[Apt-listbugs-commits] [apt-listbugs] 09/18: update Galician translation
Francesco Poli
frx-guest at moszumanska.debian.org
Sat Oct 8 17:24:47 UTC 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
frx-guest pushed a commit to branch master
in repository apt-listbugs.
commit a0bdaf2bda394732dc5877419c1ef64eda1d14c8
Author: Francesco Poli (wintermute) <invernomuto at paranoici.org>
Date: Fri Oct 7 23:41:32 2016 +0200
update Galician translation
---
debian/changelog | 1 +
po/gl.po | 146 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
2 files changed, 95 insertions(+), 52 deletions(-)
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 89085e4..9c1d641 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -7,6 +7,7 @@ apt-listbugs (0.1.20) UNRELEASED; urgency=medium
* updated Basque translation, thanks to Iñaki Larrañaga Murgoitio!
(Closes: #839717)
* updated Polish translation, thanks to Tomasz Nitecki! (Closes: #839842)
+ * updated Galician translation, thanks to Xosé!
-- Francesco Poli (wintermute) <invernomuto at paranoici.org> Mon, 03 Oct 2016 22:53:19 +0200
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ac8799e..1c81bc1 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,20 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package.
#
# Jorge Barreiro <xurxo at findomundo.es>, 2012, 2014.
+# Xosé <xosecalvo at gmail.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: invernomuto at paranoici.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 17:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-08 17:34+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge Barreiro <xurxo at findomundo.es>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-05 22:24+0100\n"
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error"
#: ../bin/apt-listbugs:416 ../bin/apt-listbugs:449 ../bin/apt-listbugs:454
@@ -31,8 +32,12 @@ msgid "E: "
msgstr "E: "
#: ../bin/apt-listbugs:417
-msgid "This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in use. Try to fix the situation with the following commands:"
-msgstr "Isto pode ser culpa dun paquete incompatíbel co intérprete de ruby que se está a usar. Trate de arranxar a situación coas seguintes ordes:"
+msgid ""
+"This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in"
+" use. Try to fix the situation with the following commands:"
+msgstr ""
+"Isto pode ser culpa dun paquete incompatíbel co intérprete de ruby que se"
+" está a usar. Trate de arranxar a situación coas ordes seguir:"
#: ../bin/apt-listbugs:449
msgid "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n"
@@ -48,15 +53,20 @@ msgstr "Non foi posíbel ler do descritor de ficheiro %d"
#: ../bin/apt-listbugs:474
msgid "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n"
-msgstr "«Pre-Install-Pkgs» de «apt» non devolveu a cadea «VERSION 3» que se esperaba.\n"
+msgstr ""
+"«Pre-Install-Pkgs» de «apt» non devolveu a cadea «VERSION 3» que se"
+" esperaba.\n"
#: ../bin/apt-listbugs:504
msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n"
msgstr "«Pre-Install-Pkgs» de «apt» devolveu menos campos dos esperados.\n"
#: ../bin/apt-listbugs:535
-msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n"
-msgstr "«Pre-Install-Pkgs» de «apt» devolveu unha dirección de cambio de versión incorrecta.\n"
+msgid ""
+"APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n"
+msgstr ""
+"«Pre-Install-Pkgs» de «apt» devolveu unha dirección de cambio de versión"
+" incorrecta.\n"
#: ../bin/apt-listbugs:614
msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******"
@@ -69,7 +79,7 @@ msgstr "Non foi posíbel ler de %s"
#: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:123
msgid "Fixed packages : "
-msgstr "Paquetes fixados : "
+msgstr "Paquetes arranxados : "
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:47
msgid "Usage: "
@@ -91,7 +101,7 @@ msgid ""
" (or \"all\" for all)\n"
" [%s].\n"
msgstr ""
-" -s <gravidades> : Filtra os informes de fallo segundo as gravidades que\n"
+" -s <gravidades> : Filtra os informes de fallo segundo a gravidade que\n"
" desexe ver (ou «all» para ver todos)\n"
" [%s].\n"
@@ -111,7 +121,8 @@ msgstr ""
" [%s].\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56
-msgid " -B <bug#> : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n"
+msgid ""
+" -B <bug#> : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n"
msgstr ""
" -B <fallo#> : Filtra os informes de fallo por número, mostrando só os\n"
" especificados.\n"
@@ -136,15 +147,15 @@ msgstr " -P <prioridade> : Valor de «Pin-Priority» [%s].\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:61
msgid " -E <title> : Title of RSS output.\n"
-msgstr " -E <título> : Título da saída RSS.\n"
+msgstr " -E <título> : Título da saída de RSS.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:62
msgid " -q : Don't display progress bar.\n"
-msgstr " -q : Non mostrar barra de progreso.\n"
+msgstr " -q : Non mostrar a barra de progreso.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:63
