to build the binary packages "
 "from the source package."
 msgstr ""
-"Dit multiregel-veld bevat een lijst van binaire pakketten die door dit "
-"broncodepakket gegenereerd worden."
+"Dit bestand bevat de noodzakelijke instructies om op basis van het "
+"bronpakket de binaire pakketten te bouwen."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-rules.man
@@ -3877,18 +3900,20 @@ msgid ""
 "The I<debian/rules> file is an executable Makefile, with a shebang that is "
 "usually set to \"#!/usr/bin/make -f\"."
 msgstr ""
+"Het bestand I<debian/rules> is een uitvoerbare Makefile met een shebang die "
+"gewoonlijk ingesteld staat op \"#!/usr/bin/make -f\"."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-rules.man
 msgid "It must support the following make targets:"
-msgstr ""
+msgstr "De volgende targets van 'make' moeten erdoor ondersteund worden:"
 
 #. type: TP
 #: deb-src-rules.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<--pre-clean>"
 msgid "B<clean>"
-msgstr "B<--pre-clean>"
+msgstr "B<clean>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-rules.man
@@ -3896,13 +3921,16 @@ msgid ""
 "Clean up the source tree, by undoing any change done by any of the build and "
 "binary targets.  This target will be called with root privileges."
 msgstr ""
+"De broncodeboom opschonen door elke wijziging ongedaan te maken die door een "
+"van de targets van het type 'build' of 'binary' doorgevoerd werden. Dit "
+"target wordt aanroepen met systeembeheerderprivileges."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-rules.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<Building>"
 msgid "B<build-indep>"
-msgstr "B<Bouwen>"
+msgstr "B<build-indep>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-rules.man
@@ -3912,13 +3940,18 @@ msgid ""
 "packages to generate, the target must still exist but do nothing.  This "
 "target must not require root privileges."
 msgstr ""
+"Bouwen van de architectuuronafhankelijke bestanden die nodig zijn om een "
+"architectuuronafhankelijk binair pakket te bouwen. Indien er geen "
+"architectuuronafhankelijke binaire pakketten gegenereerd moeten worden, moet "
+"dit target toch aanwezig zijn, maar niets doen. Dit target mag geen "
+"systeembeheerderprivileges vereisen."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-rules.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<multi-arch>"
 msgid "B<build-arch>"
-msgstr "B<multi-arch>"
+msgstr "B<build-arch>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-rules.man
@@ -3928,13 +3961,18 @@ msgid ""
 "packages to generate, the target must still exist but do nothing.  This "
 "target must not require root privileges."
 msgstr ""
+"Bouwen van de architectuurafhankelijke bestanden die nodig zijn om een "
+"architectuurafhankelijk binair pakket te bouwen. Indien er geen "
+"architectuurafhankelijke binaire pakketten gegenereerd moeten worden, moet "
+"dit target toch aanwezig zijn, maar niets doen. Dit target mag geen "
+"systeembeheerderprivileges vereisen."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-rules.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<Building>"
 msgid "B<build>"
-msgstr "B<Bouwen>"
+msgstr "B<build>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-rules.man
@@ -3943,13 +3981,17 @@ msgid ""
 "least transitively) on B<build-indep> and/or B<build-arch> or by inlining "
 "what those targets would do.  This target must not require root privileges."
 msgstr ""
+"Bouwen van architectuuronafhankelijke en architectuurafhankelijke bestanden "
+"door ofwel te steunen (minstens transitief) op B<build-indep> en/of B<build-"
+"arch>, of door zelf de taken op te nemen die deze targets anders zouden "
+"uitvoeren. Dit target mag geen systeembeheerderprivileges vereisen."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-rules.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<binary>"
 msgid "B<binary-indep>"
-msgstr "B<binary>"
+msgstr "B<binary-indep>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-rules.man
@@ -3958,13 +4000,16 @@ msgid ""
 "least transitively) on either B<build-indep> or B<build>.  This target will "
 "be called with root privileges."
 msgstr ""
+"Bouwen van architectuuronafhankelijke binaire pakketten. Dit target moet "
+"steunen (minstens transitief) op B<build-indep> of op B<build>. Dit target "
+"wordt aanroepen met systeembeheerderprivileges."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-rules.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<binary>"
 msgid "B<binary-arch>"
-msgstr "B<binary>"
+msgstr "B<binary-arch>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-rules.man
@@ -3973,6 +4018,9 @@ msgid ""
 "least transitively) on either B<build-arch> or B<build>.  This target will "
 "be called with root privileges."
 msgstr ""
+"Bouwen van architectuurafhankelijke binaire pakketten. Dit target moet "
+"steunen (minstens transitief) op B<build-arch> of op B<build>. Dit target "
+"wordt aanroepen met systeembeheerderprivileges."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-rules.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
@@ -3989,10 +4037,13 @@ msgid ""
 "or by inlining what those targets would do.  This target will be called with "
 "root privileges."
 msgstr ""
+"Bouwen van architectuuronafhankelijke en architectuurafhankelijke binaire "
+"pakketten door ofwel te steunen (minstens transitief) op B<binary-indep> en/"
+"of B<binary-arch>, of door zelf de taken op te nemen die deze targets anders "
+"zouden uitvoeren. Dit target wordt aanroepen met systeembeheerderprivileges."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-rules.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
 #| "genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), "
@@ -4002,9 +4053,9 @@ msgid ""
 "parsechangelog>(1), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
 "deb>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
 msgstr ""
-"B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
-"genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), "
-"B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
+"B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
+"parsechangelog>(1), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
+"deb>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
 
 #. type: TH
 #: deb-split.man
@@ -4275,7 +4326,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: deb-version.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
 #| "contain a hyphen.  This format represents the case where a piece of "
@@ -4292,8 +4342,8 @@ msgstr ""
 "Het is facultatief. Als het ontbreekt, mag de I<toeleveraarsversie> geen "
 "verbindingsteken bevatten. Deze indeling komt voor in het geval een stuk "
 "software geschreven werd met de specifieke bedoeling er een Debian pakket "
-"van te maken, zodat er slechts één enkele “debianisatie” van is en er daarom "
-"geen revisieaanduiding nodig is."
+"van te maken, zodat er slechts één enkele “debianisering” van bestaat en er "
+"daarom geen revisieaanduiding nodig is."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-version.man
@@ -5083,7 +5133,6 @@ msgstr "B<binary:Version>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-substvars.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The binary package version (which may differ from source:Version in a "
 #| "binNMU for example; since dpkg 1.13.19)."
@@ -5091,8 +5140,8 @@ msgid ""
 "The binary package version (which may differ from B<source:Version> in a "
 "binNMU for example; since dpkg 1.13.19)."
 msgstr ""
-"De versie van het binaire pakket (dat verschillend kan zijn van source:"
-"Version in geval van een binNMU bijvoorbeeld; sinds dpkg 1.13.19)."
+"De versie van het binaire pakket (dat verschillend kan zijn van B<source:"
+"Version>, in geval van een binNMU bijvoorbeeld; sinds dpkg 1.13.19)."
 
 #. type: TP
 #: deb-substvars.man
@@ -5115,10 +5164,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: deb-substvars.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<source:Version>"
 msgid "B<source:Synopsis>"
-msgstr "B<source:Version>"
+msgstr "B<source:Synopsis>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-substvars.man
@@ -5126,13 +5175,15 @@ msgid ""
 "The source package synopsis, extracted from the source stanza B<Description> "
 "field, if it exists (since dpkg 1.19.0)."
 msgstr ""
+"De synopsis van het bronpakket, gehaald uit het veld B<Description> van het "
+"broncode-element, als het bestaat (sinds dpkg 1.19.0)."
 
 #. type: TP
 #: deb-substvars.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<source:Upstream-Version>"
 msgid "B<source:Extended-Description>"
-msgstr "B<source:Upstream-Version>"
+msgstr "B<source:Extended-Description>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-substvars.man
@@ -5140,6 +5191,8 @@ msgid ""
 "The source package extended description, extracted from the source stanza "
 "B<Description> field, if it exists (since dpkg 1.19.0)."
 msgstr ""
+"De uitgebreide beschrijving van het bronpakket, gehaald uit het veld "
+"B<Description> van het broncode-element, als het bestaat (sinds dpkg 1.19.0)."
 
 #. type: TP
 #: deb-substvars.man
@@ -6109,7 +6162,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: deb-triggers.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The “-noawait” variants are only supported since dpkg 1.16.1, and will "
 #| "lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add "
@@ -6119,14 +6171,11 @@ msgid ""
 "The “-noawait” variants are supported since dpkg 1.16.1, and will lead to "
 "errors if used with an older dpkg."
 msgstr ""
-"De varianten “-noawait” worden slechts vanaf dpkg 1.16.1 ondersteund en "
-"zullen tot fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt "
-"worden. Het wordt dus aangeraden om bij elk pakket dat gebruik wil maken van "
-"deze stuurcommando's, een “Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)” toe te voegen."
+"De varianten “-noawait” worden vanaf dpkg 1.16.1 ondersteund en zullen tot "
+"fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt worden."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-triggers.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The “-await” alias variants are only supported since dpkg 1.17.21, and "
 #| "will lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to "
@@ -6136,10 +6185,8 @@ msgid ""
 "The “-await” alias variants are supported since dpkg 1.17.21, and will lead "
 "to errors if used with an older dpkg."
 msgstr ""
-"De aliasvarianten “-await” worden slechts vanaf dpkg 1.17.21 ondersteund en "
-"zullen tot fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt "
-"worden. Het wordt dus aangeraden om bij elk pakket dat gebruik wil maken van "
-"deze stuurcommando's, een “Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)” toe te voegen."
+"De aliasvarianten “-await” worden vanaf dpkg 1.17.21 ondersteund en zullen "
+"tot fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt worden."
 
 #.  FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
 #. type: Plain text
@@ -6336,7 +6383,6 @@ msgstr "B<Testsuite:>I< namenlijst>"
 
 #. type: Plain text
 #: dsc.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This field declares that the source package contains the specified test "
 #| "suites.  The value is a space-separated list of test suites.  If the "
@@ -6351,7 +6397,7 @@ msgid ""
 "automatically add it, preserving previous values."
 msgstr ""
 "Dit veld declareert dat het broncodepakket de opgegeven testsuites bevat. De "
-"waarde is een lijst van onderling door spaties gescheiden testsuites. Indien "
+"waarde is een lijst van onderling door komma's gescheiden testsuites. Indien "
 "de waarde B<autopkgtest> bestaat, wordt verondersteld dat het bestand "
 "I<debian/tests/control> bestaat. Indien het bestand bestaat, maar de waarde "
 "niet, dan zal B<dpkg-source> die automatisch toevoegen met behoud van de "
@@ -6546,10 +6592,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: dsc.man
-#, fuzzy
 #| msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)."
 msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)."
-msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)."
+msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)."
 
 #. type: TH
 #: dpkg.man
@@ -7389,7 +7434,7 @@ msgid ""
 "Print a single package which is the target of one or more relevant pre-"
 "dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies."
 msgstr ""
-"Toon een enkel pakket dat het doel is van een of meer relevante voorafgaande "
+"Toon één enkel pakket dat het doel is van een of meer relevante voorafgaande "
 "vereisten en dat zelf geen niet-voldane voorafgaande vereisten heeft."
 