msgid " -C <apt.conf> : apt.conf file to use.\n"
-msgstr " -C <apt.conf> : Ficheiro «apt.conf» a usar.\n"
+msgstr " -C <apt.conf> : Ficheiro «apt.conf» que usar.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:64
msgid " -F : Automatically pin all buggy packages.\n"
@@ -153,11 +164,9 @@ msgstr ""
" fallos.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:65
-#, fuzzy
msgid " -N : Never automatically pin packages.\n"
msgstr ""
-" -F : Fixar («pin») automaticamente todos os paquetes con\n"
-" fallos.\n"
+" -F : Non fixar («pin») nunca automaticamente os paquetes.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66
msgid " -y : Assume that you select yes for all questions.\n"
@@ -185,14 +194,16 @@ msgstr "Ordes:\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:72
msgid " apt : Apt mode.\n"
-msgstr " apt : Modo apt.\n"
+msgstr " apt : Modo de apt.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:73
msgid " list <pkg...> : List bug reports of the specified packages.\n"
-msgstr " list <pqt...> : Listar os informes de fallo dos paquetes especificados.\n"
+msgstr ""
+" list <pqt...> : Listar os informes de fallo dos paquetes especificados.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:74
-msgid " rss <pkg...> : List bug reports of the specified packages in RSS.\n"
+msgid ""
+" rss <pkg...> : List bug reports of the specified packages in RSS.\n"
msgstr ""
" rss <pqt...> : Listar os informes de fallo dos paquetes especificados\n"
" en RSS.\n"
@@ -204,7 +215,7 @@ msgstr "Consulte a páxina do manual para as opcións longas.\n"
#. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:83
msgid "Outstanding"
-msgstr "Pendentes"
+msgstr "Notábeis"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:84
msgid "Forwarded"
@@ -220,7 +231,7 @@ msgstr "Arranxados nun NMU"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:87
msgid "From other Branch"
-msgstr "Doutra rama"
+msgstr "Doutra póla"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:88
msgid "Resolved in some Version"
@@ -232,7 +243,7 @@ msgstr "Resoltos nalgunha versión"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:373 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:647
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:796
msgid "W: "
-msgstr "A: "
+msgstr "Atención: "
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:227
msgid "Unrecognized severity '%s' will be ignored by the Debian BTS."
@@ -240,19 +251,23 @@ msgstr "A gravidade non recoñecida «%s» será ignorada polo BTS de Debian."
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:230
msgid "Bugs of severity %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallos de severidade %s"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234
-msgid "sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY is set."
-msgstr "fallou a comprobación de integridade: a variable de ambiente «http_proxy» non está definida e «HTTP_PROXY» si."
+msgid ""
+"sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY"
+" is set."
+msgstr ""
+"fallou a comprobación de integridade: a variable de ambiente «http_proxy» non"
+" está definida e «HTTP_PROXY» si."
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:266
msgid "Cannot execute auto proxy detect command %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíbel executar a orde de detección de proxy automática %s"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:285
msgid "You need to specify a command."
-msgstr "Debe especificar unha orde."
+msgstr "Hai que indicar unha orde."
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:295
msgid "Unknown command "
@@ -260,11 +275,12 @@ msgstr "Orde descoñecida "
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:373 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:647
msgid "Cannot write to %s"
-msgstr "Non foi posíbel escribir en %s"
+msgstr "Non é posíbel escribir en %s"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:392
msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********"
-msgstr "******** «on_hold» ESTÁ OBSOLETO. NO SEU LUGAR USE «p» para fixar ********"
+msgstr ""
+"******** «on_hold» ESTÁ OBSOLETO. NO SEU LUGAR USE «p» para fixar ********"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:412
msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?"
@@ -301,15 +317,18 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"O seguinte paquete vaise fixar ou por en espera:\n"
" %{plist}\n"
-"Está seguro?"
+"Quere confirmar?"
msgstr[1] ""
"Os seguintes %{npkgs} paquetes vanse fixar ou por en espera:\n"
" %{plist}\n"
-"Está seguro?"
+"Quere confirmar?"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:570
-msgid "All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command."
-msgstr "Todos os paquetes escollidos están xa fixados ou postos en espera. Ignórase a orde %s."
+msgid ""
+"All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command."
+msgstr ""
+"Todos os paquetes escollidos están xa fixados ou postos en espera. Ignórase a"
+" orde %s."