 #. type: Plain text
@@ -7621,10 +7666,10 @@ msgstr "Valideert de opgegeven triggernaam (sinds dpkg 1.18.16)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<arch>"
 msgid "B<archname>"
-msgstr "B<arch>"
+msgstr "B<archname>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg.man
@@ -7907,7 +7952,6 @@ msgstr "B<-D>I<octaal>B<, --debug=>I<octaal>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
 #| "together from the list below (note that these values may change in future "
@@ -7917,8 +7961,8 @@ msgid ""
 "together from the list below (note that these values may change in future "
 "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
 msgstr ""
-"Schakel debuggen in. I<octaal> wordt gevormd door op de gewenste waarden uit "
-"de onderstaande lijst de bitwise OR-bewerking uit te voeren (merk op dat "
+"Schakel debuggen in. I<octaal> wordt gevormd door de gewenste waarden uit de "
+"onderstaande lijst in een bitwise OR-bewerking samen te nemen (merk op dat "
 "deze waarden in toekomstige uitgaven kunnen veranderen). B<-Dh> of B<--"
 "debug=help> geeft deze debugwaarden weer."
 
@@ -9729,14 +9773,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: dpkg-architecture.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
 msgid "B<-c>, B<--command> I<command-string>"
-msgstr "B<-c>, B<--command> I<commando>"
+msgstr "B<-c>, B<--command> I<commando-tekenreeks>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-architecture.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the "
 #| "determined value."
@@ -9744,8 +9787,8 @@ msgid ""
 "Execute a I<command-string> in an environment which has all variables set to "
 "the determined value."
 msgstr ""
-"Voer een I<commando> uit in een omgeving waarin alle variabelen ingesteld "
-"zijn op de vastgelegde waarde."
+"Voer een I<commando-tekenreeks> uit in een omgeving waarin alle variabelen "
+"ingesteld zijn op de vastgelegde waarde."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-architecture.man
@@ -10754,10 +10797,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-architecture.man
-#, fuzzy
 #| msgid "dpkg-buildpackage"
 msgid "B<dpkg-buildpackage>(1)."
-msgstr "dpkg-buildpackage"
+msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1)."
 
 #. type: TH
 #: dpkg.cfg.man
@@ -11185,14 +11227,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildflags.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<query>"
 msgid "B<--query>"
-msgstr "B<query>"
+msgstr "B<--query>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildflags.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Display any information that can be useful to explain the behaviour of "
 #| "B<dpkg-buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, "
@@ -11204,17 +11245,16 @@ msgid ""
 "state of all feature flags, and the compiler flags with their origin (since "
 "dpkg 1.19.0)."
 msgstr ""
-"Laat eventuele informatie zien die nuttig kan zijn om het gedrag te "
-"verklaren van B<dpkg-buildflags> (sinds dpkg 1.16.5): relevante "
-"omgevingsvariabelen, huidige leverancier, toestand van alle functievlaggen. "
-"Geef ook de resulterende compileervlaggen met hun oorsprong weer."
+"Laat alle informatie zien die nuttig kan zijn om het gedrag van het "
+"programma te verklaren: huidige leverancier, relevante omgevingsvariabelen, "
+"functiegebieden, toestand van alle functievlaggen en de compileervlaggen met "
+"hun oorsprong (sinds dpkg 1.19.0)."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildflags.man
-#, fuzzy
 #| msgid "Example"
 msgid "For example:"
-msgstr "Voorbeeld"
+msgstr "Bijvoorbeeld:"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildflags.man
@@ -11224,6 +11264,9 @@ msgid ""
 "  Environment:\n"
 "   DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n"
 msgstr ""
+"  Vendor: Debian\n"
+"  Environment:\n"
+"   DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildflags.man
@@ -11234,6 +11277,10 @@ msgid ""
 "   bug=no\n"
 "   canary=no\n"
 msgstr ""
+"  Area: qa\n"
+"  Features:\n"
+"   bug=no\n"
+"   canary=no\n"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildflags.man
@@ -11243,6 +11290,9 @@ msgid ""
 "  Features:\n"
 "   timeless=no\n"
 msgstr ""
+"  Area: reproducible\n"
+"  Features:\n"
+"   timeless=no\n"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildflags.man
@@ -11252,6 +11302,9 @@ msgid ""
 "  Value: -O0 -Wall\n"
 "  Origin: env\n"
 msgstr ""
+"  Flag: CFLAGS\n"
+"  Value: -O0 -Wall\n"
+"  Origin: env\n"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildflags.man
@@ -11261,6 +11314,9 @@ msgid ""
 "  Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n"
 "  Origin: vendor\n"
 msgstr ""
+"  Flag: CPPFLAGS\n"
+"  Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n"
+"  Origin: vendor\n"
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildflags.man
@@ -11270,7 +11326,6 @@ msgstr "B<--query-features>I< gebied>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildflags.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2).  The "
 #| "only currently recognized areas on Debian and derivatives are B<qa>, "
@@ -11284,11 +11339,11 @@ msgid ""
 "section for more details.  Exits with 0 if the area is known otherwise exits "
 "with 1."
 msgstr ""
-"Geef de functionaliteit weer die voor een opgegeven gebied geactiveerd is "
-"(sinds dpkg 1.16.2). Momenteel worden door Debian en zijn derivaten enkel de "
-"gebieden B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> en B<hardening> erkend. Zie het "
-"onderdeel B<FUNCTIONALITEITSGEBIEDEN> voor meer details. Sluit af met 0 als "
-"het gebied gekend is, anders met 1."
+"Geef de functies weer die voor een opgegeven gebied geactiveerd zijn (sinds "
+"dpkg 1.16.2). Momenteel worden door Debian en zijn derivaten enkel de "
+"gebieden B<future>, B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> en B<hardening> "
+"herkend. Zie het onderdeel B<FUNCTIEGEBIEDEN> voor meer details. Sluit af "
+"met 0 als het gebied gekend is, anders met 1."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildflags.man
@@ -11456,7 +11511,7 @@ msgstr ""
 #: dpkg-buildflags.man
 #, no-wrap
 msgid "FEATURE AREAS"
-msgstr "FUNCTIONALITEITSGEBIEDEN"
+msgstr "FUNCTIEGEBIEDEN"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildflags.man
@@ -11466,12 +11521,11 @@ msgid ""
 "+>’ and ‘B<->’ modifier.  For example, to enable the B<hardening> “pie” "
 "feature and disable the “fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:"
 msgstr ""
-"Elke gebiedsfunctionaliteit kan in de gebiedswaarde van de "
-"omgevingsvariabelen B<DEB_BUILD_OPTIONS> en B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> "
-"ingeschakeld en uitgeschakeld worden met de schakelaars ‘B<+>’ en ‘B<->’. Om "
-"bijvoorbeeld de B<hardening>-functionaliteit “pie” te activeren en de "
-"functionaliteit “fortify” uit te schakelen, kunt u in B<debian/rules> het "
-"volgende doen:"
+"Elke gebiedsfunctie kan in de gebiedswaarde van de omgevingsvariabelen "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS> en B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> ingeschakeld en "
+"uitgeschakeld worden met de schakelaars ‘B<+>’ en ‘B<->’. Om bijvoorbeeld de "
+"B<hardening>-functionaliteit “pie” te activeren en de functionaliteit "
+"“fortify” uit te schakelen, kunt u in B<debian/rules> het volgende doen:"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildflags.man
@@ -11487,10 +11541,10 @@ msgid ""
 "the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be "
 "achieved with:"
 msgstr ""
-"De bijzondere functionaliteit B<all> (geldig in elk gebied) kan gebruikt "
-"worden om gelijktijdig alle gebiedsfunctionaliteit te activeren of uit te "
-"schakelen. Alles uitschakelen in het gebied B<hardening> en enkel “format” "
-"en “fortify” activeren kunt u dus doen met:"
+"De bijzondere functie B<all> (geldig in elk gebied) kan gebruikt worden om "
+"gelijktijdig alle gebiedsfunctionaliteit te activeren of uit te schakelen. "
+"Alles uitschakelen in het gebied B<hardening> en enkel “format” en “fortify” "
+"activeren kunt u dus doen met:"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildflags.man
@@ -11502,11 +11556,10 @@ msgstr "  export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
 #: dpkg-buildflags.man
 #, no-wrap
 msgid "future"
-msgstr ""
+msgstr "future"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildflags.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect "
 #| "problems in the source code or build system."
@@ -11516,14 +11569,14 @@ msgid ""
 "reasons."
 msgstr ""
 "Er kunnen verschillende compilatieopties (die hierna beschreven worden) "
-"gebruikt worden om problemen in de broncode of het bouwsysteem te helpen "
-"detecteren."
+"gebruikt worden om functies te activeren die standaard geactiveerd zouden "
+"moeten zijn, maar dat niet zijn om redenen van terugwaartse compatibiliteit."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildflags.man
 #, no-wrap
 msgid "B<lfs>"
-msgstr ""
+msgstr "B<lfs>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildflags.man
@@ -11532,6 +11585,10 @@ msgid ""
 "architectures where their ABI does not include LFS by default, by adding B<-"
 "D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>"
 msgstr ""
+"Deze instelling (standaard uitgezet) activeert ondersteuning voor grote "
+"bestanden (Large File Support) op 32-bits architecturen waarvan de ABI "
+"standaard geen LFS-ondersteuning biedt, door B<-D_LARGEFILE_SOURCE -"
+"D_FILE_OFFSET_BITS=64> toe te voegen aan B<CPPFLAGS>"
 
 #. type: SS
 #: dpkg-buildflags.man
@@ -11605,7 +11662,6 @@ msgstr "sanitize (saneren)"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildflags.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help "
 #| "sanitize a resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use "
@@ -11621,7 +11677,10 @@ msgstr ""
 "gebruikt worden om te helpen bij het gezond houden van een resulterend "
 "binair pakket op het vlak van geheugenvervuiling, geheugenlekkage, "
 "geheugengebruik na vrijgave, dataraces bij threads en bugs door "
-"ongedefinieerd gedrag."
+"ongedefinieerd gedrag. B<Noot>: deze opties zouden B<niet> gebruikt mogen "
+"worden voor een bouw voor productiedoeleinden, aangezien ze een verminderde "
+"betrouwbaarheid bieden inzake codeconformiteit en de beveiliging en zelfs de "
+"functionaliteit reduceren."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildflags.man
@@ -12618,7 +12677,6 @@ msgstr "B<6.>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Unless a source-only build has been requested, it runs the B<buildinfo> "
 #| "hook and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a B<.buildinfo> file.  "
@@ -12629,11 +12687,9 @@ msgid ""
 "B<.buildinfo> file.  Several B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to "
 "B<dpkg-genbuildinfo>."
 msgstr ""
-"Tenzij een source-only build (enkel een bouw van het broncodepakket) "
-"gevraagd werd, voert het de uitbreiding (hook) B<buildinfo> uit en roept "
-"B<dpkg-genbuildinfo> aan om een bestand B<.buildinfo> aan te maken. "
-"Verschillende opties van B<dpkg-buildpackage> worden aan B<dpkg-"
-"genbuildinfo> overgemaakt."
+"Het voert de uitbreiding (hook) B<buildinfo> uit en roept B<dpkg-"
+"genbuildinfo> aan om een bestand B<.buildinfo> aan te maken. Verschillende "
+"opties van B<dpkg-buildpackage> worden aan B<dpkg-genbuildinfo> overgemaakt."
 
 #. type: IP
 #: dpkg-buildpackage.man
@@ -12643,7 +12699,6 @@ msgstr "B<7.>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
 #| "changes> file.  The name of the B<.changes> file will depend on the type "
@@ -12669,12 +12724,11 @@ msgstr ""
 "aan om een bestand B<.changes> aan te maken. De naam van het B<.changes>-"
 "bestand is afhankelijk van het bouwtype en zal zo specifiek als nodig zijn, "
 "maar niet meer dan dat. Voor een bouw die B<any> bevat, zal de naam "
-"I<broncodenaam>B<_>I<broncodeversie>B<_>I<arch>B<.changes> zijn. Voor een "
-"bouw die B<all> bevat, zal de naam "
-"I<broncodenaam>B<_>I<broncodeversie>B<_>B<all.changes> zijn. En voor een "
-"bouw die B<source> bevat, zal de naam "
-"I<broncodenaam>B<_>I<broncodeversie>B<_>B<source.changes> zijn. Veel opties "
-"van B<dpkg-buildpackage> worden aan B<dpkg-genchanges> overgemaakt."
+"I<broncode-naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>I<arch>B<.changes> zijn. Voor een "
+"bouw die B<all> bevat, zal de naam I<broncode-naam>B<_>I<binaire-"
+"versie>B<_>B<all.changes> zijn. En voor een bouw die B<source> bevat, zal de "
+"naam I<broncode-naam>B<_>I<broncode-versie>B<_>B<source.changes> zijn. Veel "
+"opties van B<dpkg-buildpackage> worden aan B<dpkg-genchanges> overgemaakt."
 