#. TRANSLATORS: the dashes (-) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:578
@@ -334,7 +353,8 @@ msgstr " n - deter a instalación de «apt».\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:583
msgid " <num> - query the specified bug number (requires reportbug).\n"
-msgstr " <num> - consultar o número de fallo especificado (require «reportbug»).\n"
+msgstr ""
+" <num> - consultar o número de fallo especificado (require «reportbug»).\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:584
msgid " #<num> - same as <num>.\n"
@@ -342,7 +362,8 @@ msgstr " #<num> - o mesmo que <num>.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:585
msgid " b<id> - same as <num>, but query the bug identified by <id>.\n"
-msgstr " b<id> - o mesmo que <num>, pero consulta o fallo identificado por <id>.\n"
+msgstr ""
+" b<id> - o mesmo que <num>, pero consulta o fallo identificado por <id>.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:586
msgid " r - redisplay bug lists.\n"
@@ -379,11 +400,17 @@ msgid ""
"None of the above bugs is assigned to package %s\n"
"Are you sure you want to pin it?"
msgstr ""
+"Ningún dos fallos anteriores está asignado ao paquete %s\n"
+"Confirma que desexa fixalo?"
#. TRANSLATORS: %{packgl} is a list of packages, %{filenm} is a file name.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:639
-msgid "%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT session to enable"
-msgstr "%{packgl} fixouse engadindo preferencias de fixado en «%{filenm}». Reinicie a sesión APT para activar"
+msgid ""
+"%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT session"
+" to enable"
+msgstr ""
+"%{packgl} fixouse engadindo preferencias de fixado en «%{filenm}». Reinicie a"
+" sesión APT para activar"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:659
msgid "%s held. Restart APT session to enable"
@@ -426,8 +453,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a summary description of the structure of a table (for accessibility)
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:735
-msgid "The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe bug reports, one per row"
-msgstr "A fila superior describe o significado das columnas; as outras filas describen os informes de fallo, un por fila"
+msgid ""
+"The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe bug"
+" reports, one per row"
+msgstr ""
+"A fila superior describe o significado das columnas; as outras filas"
+" describen os informes de fallo, un por fila"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:740 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:851
msgid "package"
@@ -463,11 +494,11 @@ msgstr "Produciuse un erro ao chamar ao navegador."
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:853
msgid "category of bugs"
-msgstr ""
+msgstr "categoría dos fallos"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:854
msgid "tags"
-msgstr ""
+msgstr "etiquetas"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:886 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:974
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1183
@@ -491,7 +522,7 @@ msgstr " Fallo"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:931
msgid "HTTP GET failed"
-msgstr "Fallou HTTP GET"
+msgstr "Fallou o GET de HTTP"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:933 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:945
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:963
@@ -500,9 +531,8 @@ msgstr "Quere tratar de descargar de novo a información de fallos?"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:934 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:946
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:964
-#, fuzzy
msgid "One package at a time?"
-msgstr "Un só informe de fallo de cada vez?"
+msgstr "Un só paquete de cada vez?"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:935 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:947
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:965
@@ -524,16 +554,28 @@ msgid "Empty stream from SOAP"
msgstr "Fluxo baleiro desde SOAP"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:955
-msgid "Error retrieving bug reports from the server with the following error message:"
-msgstr "Produciuse un erro ao obter informes de fallo do servidor coa seguinte mensaxe de erro:"
+msgid ""
+"Error retrieving bug reports from the server with the following error message:"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao obter informes de fallo do servidor coa mensaxe de erro"
+" seguinte:"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:958
-msgid "It appears that your network connection is down. Check network configuration and try again"
-msgstr "Parece que non ten conexión á rede. Comprobe a súa configuración de rede e probe de novo"
+msgid ""
+"It appears that your network connection is down. Check network configuration"
+" and try again"
+msgstr ""
+"Parece que non ten conexión á rede. Comprobe a súa configuración de rede e"
+" tente de novo"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:960
-msgid "It could be because your network is down, or because of broken proxy servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and try again"
-msgstr "Pode ser porque non teña conexión á rede, ou debido a servidores proxy estragados, ou que o mesmo servidor BTS estea fóra de servizo. Comprobe a configuración de rede e probe de novo"
+msgid ""
+"It could be because your network is down, or because of broken proxy servers,"
+" or the BTS server itself is down. Check network configuration and try again"
+msgstr ""
+"Pode ser porque non teña conexión á rede, ou debido a servidores proxy"
+" estragados, ou que o mesmo servidor BTS estea fóra de servizo. Comprobe a"
+" configuración da rede e tente de novo"
#. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1149 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1169
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/apt-listbugs/apt-listbugs.git
More information about the Apt-listbugs-commits
mailing list