 #. type: IP
 #: dpkg-buildpackage.man
@@ -12809,7 +12863,7 @@ msgstr ""
 "gebruikt en indien het gewoon (opnieuw) bouwen van het bronpakket het enige "
 "is wat u wilt doen, dan is het altijd beter om B<dpkg-source> te gebruiken, "
 "aangezien dat niet vereist dat eventuele bouwvereisten geïnstalleerd worden "
-"om het doel B<clean> te aanroepen."
+"om het target B<clean> te aanroepen."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
@@ -12936,7 +12990,7 @@ msgstr ""
 #: dpkg-buildpackage.man
 #, no-wrap
 msgid "B<--target=>I<target>[,...]"
-msgstr "B<--target=>I<doel>[,...]"
+msgstr "B<--target=>I<target>[,...]"
 
 #. type: TQ
 #: dpkg-buildpackage.man
@@ -12948,7 +13002,7 @@ msgstr "B<--target >I<doel>[,...]"
 #: dpkg-buildpackage.man
 #, no-wrap
 msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]"
-msgstr "B<-T>, B<--rules-target=>I<doel>[,...]"
+msgstr "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.man
@@ -12962,14 +13016,14 @@ msgid ""
 "not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> and "
 "B<binary-indep> targets)."
 msgstr ""
-"Roept na het opzetten van de bouwomgeving per opgegeven doel eenmaal "
+"Roept na het opzetten van de bouwomgeving per opgegeven target eenmaal "
 "B<debian/rules> I<doel> aan en stopt het proces van het bouwen van het "
 "pakket hier (sinds dpkg 1.15.0, de lange optie sinds dpkg 1.18.8, de "
-"ondersteuning voor meerdere doelen sinds dpkg 1.18.16). Indien ook B<--as-"
+"ondersteuning voor meerdere targets sinds dpkg 1.18.16). Indien ook B<--as-"
 "root> opgegeven werd, dan wordt het commando als systeembeheerder uitgevoerd "
-"(zie B<--root-command>). Merk op dat gekende doelen die verplicht als "
+"(zie B<--root-command>). Merk op dat gekende targets die verplicht als "
 "systeembeheerder moeten uitgevoerd worden, deze optie niet nodig hebben (d.w."
-"z. de doelen B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> en B<binary-indep>)."
+"z. de targets B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> en B<binary-indep>)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.man
@@ -13425,13 +13479,14 @@ msgstr "Momenteel worden de volgende I<hook-namen> ondersteund"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>"
 msgid ""
 "B<init preclean source build binary buildinfo changes postclean check sign "
 "done>"
-msgstr "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>"
+msgstr ""
+"B<init preclean source build binary buildinfo changes postclean check sign "
+"done>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.man
@@ -13883,10 +13938,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<DPKG_ROOT>"
 msgid "B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD>"
-msgstr "B<DPKG_ROOT>"
+msgstr "B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.man
@@ -13894,6 +13949,9 @@ msgid ""
 "This variable is set to I<gain-root-command> when the field B<Rules-Requires-"
 "Root> is set to a value different to B<no> and B<binary-targets>."
 msgstr ""
+"Deze variabele wordt ingesteld op I<gain-root-command> wanneer het veld "
+"B<Rules-Requires-Root> ingesteld staat op een andere waarde dan B<no> of "
+"B<binary-targets>."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-source.man dpkg-split.man
@@ -13956,7 +14014,7 @@ msgstr ""
 #: dpkg-buildpackage.man
 #, no-wrap
 msgid "Default build targets"
-msgstr "Standaard bouwdoelen"
+msgstr "Standaard bouwtargets"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.man
@@ -13968,13 +14026,13 @@ msgid ""
 "dpkg 1.18.8) it will fallback to use the B<build> target if B<make -f debian/"
 "rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit code."
 msgstr ""
-"B<dpkg-buildpackage> gebruikt sinds dpkg 1.16.2 de doelen B<build-arch> en "
-"B<build-indep>. Deze doelen zijn dus verplicht. Maar om te vermijden dat "
+"B<dpkg-buildpackage> gebruikt sinds dpkg 1.16.2 de targets B<build-arch> en "
+"B<build-indep>. Deze targets zijn dus verplicht. Maar om te vermijden dat "
 "bestaande pakketten defect raken en om de overgang te vergemakkelijken, zal "
 "het, indien het broncodepakket niet zowel architectuuronafhankelijke als "
 "architectuurspecifieke binaire pakketten bouwt (sinds dpkg 1.18.8), "
-"terugvallen op het gebruik van het doel B<build> indien B<make -f debian/"
-"rules -qn> I<bouwdoel> 2 teruggeeft als afsluitwaarde."
+"terugvallen op het gebruik van het target B<build> indien B<make -f debian/"
+"rules -qn> I<bouwtarget> 2 teruggeeft als afsluitwaarde."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.man
@@ -14162,7 +14220,6 @@ msgstr "B<-O>[I<bestandsnaam>]"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-genbuildinfo.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if "
 #| "specified)  rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<source-"
@@ -14175,8 +14232,8 @@ msgid ""
 "was used)."
 msgstr ""
 "Geef het bestand buildinfo weer op de standaarduitvoer (of in "
-"I<bestandsnaam> als dit opgegeven werd), eerder dan in I<map>B</"
-">I<broncodenaam>B<_>I<broncodeversie>B<_>I<arch>B<.buildinfo> (waarbij "
+"I<bestandsnaam> als dit opgegeven werd), in plaats van in I<map>B</"
+">I<broncode-naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>I<arch>B<.buildinfo> (waarbij "
 "I<map> standaard B<..> is of I<map-upload-bestanden> indien B<-u> gebruikt "
 "werd)."
 
@@ -14200,19 +14257,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: dpkg-genbuildinfo.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<--always-include-path>"
 msgid "B<--always-include-kernel>"
-msgstr "B<--always-include-path>"
+msgstr "B<--always-include-kernel>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-genbuildinfo.man
 msgid "By default, the B<Build-Kernel-Version> field will not be written out."
-msgstr ""
+msgstr "Standaard wordt het veld B<Build-Kernel-Version> niet opgeschreven."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-genbuildinfo.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating "
 #| "the B<.buildinfo>."
@@ -14220,8 +14276,8 @@ msgid ""
 "Specify this option (since dpkg 1.19.0) to always write a B<Build-Kernel-"
 "Version> field when generating the B<.buildinfo>."
 msgstr ""
-"Geef deze optie op om steeds een veld B<Build-Path> op te schrijven als B<."
-"buildinfo> gegenereerd wordt."
+"Geef deze optie op (sinds dpkg 1.19.0) om steeds een veld B<Build-Kernel-"
+"Version> aan te maken als B<.buildinfo> gegenereerd wordt."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-genbuildinfo.man
@@ -14253,7 +14309,7 @@ msgid ""
 "Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating "
 "the B<.buildinfo>."
 msgstr ""
-"Geef deze optie op om steeds een veld B<Build-Path> op te schrijven als B<."
+"Geef deze optie op om steeds een veld B<Build-Path> aan te maken als B<."
 "buildinfo> gegenereerd wordt."
 
 #. type: Plain text
@@ -15016,14 +15072,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: dpkg-deb.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<--uniform-compression>"
 msgid "B<--[no-]uniform-compression>"
-msgstr "B<--uniform-compression>"
+msgstr "B<--[no-]uniform-compression>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-deb.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Specify that the same compression parameters should be used for all "
 #| "archive members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg "
@@ -15041,14 +15096,16 @@ msgstr ""
 "Geef aan dat dezelfde compressieparameters gebruikt moeten worden voor alle "
 "archiefonderdelen (d.w.z. B<control.tar> en B<data.tar>; sinds dpkg 1.17.6). "
 "Anders zullen die parameters enkel voor het onderdeel B<data.tar> gebruikt "
-"worden. De enige compressietypes waarvan het eenvormig gebruik toegelaten "
-"is, zijn B<none>, B<gzip> en B<xz>."
+"worden. De enige ondersteunde compressietypes waarvan het eenvormig gebruik "
+"toegelaten is, zijn B<none>, B<gzip> en B<xz>. De optie B<--no-uniform-"
+"compression> schakelt uniforme compressie uit (sinds dpkg 1.19.0). Uniforme "
+"compressie is de standaard (sinds dpkg 1.19.0)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-deb.man
 #, no-wrap
 msgid "B<--root-owner-group>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--root-owner-group>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-deb.man
@@ -15056,6 +15113,8 @@ msgid ""
 "Set the owner and group for each entry in the filesystem tree data to root "
 "with id 0 (since dpkg 1.19.0)."
 msgstr ""
+"Stel voor elk gegevensitem van de bestandssysteemboom de eigenaar en de "
+"groep in op 'root' met het id 0 (sinds dpkg 1.19.0)."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-deb.man
@@ -15065,6 +15124,10 @@ msgid ""
 "group that is not root.  Support for these will be added later in the form "
 "of a meta manifest."
 msgstr ""
+"B<Noot>: Deze optie kan nuttig zijn voor een root-loze bouw (zie I<rootless-"
+"builds.txt>), maar zou B<niet> gebruikt mogen worden wanneer de eigenaar of "
+"de groep van de items niet 'root' is. Daarvoor zal later ondersteuning "
+"toegevoegd worden in de vorm van een meta-manifest."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-deb.man
@@ -15724,7 +15787,6 @@ msgstr "B<-T>I<substvars-bestand>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-genchanges.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
 #| "substvars>.  No variable substitution is done on any of the fields that "
@@ -15742,10 +15804,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lees de substitutievariabelen uit I<substvars-bestand>. Standaard is dat "
 "B<debian/substvars>. Er wordt geen variabelesubstitutie toegepast op de "
-"velden uit de uitvoer. Nochtans zal de bijzondere variabele I<Format> het "
-"veld met dezelfde naam vervangen. Deze optie kan meermaals gebruikt worden "
-"om substitutievariabelen uit verschillende bestanden te lezen (sinds dpkg "
-"1.15.6)."
+"velden uit de uitvoer, behalve voor de inhoud die geëxtraheerd werd uit het "
+"veld B<Description> van elk binair pakket (sinds dpkg 1.19.0). Nochtans zal "
+"de bijzondere variabele I<Format> het veld met dezelfde naam vervangen. Deze "
+"optie kan meermaals gebruikt worden om substitutievariabelen uit "
+"verschillende bestanden te lezen (sinds dpkg 1.15.6)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
@@ -17568,7 +17631,6 @@ msgstr "I<pakket>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-maintscript-helper.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The package name. When the package is “Multi-Arch: same” this parameter "
 #| "must include the architecture qualifier, otherwise it should B<not> "
@@ -17588,14 +17650,16 @@ msgid ""
 "variables (as set by B<dpkg> when running the maintainer scripts) will be "
 "used to generate an arch-qualified package name."
 msgstr ""
-"De pakketnaam. Als het pakket “Multi-Arch: same” is, moet deze parameter de "
-"architectuurkwalificatie bevatten, anders zou er gewoonlijk B<geen> "
-"architectuurkwalificatie in moeten voorkomen (aangezien dit geen cross-"
-"grades zou toelaten, of de omschakeling van architectuurspecifiek naar "
-"architectuur B<all> en vice versa). Indien de parameter leeg is of "
-"weggelaten werd, zullen de omgevingsvariabelen B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> "
-"en B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> (zoals die door B<dpkg> ingesteld werden) "
-"gebruikt worden om een pakketnaam met architectuurkwalificatie te genereren."
+"De pakketnaam met die padnaam/namen. Als het pakket “Multi-Arch: same” is, "
+"moet deze parameter de architectuurkwalificatie bevatten, anders zou er "
+"gewoonlijk B<geen> architectuurkwalificatie in moeten voorkomen (aangezien "
+"dit geen cross-grades zou toelaten, of de omschakeling van "
+"architectuurspecifiek naar architectuur B<all> en vice versa). Indien de "
+"parameter leeg is of weggelaten werd, zullen de omgevingsvariabelen "
+"B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> en B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> (zoals die door "
+"B<dpkg> ingesteld werden bij het uitvoeren van de scripts van de "
+"onderhouder) gebruikt worden om een pakketnaam met architectuurkwalificatie "
+"te genereren."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-maintscript-helper.man
@@ -18150,7 +18214,6 @@ msgstr "BEPERKINGEN"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-mergechangelogs.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge.  "
 #| "This might include stuff like vim modelines, comments which were not "
@@ -18161,8 +18224,8 @@ msgid ""
 "were not supposed to be there, etc."
 msgstr ""
 "Alles wat niet door Dpkg::Changelog ontleed wordt, geraakt tijdens het "
-"samenvoegen verloren. Dit kan gaan om zaken zoals modus-regels van vim, "
-"commentaar die daar niet hoort te staan, enz."
+"samenvoegen verloren. Dit kan gaan om zaken zoals modusregels van Vim, "
+"variabelen van Emacs, commentaar die daar niet hoort te staan, enz."
 
 #. type: SH
 #: dpkg-mergechangelogs.man
@@ -21581,7 +21644,6 @@ msgstr "B<Bouwopties (met --build):>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-source.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
 #| "original source directory or tarfile or the empty string if the package "
@@ -21677,7 +21739,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-source.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Specifies to not look for any original source, and to not generate a "
 #| "diff.  The second argument, if supplied, must be the empty string. This "
@@ -21693,7 +21754,7 @@ msgstr ""
 "er geen diff-bestand aangemaakt moet worden. Als er een tweede argument "
 "opgegeven wordt, moet het de lege tekenreeks zijn. Dit wordt gebruikt voor "
 "Debian-specifieke pakketten die geen afzonderlijke toeleveraarsbroncode "
-"hebben en om die reden ook geen debianisatie-diffs."
+"hebben en om die reden ook geen debianiserings-diffs."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-source.man
@@ -21703,7 +21764,6 @@ msgstr "B<-sa> of B<-sA>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-source.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a "
 #| "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty "
@@ -21738,7 +21798,7 @@ msgstr ""
 "(dit is het equivalent voor B<-sp>). Indien een map aangetroffen wordt, zal "
 "het die inpakken om de originele broncode te creëren en ze vervolgens "
 "verwijderen (dit is het equivalent voor B<-sr>). Indien geen van beide "
-"gevonden wordt, zal het aannemen dat het pakket geen debianisatie-diffs "
+"gevonden wordt, zal het aannemen dat het pakket geen debianiserings-diffs "
 "heeft, maar enkel een eenvoudig broncodearchief (dit is het equivalent voor "
 "B<-sn>). Indien beide aangetroffen worden, dan zal B<dpkg-source> de map "
 "negeren, en ze overschrijven als B<-sA> opgegeven werd (dit is het "
@@ -24212,7 +24272,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: dselect.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, "
 #| "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, "
@@ -24226,10 +24285,9 @@ msgid ""
 "access method provided by the B<apt> package."
 msgstr ""
 "Standaard biedt B<dselect> diverse benaderingsmethodes, zoals I<cdrom>, "
-"I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, "
-"I<floppy> of I<ftp>, maar andere pakketten kunnen andere methodes aanbieden, "
-"zoals bijvoorbeeld het pakket B<apt> dat de benaderingsmethode I<apt> "
-"aanbiedt."
+"I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount> "
+"of I<ftp>, maar andere pakketten kunnen andere methodes aanbieden, zoals "
+"bijvoorbeeld het pakket B<apt> dat de benaderingsmethode I<apt> aanbiedt."
 
 #. type: Plain text
 #: dselect.man
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 993efb1..c32faaa 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.18.22\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.19.0.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg at lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-17 01:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-11 17:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-18 01:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-22 13:03+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: lib/dpkg/ar.c
 msgid "failed to fstat archive"
@@ -411,10 +411,9 @@ msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
 msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet installeren"
 
 #: lib/dpkg/deb-version.c
-#, fuzzy
 #| msgid "format version with empty major component"
 msgid "format version with too big major component"
-msgstr "formaat van het versienummer bevat een lege hoofdversiecomponent"
+msgstr "formaat van het versienummer bevat een te hoge hoofdversiecomponent"
 
 #: lib/dpkg/deb-version.c
 msgid "format version with empty major component"
@@ -425,10 +424,9 @@ msgid "format version has no dot"
 msgstr "formaat van het versienummer bevat geen punt"
 
 #: lib/dpkg/deb-version.c
-#, fuzzy
 #| msgid "format version with empty minor component"
 msgid "format version with too big minor component"
-msgstr "formaat van het versienummer bevat een lege onderversiecomponent"
+msgstr "formaat van het versienummer bevat een te hoge onderversiecomponent"
 
 #: lib/dpkg/deb-version.c
 msgid "format version with empty minor component"
@@ -1277,19 +1275,19 @@ msgid "fork failed"
 msgstr "afsplitsen van nieuw proces is mislukt"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
 msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
-msgstr "subproces %s gaf een foutwaarde %d terug"
+msgstr "subproces %s gaf de foutwaarde %d terug"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "subprocess %s was interrupted"
 msgid "%s subprocess was interrupted"
 msgstr "subproces %s werd onderbroken"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
 msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
 msgstr "subproces %s werd gedood door signaal (%s)%s"
@@ -1299,13 +1297,13 @@ msgid ", core dumped"
 msgstr ", core gedumpt"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
 msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
 msgstr "subproces %s is mislukt met wachtstatuscode %d"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "wait for subprocess %s failed"
 msgid "wait for %s subprocess failed"
 msgstr "wachten op subproces %s is mislukt"
@@ -4214,10 +4212,10 @@ msgstr ""
 "niet instellen"
 
 #: src/script.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "installed %s script"
 msgid "installed %s package %s script"
-msgstr "%s script geïnstalleerd"
+msgstr "van pakket %s werd script %s geïnstalleerd"
 
 #: src/script.c
 #, c-format
@@ -4225,16 +4223,16 @@ msgid "unable to stat %s '%.250s'"
 msgstr "kan de status van %s '%.250s' niet opvragen"
 
 #: src/script.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "new %s script"
 msgid "new %s package %s script"
-msgstr "nieuw %s script"
+msgstr "van het nieuwe pakket %s het script %s"
 
 #: src/script.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "old %s script"
 msgid "old %s package %s script"
-msgstr "verouderd %s script"
+msgstr "van het verouderd pakket %s het script %s"
 
 #: src/script.c
 #, c-format
@@ -5110,11 +5108,11 @@ msgstr ""
 "bestand '%.250s' is beschadigd - foutief magisch nummer van archiefkoptekst"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
 msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
 msgstr ""
-"bestand '%.250s' is geen binair archief van debian (probeer dpkg-split?)"
+"bestand '%.250s' is geen binair archief van Debian (dpkg-split proberen?)"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
 msgid "archive information header member"
@@ -5160,7 +5158,7 @@ msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
 msgstr "archief '%.250s' bevat twee controle-elementen; er wordt opgegeven"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| " new debian package, version %d.%d.\n"
 #| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
@@ -5168,7 +5166,7 @@ msgid ""
 " new Debian package, version %d.%d.\n"
 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
 msgstr ""
-" nieuw debian pakket, versie %d.%d.\n"
+" nieuw Debian-pakket, versie %d.%d.\n"
 " grootte %jd bytes: controlearchief=%jd bytes.\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
@@ -5188,7 +5186,7 @@ msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
 msgstr "kan het archiefcontrole-element van '%s' niet overslaan: %s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| " old debian package, version %d.%d.\n"
 #| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
@@ -5196,7 +5194,7 @@ msgid ""
 " old Debian package, version %d.%d.\n"
 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
 msgstr ""
-" verouderd debian pakket, versie %d.%d.\n"
+" verouderd Debian-pakket, versie %d.%d.\n"
 " grootte %jd bytes: controlearchief=%jd, hoofdarchief=%jd.\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
@@ -5208,10 +5206,10 @@ msgstr ""
 " werd door het te downloaden in ASCII-modus"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
 msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
-msgstr "'%.255s' is geen archief in debian-formaat"
+msgstr "'%.255s' is geen archief volgens Debian-formaat"
 
 #: dpkg-deb/extract.c
 #, c-format
@@ -5392,7 +5390,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Options:\n"
 #| "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
@@ -5441,23 +5439,24 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Opties:\n"
-"  -v, --verbose                Activeer uitvoerige uitvoer.\n"
-"  -D, --debug                  Activeer debugging-uitvoer.\n"
-"      --showformat=<formaat>   Gebruik alternatieve indeling voor --show.\n"
-"      --deb-format=<formaat>   Selecteer archiefformaat.\n"
-"                                 Toegelaten waarden: 0.939000, 2.0 "
+"  -v, --verbose                  Uitvoerige uitvoer activeren.\n"
+"  -D, --debug                    Debug-uitvoer activeren.\n"
+"      --showformat=<formaat>     Andere indeling gebruiken met --show.\n"
+"      --deb-format=<formaat>     Archiefformaat selecteren.\n"
+"                                  Geldige waarden: 0.939000, 2.0 "
 "(standaard).\n"
-"      --nocheck                Onderdruk check van 'control'-bestand\n"
-"                                 (bouwt ongeldige pakketten)\n"
-"      --uniform-compression    Gebruik de compressieparameters\n"
-"                                 voor alle elementen.\n"
-"  -z#                          Stel compressieniveau in bij het bouwen.\n"
-"  -Z<type>                     Stel het compressietype in bij het bouwen.\n"
-"                                 Toegelaten types: gzip, xz, none.\n"
-"  -S<strategie>                Stel de compressiestrategie in bij het "
-"bouwen.\n"
-"                                 Toegelaten waarden: none; extreme (xz);\n"
-"                                 filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"      --nocheck                  Toets van 'control'-bestand onderdrukken\n"
+"                                  (bouwt ongeldige pakketten).\n"
+"      --root-owner-group         Stelt eigenaar en groep dwingend in op "
+"root.\n"
+"      --[no-]uniform-compression De compressieparameters gebruiken\n"
+"                                  voor alle elementen.\n"
+"  -z#                            Bouwcompressieniveau instellen.\n"
+"  -Z<type>                       Bouwcompressietype instellen.\n"
+"                                  Geldige types: gzip, xz, none.\n"
+"  -S<strategie>                  Bouwcompressiestrategie instellen.\n"
+"                                  Geldige waarden: none; extreme (xz);\n"
+"                                  filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
 "\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c
@@ -6594,10 +6593,12 @@ msgstr ""
 #: utils/update-alternatives.polkit.in
 msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
 msgstr ""
+"Voer update-alternatives uit om de alternatievenselecties op het systeem te "
+"wijzigen"
 
 #: utils/update-alternatives.polkit.in
 msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatie is nodig voor het uitvoeren van update-alternatives"
 
 #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
 #~ msgstr ""

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/reproducible/dpkg.git



More information about the Reproducible-commits mailing list